摘 要: 禮貌原則是在說話雙方互動關系中建立起來的言語交際原則,最終是為語言交際服務的。萊可夫的禮貌原則和布朗、列文森的“面子理論”對提示語有很大的解釋性和啟發性,禮貌原則只有在具體的語言交際中起作用,這些原則對提示語使用的解釋的角度也不相同。本文用以上幾種禮貌原則及萊可夫的轉喻分析兩則提示語,目的在于深入地理解禮貌原則的本質和它在語言研究中所起的積極作用并深入探討它們背后的意識形態。
關鍵詞: 禮貌原則 轉喻 面子 提示語
引言
從社會學說,禮貌是社會積極倡導及人們努力效仿的一種社會倫理規范,在我國這樣一個有著悠久歷史文化的禮儀之邦更是如此。在中國古代人心目中,恭敬有禮是禮貌的核心內容?,F代禮貌的社會功能中保持了古代“恭敬有禮”的內容,強調在社會交往中人與人之間的和諧關系。“禮尚往來”、“相敬如賓”等用語已經成為人們在日常生活中處理人際關系的基本準則??鬃釉唬骸懊徽齽t言不順,言不順則事不成?!保ā墩撜Z·子路》)可見,早在春秋戰國時期古人就強調了“正名”與言語及實踐的關系,說明語言在現實交際中的重要作用。事實上,禮貌的行為規范在人際交往中很大程度上是通過人們的語言交際實現的。語言交際就是用來建立良好的人際關系的,交際雙方要講究語言交際的禮貌性問題。正是在這樣的前提下,人們才開始注意對禮貌問題進行研究,并將禮貌作為一種語用現象來看待。現代西方學者提出了諸多語言的禮貌原則,如萊可夫的三種禮貌原則、布朗和列文森的禮貌面子觀、利奇的六種禮貌原則等。于是,禮貌原則被作為語用研究的基本理論,為眾多的語言學家所關注。提示語作為一種廣泛應用于人們生活中的語言,禮貌原則能夠幫助人們正確地理解提示語及其背后的意識形態。本文試圖運用禮貌原則對兩則貌似相似的提示語進行分析。
1.禮貌原則
美國哲學家Grice于1967年提出了會話的合作原則,指出言語交際雙方為了使交際能順利進行,在交際中會遵循合作原則。如果說話人故意違反了合作原則,聽話人應該根據當時的語境推出說話人的隱含意義,即會話含義。但是為什么人們在言語交際中一定要遵守合作原則?既然要遵守合作原則,為什么又要故意違反它,而讓別人去推斷會話含義呢?Grice的合作原則并沒有解釋。為此,Robin Lakoff在他的“The logic of politeness of minding your P’s and Q’s”中,認為整合禮貌與格萊斯的合作原則必須遵守兩條語用能力的準則(rules of pragmatic competence),那就是清楚和禮貌,把話說清楚(be clear)符合格氏的原則,而禮貌可分為三條準則,如下:(Jaszczolt,2002:313)
(1)Be clear(Grice ’s Maxims of Conversation)
(2)Be polite:①Don’t impose;
②Give options;
③Make the addressee feel good——be friendly.
當清晰與禮貌相背離時,大多數情況之下,會選擇遵守禮貌原則。禮貌與否直接影響人際關系,而言語交際的主要目的就是要創建和維持良好的人際關系。因而,一般情況下,禮貌原則要高于清晰原則。但是也有些特殊情況,發生情況緊急時,例如:當司機發現車里有炸彈時,司機對乘客大喊:“Get out of here,quick!”(pragmatics :An Introduction)p75。又如:社交關系很密切的場合下,如:一對夫妻,wife:“take me home.”而不會說“Could you possibly take me home?”像這種當清晰原則與禮貌原則相沖突時,遵守清晰原則忽略禮貌原則的情況還有很多,在這里就不一一贅述。
①Don’t impose適合于交際雙方權勢和地位不平等的場合,比如學生和老師之間、工人和廠領導之間、老板和員工之間等。強迫于人就意味著違背對方行事的意愿,反之就尊重了對方的意愿。說話人遵守這一原則一般采取征求對方意見或表示道歉的形式等,從而避免強加于人。例如:
(1)Close the door.
(2)Close the door,please!
(3)Could you please close the door?
(4)I’m sorry,but could you please close the door?
在上面的例子中,句(1)是祈使句,有命令的成分,一般不禮貌。而句(2)、句(3)和句(4)都表示出不同程度的禮貌。句(2)增加了please,句(2)比句(1)禮貌。而句(3)使用了疑問句征求對方的意見給聽話人選擇的空間,因而句(3)比句(2)禮貌。句(4)在疑問句征求對方意見的基礎上還先道歉了,使句(4)比句(3)禮貌。
②Give options適合于交際雙方權利和地位平等,但社交關系不很密切的場合。給對方留有余地意味著說話人所提出的意見或請求,可能會被對方拒絕。例如:
(5)I wonder if it would help to get haircut.
而不說
(6)You should get a haircut.
③Make the adressee feel good——be friendly,該規則是為了增進交際雙方的友情或友誼。它適用于好友之間、親密的朋友之間、甚至戀人之間。
布朗和列文森(Brown Levinson)于1987年出版的Politeness:Some Universals of Language Usage中也系統地闡述了他們的禮貌原則理論。在他們的禮貌理論中主要涉及三個概念:面子(face)、威脅面子的行為(face threatening acts,簡稱FTA)及禮貌策略。他們把面子分為積極面子和消極面子。積極面子指的是希望獲得他人的肯定、喜愛或贊許,以及被視為同一群體的成員。消極面子指的是有自主的權利、有行動的自由,行為不受他人的強制或干預。有些言語交際行為本身必然會威脅到對方的面子,這時說話人就需要分析在多大程度上去執行威脅對方面子的行為;說話人必須考慮雙方的親密程度、權勢關系,以及考慮該行為在多大程度上會強求對方。在此基礎上,說話人才能決定采用何種禮貌策略削弱面子威脅力度。布朗和列文森提出的禮貌策略包括:
A.直接性策略(bald on record strategy)。即說話人不采取任何補救措施、赤裸裸地公開威脅對方面子的行為;
B.積極面子策略(positive politeness strategy)。它會使聽話人產生好的感覺或使對方感覺到自己的價值觀得到了對方的認同等;
C.消極面子策略(negative politeness strategy)。比如對方說話含糊其辭、道歉、給聽話人留有余地或明確表示不希望影響對方行動的自由等;
D.間接性策略(inplicating/off record strategy)。在嚴重威脅對方面子的情況下,說話人會采取隱含的手段,給對方留有余地;
E.放棄事實威脅面子的行為(refrainning from the act)。如果FTA足以威脅對方的面子,說話人可能會放棄執行該行為。
2.萊可夫的禮貌原則與布朗和列文森的禮貌面子觀對提示語的解釋
對于Lakoff的禮貌原則,我們可以這么解釋:首先對于規則一,不要強加于人。首先兩句都是希望口紅不要把衣物弄臟了。但是從語氣上看,A句是一個提告的句子,而B句是提醒①。所以受眾對于A句的可選擇性較小,而受眾對于B句的可選擇度較大。例如:命令句比祈使句的選擇度少。從這個角度上看,A句不如B句禮貌。再看規則二,給對方留有余地。從上面可以知道,既然受眾對于A句的可選擇性較小,而受眾對于B句的可選擇度較大,那么A句給受眾的心理空間明顯小于B句,因而B句比A句更禮貌。規則三,增進相互間的友情,不適合本文討論的兩則提示語的分析,在此不予討論。
布朗和列文森的禮貌原則對這兩則提示語的解釋如下:他們把禮貌原則分為積極禮貌和消極禮貌。積極面子指希望獲得他人的肯定、喜愛或贊許,以及被視為同一群體的成員。消極面子指人們有自主的權利、有行動的自由,行為不受他人的強制或干預。然而,這兩則提示語的目的都是為了提醒女顧客在換衣服的時候,別讓口紅把衣服弄臟了。因而他們都威脅了女顧客的消極面子。根據布朗和列文森的觀點,當說話人注意到自己的言語可能會威脅到對方的面子時,會采取一系列的行為盡量降低對對方面子的威脅,這就是他們所說的禮貌策略。既然A、B兩則提示語都威脅了受眾的消極面子,我們再看他們都采取了什么禮貌策略進行補救。A句“小心口紅污染衣物”屬于直接性策略,說話人沒有采取任何措施進行補救,直接赤裸裸地威脅受眾的消極面子。而B句“小心衣物弄臟您的口紅”,屬于間接性策略。說話人意識到自己的話一定會威脅到受眾的消極面子,對對方的稱呼用了敬語,而且換成了被動語態,從而凸顯了受事者,隱含了施事者。于是事故的承擔者轉移到受事者身上即商家,保護了事故的施事者即女顧客的利益和面子?!靶⌒目诩t污染衣物”?!拔廴尽北硎臼拐瓷吓K物或有害物質。a“污染”b本身就預設了a是不潔的、有害的物體,而b是干凈的、無辜的物體。在A則提示語中,A句就預設了口紅是不潔的、有害的物體,而衣物是干凈的、無辜的受害者。首先我們要清楚,這兩則提示語的說話人是商場,目標聽話人是女顧客。雙方的權利和地位平等,但是交際關系不密切。“污染”比“弄臟”更正式,更嚴肅,FTA的力度更大,因而更加不禮貌。“您”屬于敬語,是禮貌策略的一種,從而降低了威脅面子行為。這兩則提示語的目的都是為了提醒女顧客在換衣服的時候,別讓口紅把衣服弄臟了。從它的目的看,無論如何它都要威脅聽話人的面子。不同的是,威脅聽話人的面子的程度有所不同。
3.轉喻與面子
認知語言學把轉喻和隱喻看成是兩種基本的認知機制,隱喻是在兩個不同的認知域之間的概念映射,轉喻則是在同一理想化認知模型之下的認知主域和次域之間的突顯或代表關系,如部分代整體。轉喻曾一度被認為從屬于隱喻,不及隱喻重要。Lakoff Johnson在他們合作的《我們賴以生成的隱喻》一書(1980)中首次提到轉喻。轉喻被用于間接指稱,如:Shakspeare借代the work of Shakspeare,換言之,轉喻所表示的是一個實體與另一個實體之間的“代表”。因此,轉喻話語中的源域充當一個認知參照點,使聽話人對目標域發生可及,轉喻可以被認為是在同一個認知模式下一個成分被另一個成分所激活的過程。Gunter Radden Zoltan kovecses(1999:21)提出了一個廣為接受的轉喻概念特征:轉喻是在同一個認知模式里,一個概念實體(源域)提供另一個概念實體(目標域)的心理可及。他們堅持一種最寬泛的轉喻觀,認為轉喻是一個認知過程,其中一個概念實體即轉喻提供了到達在同一個理想認知模型中的另一個實體即本體的心理途徑。例如:The piano is in bad mood.名詞the piano用來指代演奏鋼琴的人,鋼琴和演奏鋼琴的人之間是一種臨時性的意義指稱關系,沒有概念上的必然性。The piano的轉喻解釋如下:鋼琴的意義提供了對鋼琴演奏家的心理可及。
在這兩則提示語中,顯然在商場這個語境下,衣物具體轉指商家。因為衣物為衣物的所有者提供心理可及?!翱诩t”是女士凸顯的部分,“凸顯的部分代替全部”,口紅轉指口紅的使用者女士,而在商場語境下,口紅轉指的是女顧客。從施事—受事的角度看,如下:

提示語A句的施事者是口紅,受事者是衣物,將責任歸咎于由口紅轉喻的女顧客,而保護了衣物所轉指的商家。而在提示語B句,施事者是衣物,受事者是口紅,承擔責任方是施事者——衣物即其轉指的商家,保護了口紅所轉指的女顧客的利益。
4.意識形態
經過上面的分析,我們已經清楚A句與B句的禮貌程度。從這兩則提示語的背后同樣也能揭示隱藏的意識形態問題。兩則提示語都是由商家張貼,因此它們體現的都是商家的觀念。從A句可以看出,商家采取直接威脅面子行為策略,禮貌程度很低,嚴重威脅顧客的消極面子。而B句,因為商家必須提醒顧客不要把從衣服弄臟,所以它不可避免地要威脅到顧客的消極面子。但是為了盡量減輕威脅面子的程度,商家采取使用間接威脅面子行為,反映出商家將顧客放在第一位的經營理念。因而A句到B句的發展不僅是禮貌的進步,而且是商家經營理念的進步,更體現商家與顧客權利關系的變化。布爾迪厄提出的禮貌觀與布朗和萊文森的觀點大相徑庭,他認為,“禮貌的讓步永遠是政治的讓步”。他的解釋如下:對所謂的禮貌法則的實際把握,特別是對所謂把每個可利用的準則調整到適合不同階層的可能聽者的藝術的把握,是以對一套反對意見的潛在把握為前提的,也是以對反對意見的認識為前提的,這些反對意見構成了一個確定的政治秩序的固有公理體系。也就是說,特定的禮貌習俗體現了它們的使用,也含蓄地認可了特定的社會權力關系(KressHodge,1979)。很明顯,A句體現出權力掌握在商家手中,B句則比較復雜。從表面上看權力似乎是在顧客手中,表示商家將權力讓渡于顧客,只有商家出讓權力,顧客才能掌握權力。因此,權力其實還是掌握在商家手中。
5.結語
禮貌作為交際中一種遵循的原則可以對交際起到調節作用,是人們進行交際的前提,否則交際目標就無法實現。因而禮貌原則是交際中必須遵循的原則。禮貌原則的研究領域很廣,涉及到會話含義、廣告、委婉語等。在日常生活中,人們經常有意識無意識地使用禮貌原則,從而促進語言對人際交往的作用。生活中還有很多像A句和B句這樣的提示語如:不要踐踏小草;小草微微笑,請你旁邊繞,等等,都反映出禮貌程度的變化。
注釋:
①A:小心口紅污染衣物。 B:小心衣物弄臟您的口紅
參考文獻:
[1]Brown,PLevinson,S.Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[2]Lakoff,Rt.Talking power[M].New York:Basic Books,1994.
[3]Leech,Geoffrey.Principles of Pragmatics[M].New York:Longman,1983.
[4]Bourodieu,P:Outline of a Theory of Practice,trans.R.Nice[M].Cambridge:Cambridge Universiry Press,1977.
[5]何自然,冉永平.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,2002.