在英語教學(xué)活動(dòng)中,學(xué)生在用英語進(jìn)行交際時(shí),總在某個(gè)或某些方面受到母語的影響,或試圖借助于母語的知識(shí)來表達(dá)思想,這是不言而喻的。日常英語教學(xué)中,當(dāng)我們的母語與英語有相同的表達(dá)形式時(shí),這種相同表達(dá)形式帶來的遷移必將促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí),使學(xué)生不僅學(xué)起來比較輕松,而且記起來也比較省力。當(dāng)我們的母語與英語在表達(dá)形式上存在差異時(shí),這種差異表達(dá)形式帶來的負(fù)遷移,便在學(xué)生的學(xué)習(xí)中和訓(xùn)練中起著錯(cuò)誤的導(dǎo)向作用,加大了學(xué)生學(xué)習(xí)的困難,延緩了學(xué)習(xí)的進(jìn)程。當(dāng)我們的母語與英語在表達(dá)形式上有相似之處也有差異之處時(shí),依據(jù)學(xué)生的知識(shí)水平和判斷能力,這種表達(dá)形式會(huì)給學(xué)生帶來一定的正遷移和一定的負(fù)遷移。由此可見,研究漢語和英語的差異,避免漢語對(duì)英語教學(xué)的種種干擾,可使英語教學(xué)具有預(yù)見性,少走彎路。
一、掌握遷移的幾個(gè)方面
1. 語音遷移。漢語和英語在讀音方面存在著很大的差異,在漢語中沒有輔音結(jié)尾的現(xiàn)象,這是一個(gè)特別要注意的問題,在學(xué)習(xí)英語語音時(shí)往往受母語影響,常出現(xiàn)詞尾加元音或拖音的情況。產(chǎn)生語音遷移以及遷移程度大小與以下幾個(gè)方面有關(guān):(1)發(fā)音相似;(2)發(fā)音差別較大;(3)漢語中有而英語中無的音;(4)漢語中無而英語中有的音。這些差異的存在,便導(dǎo)致了程度大小不同的正遷移和負(fù)遷移。
2. 詞匯遷移。由于歷史背景不同,漢語中的詞匯與英語中的詞匯不可能是一一對(duì)應(yīng)的,即使大體對(duì)應(yīng)的詞匯,在具體的使用中,受到文化傳統(tǒng),風(fēng)俗習(xí)慣的影響,在詞匯、詞義以及用法上也存在著不同程度的差異。這種差異還存在于場合、語氣等方面。英語中一詞多義、一詞多性的現(xiàn)象極為普遍,這往往成了中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的一大難點(diǎn)。學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用方面局限于英漢單一對(duì)應(yīng)的詞義上,犯了許多嚴(yán)重的表達(dá)錯(cuò)誤,這也是詞匯負(fù)遷移的明顯例子。
詞匯負(fù)遷移存在于許多方面。常見的有以下幾種情況:(1)可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞的混用;(2)冠詞、連詞、介詞的多用、混用;(3)動(dòng)詞不同形式的誤用;(4)形容詞與副詞混用、不同種類代詞間的混用;(5)單復(fù)數(shù)詞混用;(6)詞義的誤用。
下面是幾個(gè)典型的錯(cuò)誤的例子:
Mr. Ramsey is a rich man who like collecting stamps. (like-likes)
It’s clear that there is a big hole on the wall.(on-in)
It is an exciting news.(an-a piece of )
3. 句法遷移。英漢兩種語言在句法上存在著很大的差別。一個(gè)細(xì)心的教師在學(xué)生的作業(yè)中不難發(fā)現(xiàn)按漢語結(jié)構(gòu)套譯出的英語句子。這種漢語式的不得體英語給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來極大的危害,這也是句法負(fù)遷移造成的惡果。具體說來,這種英語和漢語的句法差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)表達(dá)結(jié)構(gòu)不同;(2)語序不同;(3)問法、答法與說法不同;(4)適用場合與范圍、語氣的緩急程度不同。
下面是兩個(gè)典型錯(cuò)誤的例子:
——Can’t you go and get a banana yourself ?
——Yes, I can’t.
(正確表達(dá):Yes, I can.或者No, I can’t .)
Our school has taken place great changes since 1998.
(正確表達(dá):Great changes have taken place in our school since 1998.)
二、 運(yùn)用遷移規(guī)律指導(dǎo)英語教學(xué)
由于存在以上諸多方面語言遷移現(xiàn)象,在教學(xué)中科學(xué)地運(yùn)用遷移規(guī)律就顯得十分重要而且必要。廣大教師教學(xué)實(shí)踐中要有針對(duì)性地采用相應(yīng)的方法指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),充分發(fā)揮正遷移的效力,努力遏止負(fù)遷移的發(fā)生。
1. 充分發(fā)揮語言正遷移的效力。大量的國外研究表明,完全排斥母語來學(xué)習(xí)外語的方法是不足取的。實(shí)踐證明,母語對(duì)目的語的學(xué)習(xí)有很大的促進(jìn)作用。在我們的英語教學(xué)活動(dòng)中,要注意恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語,發(fā)揮母語的正面影響,加速英語學(xué)習(xí)的進(jìn)程。教師要做好這方面的引導(dǎo)工作,較大面積地促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的語言正遷移。
2. 創(chuàng)設(shè)適宜情景,遏止負(fù)面遷移。教師要花費(fèi)一定的工夫,才有可能發(fā)生負(fù)遷移的地方或時(shí)候,做好事前的啟發(fā)誘導(dǎo)工作。創(chuàng)設(shè)適宜的實(shí)際或虛擬情景,讓學(xué)生產(chǎn)生豐富聯(lián)想。借助于各種現(xiàn)代化教具,通過教師的形象描述,使學(xué)生進(jìn)入英語環(huán)境中,把想象與思考交融在一起。
3. 認(rèn)真分析比較,實(shí)現(xiàn)正面遷移。教師要引導(dǎo)學(xué)生通過仔細(xì)觀察,認(rèn)真分析,反復(fù)比較,積極思考,找出語言知識(shí)的本質(zhì)特征,辨別語言差異,尋找實(shí)現(xiàn)正面遷移的主體關(guān)聯(lián)內(nèi)容,促進(jìn)新知識(shí)的學(xué)習(xí)與掌握。引導(dǎo)學(xué)生將新知識(shí)納入語言系統(tǒng)之中,弄清它的正確歸屬點(diǎn),避免已有知識(shí)對(duì)新知識(shí)的干擾。
實(shí)踐證明,在英語教學(xué)活動(dòng)中,充分利用遷移規(guī)律,能夠提高教學(xué)效率,促進(jìn)英語學(xué)習(xí),有助于學(xué)生掌握標(biāo)準(zhǔn)得體的英語,通過實(shí)現(xiàn)語言正遷移,做到舉一反三、觸類旁通。通過實(shí)現(xiàn)語言正遷移,培養(yǎng)和提高學(xué)生的認(rèn)識(shí)技能和運(yùn)用能力。
(通渭縣第二中學(xué))