摘要: 本文通過實證研究,分析了注意及意識在詞匯間接學習詞匯的過程中的作用。指出在二語詞匯間接習得過程中,要想取得良好的學習效果,必須加強詞匯學習意識,集中注意力。
關鍵詞: 間接詞匯學習 注意 意識
一、引言
詞匯學習可分為直接學習和間接學習。(Nation,1994)前者指注意力直接側重于詞匯的學習,如詞匯表學習、填詞游戲、詞匯訓練等。后者主要指在閱讀過程中,讀者的注意力集中于文章的信息而非詞匯本身,在這一過程中所發生的附帶性的詞匯習得。近年來國內外有關詞匯間接習得的研究中,對于間接學習總體效果的研究尚不多見。本文作者擬研究以下問題:在閱讀過程中,當讀者的注意力并不直接側重于詞匯上時,詞匯學習效果究竟如何?研究該問題主要出于以下考慮:1.許多研究者(如前所述)和教師認為,學生在閱讀過程中,注意力側重于對文章信息的理解,而不必側重于詞匯,在此過程中可以很自然地習得詞匯。2.在學生的實際學習過程中,大多數學生采用上述方式學習時,往往發現詞匯習得甚微。顯然此中存在矛盾,有必要進行實證研究。
二、實驗
1.對象。實驗對象為某師范院校英語專業兩個班共46人。
2.材料。材料為《英語閱讀》中一篇約700字的文章。選材時遵循以下原則:1)文章的話題平實易懂,大多受試者對之有興趣并較熟悉。因為根據Pulido(2003),在間接詞匯學習過程中,讀者對材料的熟悉程度影響他們的詞匯學習效果。2)文章語境線索豐富。在閱讀中學習詞匯需要一定的語境線索,豐富的語境線索有助于詞匯學習(Modria Boer,1991)。3)生詞覆蓋率不超過5%。根據Laufer Sim(1985),在通過閱讀學習詞匯時,只有當熟悉詞匯的覆蓋率不低于95%,亦即生詞覆蓋率不超過5%時,詞匯學習才可能比較成功。實驗開始前,讓其他班的幾個和受試者英語水平相近的同學閱讀該選文,證實其難度適中。目標詞應對所有受試者來講全是生詞。為此,采取以下措施:1)讓其他班的部分和受試者英語水平相近的同學閱讀該選文,劃出生詞。2)對照大學生英語教學大綱詞匯表,確保目標此未曾在該表上出現。
3.工具。詞匯知識測量表。該表內容如下:

4.過程。1)發給兩組被試選好的閱讀材料。實驗組材料中生詞有標記,而控制組材料中生詞未標記。2)讓兩組被試閱讀文章并完成文章后的閱讀理解練習題。實驗組被告知所有標記此將會被測試,而控制組未得到次通知。3)45分鐘后收回閱讀材料。4)即時詞匯測試。5)一周后的詞匯測試。
三、結果
本實驗運用統計軟件SPSS11.5對試驗結果各數據進行分析,統計結果如下列圖表所示。

對測試結果用SPSS進行分析,該實驗表明,在詞匯學習過程中,若注意力不集中到詞匯之上,詞匯學習收效甚微。如表1所示,對控制組而言,選1的占36%,為最高,即學生對該詞根本不熟悉。選2的占第二位,即單詞雖然見過,但不知道意思。接下來依次是3,4,5,分別占13%,12%,8%。對于實驗組而言,最高選項為2,占33%,接下來是3,占24%。下來的三個分別是4,5,9,各占20%,14%,9%。比較兩組結果可以看出,由于學習方式不同,詞匯習得效果也大有差別。就選項1的比例而言,實驗組低于控制組27%;選項2之比例,實驗組高于控制組2%;選項3之比例,實驗組高于控制組11%;選項4之比例,實驗組高于控制組8%;選項5之比例,實驗組高于控制組6%。總體來看,控制組總體不認識的詞匯比率為67%,而實驗組為42%。就總體能認識的詞匯比率而言,控制組為33%,而實驗組為58%。表2顯示出兩組在平均分和標準差之間的差異。實驗組平均分(64.9)高于控制組(49.5)達15分之多。而且在.01水平上差異顯著。兩組不同的標準差也表明,實驗組分數分布更趨向于中心分數,因此分數總體分布更為均衡,就詞匯保持率而言,從表3中可看出,控制組總體不認識的詞匯比率從67%上升到76%,增加了9%;總體能認識的詞匯比率從33%下降到24%,減少9%。因此詞匯保持率為72%。實驗組總體不認識的詞匯比率從42%上升到46%,增加了4%;總體能認識的詞匯比率從58%下降到54%,減少4%。因此詞匯保持率為94%。表4也可得出相近的結論。
四、討論
上述結果可用信息加工理論來解釋。研究該理論的認知語言學家主要致力于研究人是如何接收、加工信息,并對他們作出反應的。該理論把人看作信息加工者,強調信息加工的過程,這一過程受到信息加工者給加工對象注意力多少以及加工方式的影響。在這一理論中,注意力、理解和記憶成為研究的核心問題。注意是理解的基本條件。信息加工理論通過研究注意力,可進一步了解人腦的工作機能。某些學習者很難專注于學習任務,這嚴重影響了他們的學習效果。Klatazky(1980)認為注意本身應被視為一個從新息流中選出有用信息,濾出無關信息的過程。認為注意力是一種腦力資源,在進行新的學習任務,或學習任務有一定難度時,必須要相當程度的注意力。當對學習任務較熟悉時,注意力要求相對較少。
根據Hulstijin(1990),學習過程不可能從低意識狀態開始。儲存新的信息或強化現有信息,都必須要求強化的意識和注意力。在學習生詞的發音、拼寫、意思和應用時,學習者必須集中注意力,花費一定的時間和精力。正如有學者所言,學習一種語言其實是建立一種新的概念系統,在這一過程中,作為概念傳送者的詞匯,必須時刻活躍在學習者的腦中。Schmidt(1990)重視意識在學習過程中的重要性。通過分析大量的心理學實驗和關于意識理論的研究,他得出結論,認為無意識學習是不可能的。語言輸入只有通過足夠的注意和意識才能被吸收。他不同意意識在二語習得過程中不起作用,以及大多數二語學習是隱含學習的說法。他同時指出,在某些情況下當學習者專注于學習內容而非詞匯時,偶然詞匯習得也可能發生,即便在這種情況下,注意力也是非常有幫助的。
Mclaughlin區別了自動加工過程和有控制的加工過程。前者速度快,只要求少量注意力,它是大量訓練的結果;后者速度慢,因為它是暫時的并且要受到注意力的控制。學習必須從有控制的加工過程開始,此時學習者通過給學習對象以最大程度的注意力來進行加工。當學習者能更熟練地操縱學習對象時,這一過程可能逐漸轉化為一個自動加工過程,此時對注意力的要求大為減少。Schmidt的注意理論也和信息加工理論密切相關。他認為在信息加工過程中,注意是一個非常重要的因素,它是整個信息加工過程的起點。認為在信息加工過程中,1)并非所有的輸入信息都有同樣的價值;2)只有被注意到的信息才能得到進一步加工。他還認為,某個信息出現得越頻繁越可能被注意到,因而才有可能進入到學習者的中介語體系。另外在整個信息流中,越是突出的信息越容易被注意到。
五、結論
本實驗表明,在通過閱讀學習詞匯的過程當中,若讀者注意力不集中于詞匯之上,詞匯習得收效甚微。注意力集中的越多詞匯學習效果越好,同時詞匯保持效果也更好。因此在詞匯教學過程中,教師應強調注意力的重要性,并引導學生加強該方面的訓練。而學生自己在通過閱讀學習詞匯的過程當中,也應當有意識地遵從這一原則,以使學習更加有效。
參考文獻:
[1]Laufer,B. Sim,D.Taking the easy way out:non-use and misuse of contextual clues in EFL reading comprehension[J].English Teaching Forum,1985,23.2:7-10.
[2]Hulstijn,J.H.Implicit and incidental second language learning:experiments in the processing of natural and partly artificial input[A].In H.W.Dechert M.Raupach(Eds.),Interlingual Processing [C]Tubingen:Gunter Narr,1990.
[3]Klatazky.Learning vocabulary through reading[J].American Educational Research Journal,1980,21.4:767-87.
[4]Mclaughlin.Restructuring[A].Applied Linguistics,1990,11:113-128.
[5]Mondria,J.A.and M.Witde-Boer.The effects of contextual richness on the guessability and the retention of words in a foreign language[J].Applied Linguistics,1991,12.3:249-67.
本論文受到陜西理工學院校級科研項目資助,項目編號:SLGQD0774.