摘要: 復合名詞的意義構建離不開概念合成。它是一種認知過程,在復合名詞的意義構建過程中起著很大的作用。離心構式復名合詞的產生就是概念合成的結果,向心構式復合名詞也是概念合成的結果,并且概念合成理論對復合名詞的語義構建與解讀也起著重要作用。但它在語義構建上仍存在一定不足,須進一步改進。
關鍵詞: 復合名詞 意義構建 層創結構 概念合成
1.引言
所謂復合詞,指的是由兩個或兩個以上相同或不同詞性的獨立詞,按一定順序結合在一起構成的新詞。無論是漢語還是英語,都有復合詞,而且占總詞匯量的大部分,其中復合名詞的比例最大,數量龐大,種類繁多。因此,復合名詞成了學術界研究的一個熱門課題。關于英語復合名詞的構型、句法和語義關系研究可參見Jackson Amvela(2000:85)、王文斌(2001:140-145;2005)及其他相關的專著和論文。本文旨在從概念合成理論角度探究英語復合名詞的結構法則,揭示其對語義構建的作用。
2.理論背景
傳統語法把復合名詞的意義看作是復合名詞各個組成部分名詞的意義相加之和,這顯然是把復雜的問題簡單化了。復合名詞的語義構建問題一直都是語言學界的一個棘手問題。呂淑湘先生在《語文常談》(1980:65)里指出:“語言的表達意義,一部分是顯示,一部分是暗示,有點像打仗,占據一點,控制一片。”語言的這種“以點控面”的現象,在復合名詞中表現得尤為突出。下面筆者就復合名詞語義構建的主要理論作一些簡單介紹。
2.1生成派轉換理論
Levi(1978)主張復合詞的表層結構是由其深層結構轉換而來的,其深層結構是一個關系從句。例如,“toy factory”是由其深層結構“toy that produced by the factory”這個關系從句轉換而來的。這種理論雖然比傳統語法解釋更勝一籌,但它仍然有極大的局限性。首先它不可能僅用幾個謂詞就能窮盡復合名詞各組成部分名詞之間的所有意義關系。例如“rain forest”的意義就不能套用謂詞而把它理解為“a forest that has rain”,因為有雨無雨并不是雨林區別于其它森林的根本原因。其次,它不能解釋具有歧義的復合名詞的意義,例如“dog collar”可以理解為“a collar used by a dog”,也可以理解為“a collar that a dog has”,它的意義要結合具體的語境才能理解。再次,這些謂詞的含義太寬泛了,謂詞本身的意義也具有模糊性,如“mountain town”和“mountain river”涉及“be”這個謂詞,但實際上“town”有可能是“small town”,而“river”則可能是“large river”。這樣謂詞就失去了它的解釋力。最后,轉換理論沒有考慮到語言意義構建的動態性。語言使用者在構建復合名詞的意義過程中,往往會依賴社會知識、文化語境等外部因素,使這意義構建過程具體化。
2.2概念合成理論
Fauconnier Turner(1998)提出的概念整合理論(Conceptual Integration Theory),發展了Langacker的認知理論。Langacker認為復合概念結構(Composite Concept Structure)是由其成分概念結構(Component Concept Structure)整合而來的,在整合過程中成分概念必須調整其概念結構以形成復合概念結構。概念整合理論中的“概念合成”是指心理空間的合成,而心理空間是指人們進行交談和思考時為了達到局部理解與行動的目的而構建的概念集(Conceptual Packet)(Fauconnier Turner,1996:113),被投射的心理空間稱為源域(Source Domain),接受投射的心理空間稱為目的域(Target Domain)。所謂概念合成理論,就是對言語交際過程中各心理空間相互映射并產生互動作用的系統性闡述。概念合成理論是對在概念隱喻理論(Conceptual Metaphor)的基礎上而形成的心理空間理論的延續和發展,是認知語言學的重要組成部分。概念合成是一種認知過程,它在復合名詞的意義構建過程中起著很大的作用。
3.復合名詞的概念合成
概念合成就是指心理空間的合成。概念合成理論認為,最基本的概念合成網絡模式是由四個空間構成的網絡:兩個輸入空間、一個合成空間和一個類指空間。兩個輸入空間(Input Mental Space)的共有結構及其共有的抽象信息投射到第三個空間即類屬空間(The Generic Space)里;同時,在這兩個輸入心理空間的基礎上,通過跨空間的部分映現、匹配并有選擇地投射到第四個空間——合成空間(The Blended Mental Space)。合成空間從兩個輸入空間中提取部分結構形成新顯結構(The Emergent Structure)。這樣,這四個空間通過投射鏈彼此連接起來,就構成了一個概念整合網絡(Conceptual Integration Network)。
對上述由四個空間構成的網絡模式,Fauconnier(1997)曾指出,它是通過以下三種相互關聯的方式來產生的:(1)組合(Composition)。對兩個輸入空間投射到合成空間的構成概念的部分元素組合,并形成各個輸入空間以前均不存在的新關系,其組合過程也就是一個新范疇構建的過程。(2)完善(Completion)。借助背景框架知識、認知和文化模式,組合結構從輸入空間投射到合成空間。這一組合結構可視為合成空間中一個更大的完整結構中的構成部分。合成空間中由提取結構所激活的型式結構(Pattern)不斷完善,并形成一個更大的新顯結構。(3)擴展(Elaboration)。合成空間中的結構可以擴展,這就是新顯結構對合成空間進行運演(Running the Blend)。即,根據它自身的新顯邏輯(Emergent Logic)在合成空間中進行認知運作。比如“dolphin-safe”這個復合名詞,當它作為標語粉刷在金槍魚捕魚船上,它的意思是注意保護海豚。其概念合成過程如下:首先dolphin是輸入空間I1,safe是輸入空間I2,二者用連字符結合在一起構成了他們的類指空間,類指空間通過跨空間的映現,決定了空間I1和空間I2對合成空間的有選擇的投射。在合成空間里這兩個場景經過組合,形成新顯結構:不能捕捉海豚,海豚是安全的。再比如“child-safe”用于修飾房間,它的意思是在該房間里孩子的玩耍很安全,沒有任何危險。這里,child是輸入空間I1,safe是輸入空間I2,兩個單詞用連字符合在一起構成了他們的類指空間,類屬空間通過跨空間的映現,決定了空間I1和空間I2對合成空間的有選擇的投射。在合成空間里這兩個場景經過運作組合,形成新顯結構:孩子在這個房間里玩耍是安全的。在這些例子里,來自不同心理空間的成分被復合成一個新概念,對它的理解,使用者只能從詞語本身得到有限的語言線索,更多的時候,使用者必須經過在合成空間里將兩個場景運作組合,形成新顯結構,才能使復合名詞的理解成為可能。
4.概念合成理論對復合名詞的語義構建的作用
概念合成是一種認知過程,它在復合名詞的意義構建過程中起著很大的作用。本文認為,其作用主要體現在以下四個方面:
首先,離心構式復合名詞的產生就是概念合成的結果,因為離心構式復合名詞往往與隱喻和轉喻有關(王文斌,2005),盡管“轉喻投射具有認知域內部的特征,而隱喻投射則具有認知域外部的特征”(張輝,2003:49),可這兩種手段都是將源域的某一凸顯特征投射到目的域的某一對應特征上來,將兩者整合起來。例如egg之所以能與head結合成一個復合名詞,就是因為源域egg具有“光禿禿的”這一凸顯特征,將之投射到目的域head的對應特征上,在經過與“知識分子”在認知域內部凸顯特征的對應,遂組合成egghead,意指“知識分子”。
其次,向心構式復合名詞也是概念合成的結果,不同的是,有時會涉及隱喻和轉喻,有時則不會,如bubble economy一詞,bubble和economy屬于不同的心理空間,bubble為具體概念,而economy為抽象概念,從組合的角度來看,屬于反常搭配,人們之所以將bubble與economy組合成一個復合名詞,就是因為人們舍棄了原句法結構中各自的次要成分,凸顯了“經濟”和“泡沫”之間的內在特征,所以才將二者結合成一個整體,表示“虛假繁榮的經濟”。此類的復合名詞在英語詞匯中并不少見,如mushroom cloud(蘑菇云),cold war(冷戰),black market(黑市),sunrise industry(朝陽企業),junk food(垃圾食品)等。還有大量的復合詞并不含隱喻和轉喻模式,但也是概念合成的結果,如sunrise這一復合詞,sun和rise屬于不同的心理空間,sun為實體概念,rise為空間概念,兩個的心理空間結合在一起表示“日出”。
再次,概念合成理論對復合名詞的語義解讀也起著重要作用。例如,離心構式復合名詞之所以語義晦澀,是因為它們大多為隱喻和轉喻的結果建構,如上文提到的egghead,從組合的角度來看,egg與head兩個構詞成分屬于反常搭配,它違反了詞匯的選擇限制規則,是一種語義錯置,它們的出現擾亂了周圍的語義網絡,給人們造成了語義理解上的困境。人們在解讀復合詞的語義時,必須要以凝固化的隱喻和轉喻映現模式為基礎,輸入空間1(如第一成分egg)與輸入空間2(如第二成分head)結合在一起形成整合空間,然后“對整合空間進行運演”(Fauconnier,1997:149-151),即根據自身的層創邏輯在整合空間中進行認知運作。復合詞的意義正是在整合空間中才得以解讀。
5.結語
復合名詞意義的建構離不開概念合成理論。它的四空間模型是以相似性為基礎表現層創結構在合成空間中得以產生的過程,它既強調輸入空間相關成分的映射和向復合空間的投射,也強調語言理解者應從復合空間里尋求各種可能性,構建與語言理解所必須的相關輸入空間,為語言理解提供必要的指稱參考背景,使語言理解成為可能。概念合成是人們進行思維活動,尤其是進行創造性思維活動時的一種認知過程,它為語言學研究提供了一個很好的切入點,為我們正確理解言語提供了一個嶄新的認知視角。但它“并不是唯一需要證偽的理論,而是一個基本框架”,“自身也存在著一些不足之處”(王文斌,2007),有些問題它也無從解決,如概念合成的理據、語義條件的限制等。這些問題或現象今后尚須進一步探究。
參考文獻:
[1]Fauconnier,G. Turner M.Blending as a Central Process of Grammar[A]. In Adele Goldberg(ed.).Conceptual Structure,Discourse and Language[C]. Stanford:CSLT Publications,1996:113.
[2]Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997:149-151.
[3]Fauconnier,G. M.Turner.The Way We Think[M].New York:Basic Books,2002.
[4]Jackson,H. Amvela,E. Words,Meaning and Vocabulary[M]. London:Cassell,2000:85.
[5]Levi J.The Syntax and Semantics of Complex Nominals[M].New York:Academic Press,1978.
[6]呂淑湘.語文常談[M].人民教育出版社,1980:65.
[7]束定芳.論隱喻的運做機制[J].外語教學與研究,2002,(2).
[8]王文斌.英語詞匯語義學[M].浙江:浙江教育出版社,2001:140-145.
[9]王文斌.英語復合詞的內在句法、語義及認知構建[J].外語學刊,2005,(2).
[10]王文斌.隱喻的認知構建與解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2007:35-44.
[11]張輝.熟語及其理解的認知語義學研究[M].北京:軍事誼文出版社,2003:49.