摘要:轉喻不僅僅是一種修辭語言,而且是人類重要的思維方式,是人類認識客觀世界和豐富語言的重要手段。基于轉喻的認知模式,文章從英語詞匯、語篇和文化幾個方面探討了轉喻對英語教學的啟示。教師應幫助學生利用轉喻進行認知和思維,提高學生的語言感悟能力和綜合應用能力。
關鍵詞:轉喻;認知;英語教學
長期以來,人們從不同的角度對轉喻進行了研究。修辭學研究一直把轉喻看成是日常交際中間接指稱的語言手段,是借用與本體事物有著現實聯系的事物的名稱來代替本體事物。從20世紀70年代末以來,人們對轉喻的研究逐漸從傳統的修辭學研究發展到現代的認知語言學研究。相關研究表明,轉喻不僅僅是一種語言現象,而且是人們對抽象概念認識和表達的有力工具,是認知的、概念的。
轉喻所涉及的是一種“接近”和“突顯”的關系。一個物體、一件事情、一個概念有很多屬性,而人的認知往往更多的注意到其最突出的、最容易記憶和理解的屬性,即突顯屬性。對事物突顯屬性的認識來源于人的心理上識別事物的突顯原則。另外,轉喻是相接近或相關聯的不同認知或內容之間的替代關系,而且傾向于用具體的有關聯的事物代替抽象的事物。
研究轉喻為我們研究語言使用和語言結構提供了一個很好的窗口。轉喻的認知模式對英語教學也有重要的指導意義。筆者將探討轉喻對英語詞匯教學、語篇教學和文化教學的重要啟示。
一 詞匯教學
詞匯是語言的建筑材料,它是連詞造句、表達思想、進行語言交際的基礎。離開詞匯就無法表達概念,聽、說、讀、寫、譯等基本語言交際活動便無法進行。在大學英語教學中,詞匯的學習和教學占有重要的位置。但由于受傳統教學模式的影響,教師授課時往往只重視詞匯的形式、語音和字面意義,或者簡單地采用詞綴剖析法、詞形變化法等啟發學生記憶單詞,不能非常有效地提高學生學習英語詞匯的效率。筆者認為,把轉喻理論應用于英語詞匯教學,能有效地彌補傳統教學的一些不足,提高學生學習的興趣和效率,尤其能幫助學生掌握英語中的一詞多義現象,大大擴充其詞匯量。
英語語言中一詞多義現象普遍存在。根據認知語言學理論,多義現象源于人的認知聯想,是人類以認知手段如隱喻和轉喻為工具,對基本詞義進一步擴展其他義項從而形成詞義的輻射范疇。詞的多種意義之間的聯系不是任意的,而是通過特定的語義引申機制從典型發展而成的,各個義項之間的每一種聯系都是有理據的。有的義項由于反復使用失去了其修辭特征,已成為該詞的“字面詞義”;有的仍保留明顯的隱喻和轉喻色彩,已成為一種常規關系。
在大學英語詞匯教學中,教師應該使學生認識到詞語的多義現象。針對多義詞的轉喻理據,幫助學生理清多義詞各義項之間的內在聯系。引導學生理解、掌握詞匯演變的基本認知機制,在學習中逐步展開合理的認知推理,加深理解語義的內在聯系,提高語言的理解力和表達力。
以人的身體部位的詞匯為例。在人的認知思維中,人們傾向于用具體的事物代替抽象的事物。指稱人的身體部位的詞匯是具體的,可以轉喻為人體所具有的各項功能,從而產生了各個詞語的其他義項。如,
(1)A newspaper headline caught his eye,
(2)She is a woman who has a ready/silvertongue,
(3)There are a lot 0f good heads in theuniversity,
(4)They are taking on new hands down at thefactory,
以上例子中,不同身體部位的詞匯分別轉喻為其對應的身體功能。例(1)中eye是轉喻的用法。眼睛是人們的視覺器官,以此來指代人的抽象的注意力。同樣,ready/silver tongue指代口才好,good heads指代有智慧的人,new hands指代新手等等。人們用類似的轉喻將抽象事物實體化,是為了方便認知、表達和理解,以達到具體化、形象化、多樣化的效果。但同時我們也必須認識到,這種轉喻的用法不是隨意的,而是有聯系、有規律的認知機制。眼睛具有的視覺功能可以轉喻為對事物的認識和注意,具有思考功能的大腦指代為人具有的智慧等。這些都是根據轉喻機制,由身體部位詞的基本意義向其他意義延伸的典型例子。如果把各個例句中的詞匯進行替換,其語義表達將會使人們一頭霧水,不知所云。
由此可見,轉喻的本質制約著詞匯意義的發展,也引導著人們更好地理解各個義項之間的關系。在外語學習中,學生要學會從詞語的基本含義中根據認知模式,推導其引申含義,這樣才能提高效率,使詞匯習得能力上一個臺階。
二 語篇教學
轉喻的概念本質既體現在詞匯的范疇化過程中,也體現于包括語篇在內的語言各個層面中。認知語言學認為,語篇的轉喻性是人類轉喻思維模式在語篇層面的體現。轉喻是語篇銜接與連貫的重要認知機制,是深層、隱性的銜接手段。如,人們在描述一個事件時,往往無法將事件的所有細節都展現出來,而是傾向于描述事件中突顯、易感知的部分來轉喻性地指代整個事件過程,這個突顯屬性將會激活事物整體。這是語篇發展中普遍存在的轉喻模式。這種轉喻性的認知、思維及推理方式大大提高了人們使用和理解語言的速度,可以用來很好地解釋許多復雜的語言使用和話語理解中的問題,如語篇中的連貫。
在語篇教學中,教師可引導學生從認知的角度把語篇看作一個具有銜接與連貫性的整體,運用轉喻激活或補充相關內容,進行篇章的信息結構分析,把握文章的確切含義,能動地完成篇章的閱讀和理解任務。請看下例:
(1)A How did you get t0 the railway station?
B:1 waved down a taxi,
根據人們共同的或相似的、關于旅游的認知模式,到達某個目的地會依次包含下列幾個過程:a,前提條件:擁有交通工具;b,開始:登上交通工具;c,過程:乘坐交通工具到達目的地;d,結束:交通工具停止行駛,旅行者從中出來。
按照上述模式,本例中去車站的整個過程很難用簡短的語言一一描述。事實上,在回答A的問話時,B也沒有將所有細節一一作答。B的回答使用了轉喻,即用waved down a taxi代替去railway station的整個過程,用轉喻思維模式中的最突顯的部分(擁有交通工具)代替激活整個過程,最大可能最簡捷地傳遞了信息。同樣,了解了話語中的轉喻圖式,A很容易地就能激活補充相關信息,領會話語含義。再如,
(2)The Diano is in a bad mood,She may notcome today,
當讀者讀到該句時,the piano與she之間在字面上形成語義沖突,促使讀者在大腦中尋找前后相適應的含義,從而激活與之相關聯的信息,即the piano轉喻為“彈鋼琴的人”,這樣才能與bad mood和she構成前后連貫的照應關系。由此可見,she與the piano之間的銜接關系的建立是以轉喻推理為基礎的。
轉喻通常富有文學鑒賞價值,了解轉喻的本質和概念可以幫助人們更好地理解語言的修辭及其意境,進而把握文章的文體風格。教師應向學生傳授一些轉喻的相關知識,逐漸培養他們的轉喻思維,透徹理解文學作品。
(3)She married money,
轉喻表達式money不但體現了語言運用的經濟原則,實現了美學修辭功能,而且使話語發生了信息增值,承載了更多的語用含義。說話人意欲強調的是,她結婚完全是因為對方有錢。從根本上說,她的結婚對象是money,而不是某個人。這種轉喻用法表達了說話人強烈的感情色彩,理解此轉喻能夠體會出說話人對描述對象所持有的否定態度。
轉喻影響和制約著人們的思維及行為,在語用推理中起著重要的作用。了解和掌握轉喻的認知特點和推理圖式,將大大加強學生對篇章的理解,從而提高其閱讀速度和理解的準確性。
三 文化教學
語言是文化的一部分,是文化的載體和結晶,并與文化相互影響,相互制約。大學英語教學不僅僅是英語語言的教學,也包括英語文化教學。教師應幫助學生加深對英語國家的了解,借鑒和吸收其文化精華,提高學生的文化和語言素質,實現大學英語教學目標。
作為一種認知方式和語言形式,轉喻承載了不同民族的文化特征。了解轉喻也意味著了解轉喻蘊含的文化。比如,在基督教文化中,有DOVE FOR HOLYSPIRIT的轉喻表達。這種轉喻的用法不是隨意的。在西方文化中,鴿子被看做是友好與和平的象征,因此可以代表基督教的“圣靈”。類似的表達如Judas(猶大)和cross(十字架)等都帶有鮮明的宗教特色。轉喻表達Uncle Sam指代“美國政府”,具有特定的文化淵源。另外,70年代導致尼克松遭彈劾并被迫辭職的水門事件(Watergate Affair)已成了政治性丑聞的代名詞,影響所及,“門”(gate)一詞也成了“丑聞”的后綴標志。
理解轉喻表達不僅需要轉喻思維方式,而且需要一定的文化知識。同時,理解轉喻表達的過程也是積累和了解民族文化的過程。在大學英語教學中,教師應適時地向學生輸入一些帶有鮮明文化內涵的轉喻用法,督促學生去查閱并掌握相關的文化知識,實現語言與文化教學的雙豐收。