劉志明
摘要:新中國成立前,因為各種條件的限制,我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版雖然從未間斷,但顯得比較零星和分散,新中國成立后,尤其是改革開放以來,我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版工作進入了集中統一規劃的階段。
關鍵詞:列寧文獻;整理;翻譯;出版
中圖分類號:G230
文獻標識碼:A
文章編號:1000-2529(2009)06-0035-05
一、新中國成立以前我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版情況
1.五四運動前后我國關于列寧文獻的整理、翻譯和出版
十月革命以前,中國人是不知道馬克思列寧主義的(這并不排除有一部分主張向西方學習的中國資產階級和小資產階級知識分子接觸過社會主義思潮),中國的很多知識分子甚至還不知道列寧。“十月革命一聲炮響,給我們送來了馬克思列寧主義”。中國的先進知識分子在歡呼和向往十月革命的同時,很快地接受了馬克思列寧主義。
在十月革命的影響下發生的五四運動,加速了列寧經典著作在中國的傳播。在1918和1919兩年,我國刊物開始介紹十月社會主義革命的意義和列寧的生平事略,北京的《晨報》副刊就曾在1919年刊載了列寧的傳記。1919年12月15日在北京出版的《新中國》雜志上,刊載了鄭振鐸先生所譯的一篇列寧著作的節譯,題目是《俄羅斯之政黨》(見該雜志第一卷第八期第89~97頁)。這是我國最早發表的列寧著作。
1920年5月,北京、武漢、長沙、濟南、杭州各地相繼成立了共產主義小組。從此,馬克思列寧主義的傳播就更廣泛、更深入了。在1921年7月以前發表的列寧著作有:《民族自決》(載1920年11月1日“新青年”月刊八卷三號),《俄羅斯的新問題》(載1920年11月7日《共產黨》月刊第一號)。《舊制更新》(載1920年《曙光》雜志第一卷六號),《列寧對俄羅斯婦女解放的言論》(載1920年《少年世界》一卷七期),《過渡時代的經濟》(載1920年12月1日《新青年》八卷四號和1920年《曙光》雜志二卷一號),《全俄經濟委員會第三次代表大會上列寧之演說》(載1920年《曙光》雜志二卷一號),《國家與革命》的第一章的一部分(載1921年5月7日《共產黨》月刊第四號)等。此外,《共產黨》月刊第三號發表了列寧為共產國際第二次代表大會起草的《加入共產國際的條件》(原題為《加入第三次國際大會的條件》),第一號還登載了《列寧的歷史》、“列寧的著作一覽表”等材料。共產國際和其他各國共產黨成立的有關文章,在這個刊物占了很大篇幅,其中有很多地方引述了列寧的話。這一時期在各地報刊上發表的列寧著作及有關列寧生平事業的材料,對于各地共產主義小組的發展和中國共產黨的成立起了很大的作用。
2.中國共產黨成立后至新中國成立前我國關于列寧文獻的整理、翻譯和出版
中國共產黨成立以后,中央領導機關加強了列寧著作的編譯和出版工作。1921年9月黨在上海成立了自己的第一個出版機構——人民出版社,由當時擔任黨的宣傳主任的李達親自主持,并兼任編輯、校對和發行工作。該社成立以后就確定出版《列寧全書》,包括《帝國主義論》、《“左派”幼稚病》、《論策略書》等十四種列寧著作。由于帝國主義者和中國反動統治者的摧殘,這些計劃沒有全部實現,而人民出版社后來于1922年被北洋軍閥政府查封。
1923年11月,黨又在上海成立了傳播馬列著作和革命書報的第二個出版發行機構——上海書店,由毛澤民負責。該書店很快就在國內外建成了龐大的發行網,其分社有長沙文化書社、湘潭書店、南昌明星書店、廣州國光書店、潮洲韓江書店、太原明星書店、安慶新皖書店、青島書店、重慶新署書店、寧波書店、海參崴五一書店、巴黎書報社、香港代銷處。隨后還創辦了自己的印刷所——國民印刷所。1926年上海書店被軍閥孫傳芳封閉后,被迫轉到武漢,在那里辦成長江書店。隨著北伐軍占領杭州等地,長江書店又轉到上海,改名上海長江書店,仍由毛澤民領導,1927年4月11日正式公開營業。但緊接著,蔣介石發動“4·12”反革命政變,上海長江書店也被查封。
列寧1924年1月21日逝世的消息傳人中國后,全國許多城市舉行了追悼紀念活動,編印紀念特刊,印發列寧的照片和傳略。中共中央機關刊物《向導》發表了《悼列寧》的專門紀念文章。北京“國民追悼列寧大會”發行的《列寧紀念冊》中,全文刊載了列寧《論糧食稅》的譯文。此后,廣州出版的《新青年》季刊還集中發表了列寧五篇有關民族殖民地問題的文章。上海的《東方雜志》、《民國日報》等也發表了《論合作制》、《帝國主義論》和《國家與革命》等譯文。中國人民悼念列寧的活動,形成了對列寧主義的廣泛宣傳。
第一次國內革命戰爭時期,列寧的著作更是被大量地翻譯過來。從1924到1927年這四年之內,列寧著作譯成中文發表的已達23種。其中有關于中國革命問題、殖民地民族解放運動和無產階級革命戰略和策略問題的名作,如《落后的歐洲與先進的亞洲》、《更新的中國》、《亞洲的覺悟》、《中國的戰爭》,以及《帝國主義是資本主義的最高階段》、《共產主義運動中的“左”派幼稚病》和《國家與革命》等書的部分內容。
第二次國內革命戰爭時期,翻譯和出版的列寧專著或文集達38種。其中重要的有《論游擊戰爭》、《帝國主義是資本主義的最后階段》、《兩個策略》、《國家與革命》、《無產階級革命與叛徒考茨基》、《農民與革命》、《從二月革命到十月革命》、《三個國際》、《卡爾·馬克思》、《重新審查工人黨的土地綱領》(一部分)、《1905~1907年俄國革命中的農民問題與社會民主黨的土地綱領》、《唯物論與經驗批判論》、《俄國資本主義的發展》、《共產主義青年團的基本任務》、《列寧(論托爾斯泰)》和《列寧家書集》等。這些著作有的是在江西中央蘇區出版的,有的是在國民黨統治區出版的。
抗日戰爭期間,黨中央十分重視馬克思列寧主義理論的宣傳工作。在1938年5月5日馬克思誕生紀念日這天,黨中央在延安創辦了馬列學院及其附屬機構馬列著作編譯部,該編譯部是我黨歷史上第一個編譯馬列著作的機構。不久,黨中央又在延安建立了中共中央出版發行部,統一領導黨的出版發行工作,開始用“解放社”的名義出版馬列著作。除出版列寧的專著和文選以外,“解放社”還出版了《列寧選集》二十卷。這是我國首次用文集形式出版列寧的著作。
抗日戰爭期間,黨還出版了列寧有關戰爭問題的一些著作,如列寧《論游擊戰爭》、《社會主義與戰爭》、《列寧論戰爭》和《列寧(克勞塞維茲戰爭論)筆記》等。在國民黨統治區和日本侵略者占領的淪陷區,地下黨領導的一些進步翻譯家和出版工作者,不顧敵人的查禁和迫害,堅持用各種形式傳播和出版馬列著作。三聯書店的前身——生活書店、讀書出版社和新知書店以及其他一些進步出版單位和報刊,先后出版和發表過將近50種列寧著作。
據不完全的材料,從1937年7月到1945年7月,各抗
日根據地和國民黨統治區出版的列寧著作共達57種。
第三次國內革命戰爭時期,列寧著作的翻譯和出版工作更加卓有成效。在廣大的解放區,列寧經典著作譯本出版比較多。值得一提的是,黨中央為了提高黨的政治理論水平、迎接人民革命在全國范圍內的勝利,曾經規定馬恩列斯的經典著作十種,作為“干部必讀”,其中列寧的著作有《帝國主義是資本主義的最高階段》、《國家與革命》、《共產主義運動中的“左派”幼稚病》和《列寧斯大林論中國》一書。在國民黨統治區,中共地下黨和進步人士也大量秘密刊印傳播列寧的著作。此外,當時莫斯科的外國工人出版社和后來的外國文書籍出版社,曾經翻譯出版過大量的列寧著作中譯本,對列寧著作在中國的傳播起了很大的作用。這個時期出版的列寧著作共達66種。列寧的主要著作在全國解放以前都有了中譯本。
需要指出的是,雖然十月革命以來至新中國成立前,我國對列寧著作文獻的翻譯和出版從未間斷過,但是,因為各種條件的限制,我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版工作還顯得比較零星和分散。
二、新中國成立后我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版情況
新中國的成立為我國有計劃大規模地整理、翻譯和出版馬列主義經典著作創造了有利條件。國家出版機關——人民出版社成為出版馬列主義經典著作的中心。特別設立的中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局是翻譯馬列主義經典著作的專門機構。列寧的著作在新中國成立以來的各個歷史時期得到大量地翻譯、出版。
1.新中國成立至文革時期我國關于列寧文獻的整理、翻譯和出版
新中國成立后不久,我國的出版部門就以《解放社》的名義重印了一批列寧著作,其中有《帝國主義是資本主義的最高階段》、《國家與革命》、《黑格爾(邏輯學)一書摘要》、《俄國資本主義的發展》、《唯物主義和經驗批判主義》等等。這些譯本大多是在解放前翻譯出版過的,這次重印前都經過原譯者重新校訂。同時又發行了一批莫斯科外國文書籍出版社的列寧著作中文本,其中有《列寧文選》兩卷集、《論馬克思恩格斯及馬克思主義》文集,以及《論糧食稅》、《蘇維埃政權的當前任務》等十多種單行本。與此同時,三聯書店以及上海、北京、東北一些書店和出版單位還陸續出版了十多種列寧著作的單行本。
1950年12月,作為國家政治書籍出版社的人民出版社成立,列寧著作的編輯出版工作開始有了集中統一的規劃。在人民出版社成立的最初2年多時間里,主要工作就是校訂舊譯、重印和組織翻譯新的馬列著作譯本。人民出版社以單行本形式重印過解放社出版的“干部必讀”12種書,其中包括《列寧斯大林論中國》、《列寧斯大林論社會主義經濟建設》、《馬恩列斯思想方法論》(毛澤東同志在延安時親自編輯的)、《帝國主義論》、《國家與革命》、《左派幼稚病》等。“干部必讀”十二種成為建國初期廣大干部、群眾學習馬列主義理論的必備書籍。
從1949年10月到1953年止,我國共出版列寧著作中譯本43種,印行了370多萬冊。其中《國家與革命》、《帝國主義論》、《左派幼稚病》、《青年團的任務》等,每種行銷都在20萬冊以上。為了滿足國內廣大讀者的需要,國際書店在同一時期中,還從蘇聯國際圖書公司進口了莫斯科外文出版局出版的列寧著作中譯本27種,發行了330多萬冊。至于列寧著作的印數,數量也頗為可觀,“從1949年到1957年年底,列寧著作僅人民出版社就出版了580多萬冊。列寧著作并已被翻譯為我國許多少數民族的文字。”
1953年年初,黨中央特別設立了中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局。它的主要任務就是有計劃有系統地翻譯《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》和《斯大林全集》。其中《列寧全集》中文第一版就是根據黨中央的決定,依照前蘇聯編輯的《列寧全集》俄文第四版第1~39卷譯出的,除最后一卷是1963年出版外,其余各卷是在1955~1959年出版的。《列寧全集》中文第一版共1500多萬字,曾印行過247萬冊。
1958年我國編譯出版的列寧的著作有9種,共發行72萬冊,在編譯出版的規模和速度上都超過了往年。編譯出版的《列寧論反對修正主義》一書選輯了列寧批判修正主義的著名論文共43篇。如《馬克思主義和改良主義》、《帝國主義和社會主義的分裂》、《(馬克思主義和取消派)一書結束語》和《(論對馬克思主義的滑稽解釋和論帝國主義的經濟主義)一文摘錄》等,其中有不少是第一次被譯成中文出版的。此外,還出版了另一本列寧論文選輯《列寧論反對教條主義和書呆子氣》。
據新華社1958年4月21日訊,自新中國成立以來至1958年,我國共用中文編譯出版了83種列寧的著作(不包括重版書),其中經人民出版社出版的就有5812000多冊,列寧的著作除被譯成漢文出版外,還被譯成少數民族文字出版發行。
20世紀50年代中期到60年代初,一些專業性的出版社還出版了好幾種列寧的專題論集,如人民教育出版社出版了《列寧論國民教育》,人民文學出版社出版了《列寧論文學與藝術》,工人出版社出版了《列寧論工會》、《列寧論勞動》,法律出版社出版了《列寧論國家和法》,中國青年出版社出版了《列寧論青年》等等。
1960年在紀念列寧誕辰九十周年之際,中央編譯局編輯了四卷本的《列寧選集》,作為廣大干部學習列寧著作的入門書,由人民出版社出版。但由于歷史的原因,這個版本存在一些不足:譯文有些地方不夠準確;附錄的資料不夠豐富、準確等等。
1963年5月,中央宣傳部選定供干部閱讀的馬列著作30本,由人民出版社組織出版,其中列寧著作有11本,印了大字本等多種版本。
“文化大革命”開始以后,林彪等人極力鼓吹“百分之九十九讀毛主席的書”,同時否定馬列著作的學習和出版工作。根據人民出版社出版物目錄記載,“文革”的第二年,即1967年2月出版了列寧的《馬克思主義的三個來源和三個組成部分》,4月出版恩格斯的《社會主義從空想到科學的發展》,但此后的三年時間里就再也沒有出版馬列著作,馬列著作的出版工作一度被迫停止了。直到1970年12月,毛澤東作出于部要“認真看書學習,弄通馬克思主義”和“這幾年應當特別注意宣傳馬列”的指示,并提出學習馬列的六本書以后,中斷了四年的馬列著作的出版工作才開始恢復。這六本書中就有列寧的《國家與革命》和《唯物主義和經驗批判主義》,當時大量印行。
1971年4月,周恩來根據毛澤東的指示,在全國出版工作座談會上特別指出要重視馬列著作的出版工作,并在會議文件上兩次糾正了這幾年來一直沿用的“毛主席著作、馬恩列斯著作”這種提法,改為“馬恩列斯著作、毛主席著作”。這次會議產生的文件——《國務院關于出版工作座談會的報告》,經周恩來親自修改又經毛主席圈閱同意后作為中央(1971)43號文件于1971年8月13日下發到各地執行。文件中明確提到“要把出版馬恩列斯著作、毛主席著作放在首
位”。周恩來在這次會上還提出要立即重編出版《馬克思恩格斯選集》四卷本和《列寧選集》四卷本。
從1972年開始,我國重編出版了譯文經過重新校訂的四卷本《列寧選集》(即第二版),這版經過重新調整篇目、增補和修訂注釋后于1972年10月出版。和第一版一樣,第二版譯文也有些地方不夠準確,選材也明顯帶有時代烙印等。與此同時還組織重印了39卷《列寧全集》,并且大量印行了一批列寧重要著作的單行本。
1974年,出版了《馬克思恩格斯列寧論無產階級專政》(稱“33條”),該書選錄馬恩言論25條,列寧言論8條。
1975年,中央編譯局和人民出版社又共同規劃、組織了一部大型的中文版列寧著作匯編——《列寧文稿》的翻譯出版工作。《列寧文稿》是一項巨大的補遺工作,是對《列寧全集》中文第一版的“補缺”,即把當時發現的列寧的全部著作文獻,凡是39卷中文版《列寧全集》中沒有收入的,全部補齊。《列寧文稿》共出版了17卷,約930萬字。通過《列寧全集》中文第一版,再加上17卷本的《列寧文稿》,我國讀者基本上就能看出列寧著作的全貌了。
2.改革開放以來我國關于列寧文獻的整理、翻譯和出版
“文化大革命”結束以后,特別是黨的十一屆三中全會以來,隨著改革、開放和現代化建設的不斷深入,列寧著作的整理、翻譯和出版工作也進入了一個新的階段。
1985年9月,黨的全國代表會議在北京召開,鄧小平在會上向全黨干部提出“針對新的實際,掌握馬克思主義基本理論”的號召。為了適應社會主義現代化建設和改革開放新時期全黨干部學習馬克思主義基本理論的需要,在中宣部組織下,由北京地區近百位理論工作者編選的《馬列著作選讀》,由人民出版社出版。編選方法是按哲學、政治經濟學、科學社會主義、馬克思主義是發展的理論四個部分分成四冊出版。
在此期間,我國還翻譯和出版了《列寧全集》中文第二版和《列寧選集》中文第三版。《列寧全集》中文第二版是根據1982年5月中央書記處第178次會議的決定,由中央編譯局編譯、人民出版社出版的。《列寧全集》中文第二版的編者在掌握俄文版全集各版(第1~5版)和《列寧文集》第1~40卷大量文獻資料的基礎上,對收入新版全集的近萬篇著作的準確性和寫作日期逐一進行了核實,按照較科學合理的歷史分期編定各卷的篇目,并且按文獻的性質把文集分為三大部分,即著作卷(第1~43卷)、書信卷(第44~53卷)和筆記卷(第54~60卷)。1990年底《列寧全集》中文第二版60卷全部出齊。《列寧全集》中文第二版,是由我國自行編輯的第一部列寧著作全集本,收載列寧文獻9289件,加上各種參考資料,總字數達2998萬字,比39卷本的第一版全集多收列寧文獻5009件,總字數增加1倍以上。在目前世界上用各種文字出版的列寧著作全集中,中文第二版是收載列寧文獻最豐富的版本。《列寧全集》中文第二版在新文獻的增收、編輯體例的改進、譯文質量的提高、參考資料的豐富等方面,都是中文第一版不能相提并論的。此外,從印刷裝幀的外觀質量來說,《列寧全集》中文第二版也比第一版全集有明顯的提高。《列寧全集》中文第二版的出版為全黨學習馬克思列寧主義理論,為理論研究、理論宣傳、理論教學創造了更有利的條件。黨中央對《列寧全集》中文第二版的勝利出版給予了高度評價。江澤民同志在慶祝中國共產黨成立70周年大會上的講話中指出,《列寧全集》中文第二版的編譯出版,“是我國政治生活和黨的建設中的大事”。
1995年6月,在《列寧選集》中文第二版的基礎上,我國重新編輯出版了《列寧選集》第3版,總計約320萬字。這一版在選材上作了適當的調整,力求全面準確地反映列寧思想的精華以及他對馬克思主義所作的理論貢獻,同時又盡可能照顧社會各界廣大讀者的需要。為幫助讀者掌握馬克思主義的精髓,提高實際運用馬克思主義的能力,該版選集酌量增收了列寧有關馬克思主義方法論的著述,從探索和研究中國特色的社會主義的需要出發,還較多地增收了反映列寧建設社會主義的理論和實踐的文獻。收入該版選集的列寧著作全部采用《列寧全集》中文第2版的新譯文。所有文章都按寫作或發表時間順序排列。
從1995年起,我國開始著手編輯《馬克思列寧主義文庫》,有計劃地編輯馬克思主義經典作家若干重要著作,以單行本形式陸續出版。凡可以成書者,則一文一書獨立出版,有些重要文章或書信則按專題編輯出版。采用新版全集、選集的譯本。每本書的正文之后,附有注釋和人名索引等,有的還有“附錄”,編入作者本人的有關論著和與本書直接有關的材料。文庫本已經出版的列寧著作有四本,即《帝國主義是資本主義的最高階段》第3版,《國家與革命》第3版,《列寧論新經濟政策》第3版,《列寧最后的書信和文章》第1版,均于2001年由人民出版社出版。
進入2I世紀,我國對列寧文獻和整理、翻譯和出版工作當首推《列寧全集補遺》第一卷的出版。《列寧全集》中文第二版編印后,又陸續發現了一批未發表過的列寧文獻,為了便于讀者學習和研究,中共中央編譯局編譯《列寧全集補遺》第一卷,由人民出版社于2001年出版。該書的材料來源有兩個。第一個來源是蘇共中央馬克思列寧主義研究院編輯的俄文版《列寧文集》,這是主要來源。《列寧文集》是為編印《列寧全集》儲備文獻用的,它從20世紀20年代初開始陸續出版,蘇聯先后編印的5個俄文版《列寧全集》都從中取材。我國編譯《列寧全集》中文第2版,在取材時也利用了它的第1~39卷。1985年,蘇聯又出版了《列寧文集》第40卷,其中的大部分文獻,《列寧全集》中文第二版未來得及選用。這次出版的《列寧全集補遺》第一卷就收錄了這部分文獻。此后,蘇聯又編輯了《列寧文集》第41卷,但由于1991年蘇聯解體,該卷未能出版,《列寧全集補遺》第一卷收入了沒有刊印的該卷稿本中的全部文獻(個別已收入《列寧全集》中文第二版的除外)。該書文獻的另一個來源是截至1994年蘇聯及俄羅斯報刊上新發表的列寧文獻,這一部分為數不多。
作為“補遺”,《列寧全集補遺》第一卷與《列寧全集》中文第二版各卷的編輯處理方法有所不同,所匯編的文獻包括列寧一生的各個時期,涉及列寧革命活動和理論活動的許多方面,含各類不同著作,如文章、政論、演講、發言、信函、電報、黨務和政務文牘以及筆記、批注等,共計289件(組)。這些文獻中有相當一部分,由于各種原因,過去未能公開發表。應該說,這卷“補遺”體現了俄羅斯20世紀90年代以來公布列寧文獻的成果。它收載的列寧新文獻,為我國讀者研究列寧的活動和思想提供了許多新內容。
另外,據國家圖書館館藏書目檢索統計,自2001年到2004年,國內出版和翻譯的有關列寧的著作有69部。
2004年4月,黨中央決定實施馬克思主義理論研究和建設工程。以此為契機,我國計劃編輯五卷本的《列寧專題文集》。《列寧專題文集》的特點是,緊緊圍繞用馬克思主義中國化最新成果武裝全黨的戰略任務,采用全新的編輯思路,確定了《論馬克思主義》、《論辯證唯物主義和歷史唯物主義》、《論資本主義》、《論社會主義》和《論無產階級政黨》5個專題,從60卷《列寧全集》中精選115篇代表作,并匯編了一系列重要言論,使整部文集既包含列寧畢生堅持和發展馬克思主義的主要理論貢獻,又緊扣中國特色社會主義事業發展中的重大理論和實踐問題。同以前出版的列寧著作相比,《列寧專題文集》的編譯工作具有更鮮明的時代特色、更顯著的實踐品格、更突出的創新意識。目前,《列寧專題文集》已經完成篇目遴選、文獻編輯、譯文修訂和資料編撰工作,于2009年國慶60周年前夕由人民出版社出版。
在我們所處時代,整理、翻譯和出版列寧文獻的要求和意愿仍然具有旺盛的生命力,這不僅在于過去對列寧文獻的整理、翻譯和出版工作還存在不少亟待改進的問題,不僅在于尚有大量封存的列寧文獻正在不斷公布之中,更在于列寧文獻的偉大主題在我們所處時代仍然具有重要的現實意義。世界社會主義運動在我們所處時代遭遇的新的坎坷,意味著世界人民必將再一次把求教的目光轉向馬克思列寧主義。一句話,世界人民的苦難和奮爭,世界人民對馬克思列寧主義的渴求,不會讓列寧的文獻沉沒。因此,展望21世紀,我國對列寧文獻的整理、翻譯和出版工作仍然繁重。