摘要由伯明翰學派代表Sinclair 和 Coulthard提出的伯明翰模式旨在為各種日常會話語篇的宏觀結構分析提供理論框架,而到目前為止,它還主要用于課堂會話的結構分析。本文將經典伯明翰模式進行了修改,用于戲劇文本的會話分析,并將分析結果與課堂會話分析結果進行了比較,結論如下:伯明翰模式稍作修改同樣適用于戲劇文本的會話分析;戲劇會話結構總體上與課堂會話文本結構類似,但是在回合結構、課段結構和實現話步的話目類型上表現出較大不同。
關鍵詞伯明翰模式 會話分析 戲劇文本
中圖分類號:J8文獻標識碼:A
1 引言
伯明翰學派代表Sinclair和Coulthard通過對課堂教學環境下會話模式的分析于1975年提出伯明翰模式,旨在“描述一類口語語篇的結構……描述陳述、命令和要求等語言功能如何通過語法結構和其在語篇中的位置來實現”(Sinclair、Coulthard 1975:8)。為使其適用于各種日常會話模式Burton Deirdre 于1980年對該模式進行了修正,1992年Coulthard又對其進行了進一步的完善。然而到目前為止,伯明翰模式的應用還只是“集中于課堂互動和教育領域,用于分析學生年齡因素、智力因素、社會背景以及教師的性格特點對課堂語篇的影響等等”(Sinclair、Coulthard 1975)。
為此,本文選擇了一種全新的分析對象——戲劇文本。戲劇文本兼具會話特征和文學特征,伯明翰模式是否適用于其文體結構分析、其分析結果又會與課堂會話文本分析有哪些不同,都是值得研究值得期待的問題。本文嘗試對伯明翰模式進行了一定的修改,以適用于戲劇文本結構的分析,并將其分析結果與課堂會話文本結構進行對比,以驗證伯明翰模式對其他會話文本結構分析的適用性和有效性。
2 伯明翰模式
伯明翰模式的級階系統以韓禮德的語法系統為基礎,包含課(lesson)——課段(transaction)——回合(exchange)——話步(move)——話目(act)五個由高到低的級階。除了最小的級階話目(act)以外,其他每個級階都是由下一級階來實現,而各個級階又各有自己的結構。
伯明翰模式最初專為課堂會話文本而創立,因此要應用到戲劇文本分析中就需要適當的修改。修改后的模式如下:
在修改后的模式中,場景(scene)相當于課堂會話中的課(lesson),課段(transaction)被改稱“場段”(英文仍是transaction)。課堂教學中的重頭部分“傳授回合(teaching exchange)”在戲劇中變成人物間的互動,因此本文改成“互動回合”(interactive exchange)。為適應戲劇文本的語言特點,本文新增了建議話目(suggest)話目和問候話目(greet)。
此外,由于戲劇本文中的引發者(initiator)可能是不同的角色,本文將每個回合的引發者以說話者名字的首字母標明。本文還區分了有標記的和無標記的兩類反應話步(response move),前者由預期的聽話者回答,后者由在場的其他人回答。
3 伯明翰模式對戲劇文本的分析
本文所選戲劇是英國著名戲劇家喬治伯納德肖創作的《皮格馬利翁》,本劇通過一個貧苦賣花女進入上流社會的故事,對中產階級道德的進行了辛辣的諷刺。限于篇幅,本文只選用了第五幕的兩個場景。表1是對本戲劇文本分析的一部分。
分析結果顯示,修改后的伯明翰模式同樣適用于戲劇文本的會話分析,戲劇文本的會話結構總體上與課堂會話文本類似,但是在回合結構、場段結構和實現話步的話目類型上有較大差異。(下轉第168頁)(上接第161頁)
3.1 回合結構的差異
存在較大差異的首先是誘發回合。相對于課堂會話文本,戲劇文本的誘發回合包含更多的話輪。而且,在引發-回答(IR)結構中往往還嵌有一個IR結構,也就是I(IR)R,也就是說發話人的話不是由預期的聽話人回答,而是在場的其他人。
然后是告示回合(inform exchange)。告示回合的中心語(head)不僅用于提供信息,還用來表達情感、意見,并要求評價(evaluate)、評論(comment)、建議(suggest)等話目作為回復,而這些回復又會得到引發者進一步的評論或評價作為反饋(follow-up),因而。告示回合中增加了引發-反應-反饋(IRF)結構,在課堂會話文本一般只有引發-反應(IR)和引發(I)結構。
3.2 場段與課段的結構差異
通過對每個場段中回合類型的分析,本文發現告示場段(inform transaction)和指示場段 (direct transaction)的結構最接近伯明翰模式中的結構,但是引發場段(initiating transaction)結構有明顯差異。課堂會話文本中引發場段的結構是邊界回合-誘發回合-邊界回合,但在戲劇文本中誘發回合之后還經常有一個告示回合。這一方面與戲劇文本強調人際功能有關,戲劇文本中不僅誘發回合有人際互動,在告示回合和指示回合中也有;另一方面,與告示回合結構的改變也有關。如上所述,戲劇文本的告示回合不僅用來評論之前誘發回合中的回答或為其提供更多的信息,還可以表述其他說話人的評論。若只有第一個功能,那么戲劇文本的告示回合可以像課堂文本中的一樣包含在誘發回合中作為它的后中心語(post-head),但是它的第二個功能決定了它必須被列為引發場段中一個獨立的回合。
此外,戲劇文本兩場段間的邊界往往通過舞臺提示、話題轉換、說話人或/和聽話人的轉換來實現,較為模糊,不像課段之間有明顯的語言信號來分界。
3.3 實現特定話步的話目類型差異
實現特定話步的話目類型上也存在較大差異,尤其是實現反應話步(response)的話目。在Sinclair和Coulthard描述的系統中反應話步的中心語包括回答(reply),反應(react)或認可(acknowledge),評論(comment)屬于后中心語(post-head)。但是,分析發現戲劇文本的反應話步的中心語可以是建議(suggest)、評論(comment)、接受(accept)等話目。比如告示回合和指示回合中的反應話步不再單純由認可話目來實現。
4 結束語
從上面的分析結果可以得出以下結論:修改后的伯明翰模式同樣適用于戲劇文本的會話分析;戲劇文本的會話結構總體上與課堂會話文本類似,但是在回合結構、場段結構和實現話步的話目類型上表現出較大不同;而且,用此模式對其他戲劇文本或文學文本進行分析是否會得出同樣的結論也需要進一步研究。
參考文獻
[1]Deirdre, B. (1980). Dialogue and Discourse [M]. London: Routledge and Kengan Paul, Ltd..
[2]Kenndy, A, K. (1983). Dramatic Dialogue [M]. Cambridge University Press.
[3]Michael, M. (2002). Discourse Analysis for Language Teachers [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[4]Sinclair, J. McH. Coulthard, R. M. (Eds). (1975). Towards an Analysis of Discourse [M]. London: Oxford University Press.
[5]Shaw, G. B. (2006). Pygmalion [A]. In Wu, X. L. (Ed)[M]. Selected Readings in English and American Literature (pp. 238-247). Beijing: Chinese Translation Press Company.
[6]Tsui, Amy B.M. (1994). English Conversation [M]. Oxford University Press.
[7]鄧琪,郭緒文.訪談節目的話語分析[J].重慶大學學報,2003(3).
[8]苗興偉.漢語課堂會話描寫分析初探[D].北京外國語大學碩士論文,1993.
[9]尹鴻雁.英語課堂教學個案研究[J].清華大學學報,2004(增1).
[10]俞東明.戲劇文體與戲劇文體學[J].浙江大學學報,1996(1).