新聞語言對信息時代的社會發展和日常生活產生了重要影響。于根元在《中國現代應用語言學史綱》(中國經濟出版社,2005年版,第392頁)中指出:“長期以來,新聞語言的研究很薄弱,1980年以來仍然如此。”近年來,雖然已有部分學者論及新聞語言問題,但大多是從寫作角度出發的。已經出版的幾本新聞語言研究專著,都沒有全面論述新聞語言。如段業輝的《新聞語言學》(江蘇教育出版社,1999年)只限于報刊新聞研究,黃匡寧的《電視新聞語言學》(中國廣播電視出版社,2000年版)只對相關的語言特征進行了初步探討,李元授的《新聞語言學》(新華出版社,2001年版)僅涉及了報刊和廣播電視新聞語言。其余散見于學術刊物上、涉及各媒體新聞語言研究的論文,也多是從寫作角度涉及新聞語言的,即便涉及它們內部的區別,也只是從文體的角度,如消息、通訊、評論等,探討其間的差異。迄今為止,學術界對新聞語言的研究仍囿于報刊語言,而廣播電視新聞語言的研究尚處在起步階段,特別是對于異軍突起的網絡新聞語言的系統研究幾乎還是空白。而且學術界對于不同媒體(報刊、廣播電視以及網絡)新聞語言之間的差異尚缺乏足夠的認識。李杰博士的這本專著正是力圖從宏觀上探討新聞語言的一般特征,從微觀上尋求不同媒體新聞語言的個性特征。這種可貴的探索必將對新聞傳播學、語言學及應用語言學的理論建設,以及提高新聞活動的傳播效果帶來積極而深遠的影響,同時對漢語的語體研究,乃至漢語語體學的建立和完善有著十分重要的意義。
李杰博士的《媒體新聞語言研究》有三個部分,分別為總論編、比較編、專論編。外加前言、附錄和后記,書中內容含量豐富,反映了作者治學的心跡。縱觀全書,具有如下特色:
一、積極吸收國內外相關學科的先進理論,融會貫通地運用于新聞語言的特征分析
本書以功能語法理論為主要理論背景,并以此為切入點,綜合運用新聞傳播學、新聞心理學、語境學、語用學、語體學等理論,著力使各種理論同新聞語言的具體情況相結合,比較分析了四種媒體新聞語言的異同。作者在新聞語篇與信息、新聞語篇的銜接、新聞語言的冗余等方面做出了許多值得贊賞的探索。
二、內容編排上系統周密
本書各篇既相對獨立,又密切相關,較好地做到了宏觀和微觀的結合。第一編“總論”,首先從宏觀上提出了媒體新聞語言的研究綱目,即“從新聞傳播語境出發,抓住媒介(體)這個關鍵環節,以傳播者和受眾為依托,考察不同媒體新聞語言的差異。”并指出研究的角度可以從三個方面展開:“媒介(體)在新聞傳播語境中的地位及其對新聞語言的總體影響,媒介差異帶來的語體特點,語篇差異帶來的結構特點。”其次,對新聞語言信息的若干重要問題進行了總的論析。第二編“比較”,則從三個方面對四種媒體新聞語言進行了周密、翔實而又細致的比較。第一章論述了新聞語言的信息單元、編碼結構和解碼結構;第二章論述了新聞語篇的銜接問題。作為特殊的漢語語篇變體,新聞語篇有其自身特殊的銜接手段,作者比較了不同新聞語篇內部的種種銜接手段;第三章論述新聞語言的冗余問題。對冗余現象存在的原因、對信息傳播的影響、不同媒介新聞語言的冗余度做了比較。第三編“專論”,分別對廣播電視新聞語言、網絡新聞語言的特點等學術界涉及較少的研究領域進行了探索。研究的內容涉及標題、指稱詞語,語言的主觀化、規范化以及語用特征等,研究的新聞體裁涉及消息、述評、新聞論壇BBS等;附錄部分,收錄了作者花了很大精力整理的、廣播電視權威新聞節目相同或相關新聞消息的內容提要。以上編排既考慮到點面,又考慮到總分;既涉及到傳統新聞媒體,又涉及到新興的電子媒體;既注重單一媒體的特征,又兼顧多種媒體的比較;既關注新聞語篇的標題,又關注新聞語篇的正文;既關注到書面形式的新聞語言,又注重口頭形式的新聞語言;既照顧到新聞語篇的制作主體,又照顧到新聞語篇的接受主體。
三、注重學術研究的實用性
書中在論述某種觀點時,總附有具體的數據材料。例如在論及新聞語言“量”的冗余時,特別提到地方廣播電臺和國家廣播電臺的差異。在如何處理“信道中產生的新聞信息冗余”問題上,精辟地指出:“這方面的冗余有兩種:橫向單層面(平面)的靜態冗余和縱向多層面(立體)的動態冗余。前者是多(單)通道中的復合冗余,是共時解讀中的靜態冗余,后者是歷時解讀中的動態冗余。為方便受眾解讀信息,我們應適當擴大動態的冗余,而盡力減少靜態的冗余。”在處理整個傳播過程中的冗余問題時,作者指出:“新聞語言的冗余問題涉及新聞傳播的整個過程,而貫穿其中的冗余度調控的最高準則是:以信宿為判斷標準,綜合傳播媒介的特點,興利除弊,以保證信源編碼信息‘量’的最低限度傳輸到位為基準,以到達信息‘質’的最高標準,即實現信息的語用功能(審美功能,以及能動地影響、改造社會和信宿個人,促進社會和人類進步)為努力方向。在此基礎上安排各個傳播階段中的質的冗余和量的冗余,才能最經濟地發揮新聞語言負載新聞信息的最高效能。”在“專論”編中,作者著重論述了網絡新聞標題的制作原則以及有待規范的語言現象的某些方面。“附錄”部分提供的廣播、電視消息的內容提要,可以直接作為新聞研究人員或從業人員的參考材料。總的看來,全書緊扣“媒體”“新聞”和“語言”,進行了較為深入的探究,內容實在、全面,既有較高的學術水平,又有相當強的實用意義,有助于提高新聞從業人員的語言素養,幫助認識不同媒體新聞語言的內部規律,寫出更好的新聞作品。
四、學風扎實,具有創新精神
新聞語言研究是一種語體語言研究,當屬漢語應用的范疇。應用語言學的研究有其特殊的方法論,本書十分注重這一點。書中的每一項研究,都有作者細致、深刻的觀察和分析,尤其值得贊賞的是,研究所得均用具體的實例予以說明,并大多附上必要的統計數字。一般認為,統計所得的數據需進行分析才有價值。作者在向讀者展示統計數據之后對數據都有詳細的分析,讓讀者了解數據背后的精髓。可以說,本書有實例,有統計,有分析,有比較,有理論深度,有作者獨到的見解,這既體現了作者研究中求實的學風,也顯示了作者研究上的創新精神。
最后,筆者還想特別強調,作為一部以漢語新聞語言為研究對象的新聞語言學著作,本書中有許多部分是寫得相當精彩的,對語言材料的發掘也是十分深入的。例如,新聞語言的“冗余”問題,很少有人關注和論述。作者認為,新聞語言,從語言要素和言語要素著眼,可以分為“質的冗余”和“量的冗余”。前者是靜態冗余,涉及語言要素的成分性質,如不同類的詞匯、短語、句子以及語篇組合方式等,這些語言要素本身的冗余度大小不一;后者是動態冗余,涉及言語成分的數量,即冗余成分出現的多少。從傳播學角度著眼,冗余與新聞傳播的“信源(編碼)”“信道”和“信宿(解碼)”都有一定的關系。新聞信息中的冗余成分主要存在于編碼中,也有部分存在于特殊的信道中,信宿解碼中有時也會產生。對于上述兩個方面,作者都有“定性”和“定量”兩個角度的分析。這就使得“冗余”問題的研究有理有據、血肉豐滿,有了立體的視角。又如,新聞語篇的“銜接”問題。不同媒體的新聞語篇自然有所差異,但并非沒有“共核”,作者認為,“它們的差異只在各類手段使用頻率的高低不同”;而對于特殊媒體,如電子媒體(即廣播電視和網絡媒體),其新聞語篇的銜接手段又有特殊的個性。作者將銜接手段分為“內部”和“外部”兩種,前者包括“詞匯、語法、邏輯”銜接;后者主要有“語境”銜接,包括“情境語境跟語言的相互銜接”以及“語篇與語篇之間的邏輯銜接”。而作者對電子媒體新聞語篇銜接現象的發掘,突破了傳統的銜接研究領域,尤其值得珍視。這種將共性和個性辯證統一起來的做法,避免了研究中“只見樹木,不見森林”的片面性。再如,“專論”部分對網絡新聞語言的探索,從總體的特征,標題的創制、語法語用特征與規范、主觀化的表現手段等方面,進行了較為全面的研究,可以視為這一研究領域的新開拓,相信會引起學界同行的進一步關注。
總之,李杰博士的《媒體新聞語言研究》“是一本嚴謹的承前啟后的學術專著”,它“大體吸取和評析了此前這方面的研究成果,又整合推進了一步。這本書又進一步啟發我們研究許多問題”。“寫這本書,要閱讀和消化許多著述,還要調查研究。這本書里的調查材料很多,分析也多,都是很不容易的。這些必要的工作量,體現了這本書的厚重。”(于根元先生《序》)
任何研究都是階段性的,新聞語言的研究也是這樣,我們盼望李杰博士在自己的研究道路上繼續走下去,更期待同行進一步關注新聞語言的研究。
(朱蓓 上海工程技術大學高職學院 200437)