摘要:盡管說詹姆斯·賴特的詩歌創(chuàng)作的轉(zhuǎn)變,在很大程度上是體現(xiàn)在詩歌的創(chuàng)作技巧上,然而就主題來說,與他的開放式的詩歌,趨向簡(jiǎn)化,口語化,清晰準(zhǔn)確的詩歌創(chuàng)作風(fēng)格相適應(yīng)的詩歌主題則是體現(xiàn)在更多地關(guān)注和描述大自然方面,在詹姆斯·賴特的詩歌里出現(xiàn)了諸如馬兒、鳥兒、小羚羊等不少于30幾種的哺乳動(dòng)物、爬行動(dòng)物、魚類、昆蟲和蜘蛛等,而這些動(dòng)物就成了詩人寄托了他對(duì)大自然一種真摯強(qiáng)烈的愛,成了詹姆斯·賴特詩歌中實(shí)現(xiàn)他與大自然融為一體的最為適當(dāng)和最為仰慕的中間人。
關(guān)鍵詞:詹姆斯·賴特;大自然;動(dòng)物意象;深度意象
中圖分類號(hào):I207.22文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2010)18-0169-02
引言
詹姆斯·賴特(James Wright,1927-1980)是美國(guó)深度意象派重要詩人,出生于俄亥俄州的一個(gè)貧窮的礦工家庭,曾先后在明尼蘇達(dá)大學(xué)、紐約亨特學(xué)院等學(xué)校任教,1957年發(fā)表他的第一部詩集《綠墻》(The Green Wall),并因此獲得了耶魯青年詩人獎(jiǎng)。兩年后,賴特出版了他的第二部詩集《圣徒猶大》(Saint Judas),仍然沿用了前一部詩集的風(fēng)格。然而,在創(chuàng)作完他的第二部詩集后,賴特覺得他的詩歌創(chuàng)作就像他的生活一樣走入了死胡同,并表示今后不再寫這種詩。絕望之時(shí),賴特碰巧接觸到羅伯特·勃萊主辦的一本新雜志《五十年代》,羅伯特·勃萊邀請(qǐng)他來農(nóng)場(chǎng)瞧瞧,于是賴特就去了那個(gè)農(nóng)場(chǎng)。按賴特所說,就在那里他最終得到了兩方面的復(fù)興。一為藝術(shù)上的復(fù)興,一為個(gè)人生活的復(fù)興。正像詹姆斯·賴特所說,他的第三部詩集《樹枝不會(huì)折斷》(The Branch Will Not Break)來源于他經(jīng)常出入那個(gè)農(nóng)場(chǎng),“那本詩集的中心就是我對(duì)于早已忘卻的身體所洋溢出的光芒的重新發(fā)現(xiàn),每個(gè)星期五下午,我都會(huì)去勃萊的農(nóng)場(chǎng),外面有許多的動(dòng)物。” (Peter Stitt,1982)在這部詩集里,詩人的視野由城市轉(zhuǎn)向鄉(xiāng)村,由社會(huì)轉(zhuǎn)向自然,由人類轉(zhuǎn)向動(dòng)物。在那個(gè)農(nóng)場(chǎng)有時(shí)詩人就靜靜地坐在那看著草坪上的狗呀、馬呀,大衛(wèi)和西蒙的伙伴們(大衛(wèi)和西蒙是馬的名字)“一天下午,一只囊地鼠從洞穴鉆出來并且看著我們,西蒙沒有去抓它,大衛(wèi)也沒去踢它,我也沒用槍射它,天底下就這樣我們4個(gè)。當(dāng)時(shí)所有我在想的就是和這些動(dòng)物在一起我能夠感到的那份快樂。那就是這本詩集所描述的,那就是我的重新發(fā)現(xiàn)。” (Peter Stitt,1982)
一、馬的意象分析
自第三部詩集《樹枝不會(huì)折斷》以后,在賴特的詩歌創(chuàng)作中,大自然就成了他主要描寫的對(duì)象,而從充滿敵意的社會(huì)環(huán)境逃向大自然、對(duì)大自然真摯的愛、渴望與大自然融為一體則成了賴特著力表現(xiàn)的詩歌主題之一,作為大自然的動(dòng)態(tài)意象——?jiǎng)游锎撕笠簿统闪苏材匪埂べ囂卦姼柚袑?shí)現(xiàn)他與大自然融為一體的最為適當(dāng)和最為仰慕的對(duì)象。在他的名篇《祝福》(“A Blessing”)中,他所描寫的馬兒是那么的可人、通人性,使他產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的沖動(dòng),渴望能沖破肉體的極限,與大自然融為一體。
在《祝福》中,詩人和他的朋友走下車問候草地上正凝望著他們的兩匹馬,兩匹馬一點(diǎn)也不感到害怕和敵意,只是表示歡迎,馬兒“對(duì)于我們的到來/抑制不住它們的喜悅,”馬兒對(duì)人表示著無限的親昵——“它向我走來,用它的鼻子輕柔地觸摸我的左手,”——就像人對(duì)馬表現(xiàn)出那種親密,“微風(fēng)輕推著我去愛撫它的長(zhǎng)耳朵/那感覺就像皮膚接觸少女的手腕一樣美好。”
到在的末尾,詩人表達(dá)出他感到他就是大自然中的一種生物,早已把他身上的人的污漬洗刷的干干凈凈,他就像每一朵花兒一樣敞開胸懷擁抱這絕美的自然。
在賴特的詩歌中,一直有一種渴望與大自然親密接觸的強(qiáng)烈欲望,甚至渴望能夠脫離身體的局限,與蘊(yùn)含在大自然中某種精神相融合。而“馬”作為這種親密接觸和融合的中間人,在賴特的詩中頻繁地出現(xiàn)。在那首《再次來到鄉(xiāng)村》(“Arriving in the Country”)詩的結(jié)尾,“馬在詩人的影子里吃著青草”的意象從隱喻層面上暗示:讓那匹馬慢慢地咀嚼自己的身體,從而才能體會(huì)大自然那種神秘的狀態(tài)。詩歌《夢(mèng)見葬禮》(“A Dream of Burial”)則暗示他死后指引他進(jìn)入另一種精神境界的也將是一匹馬。“我聽見大海/呼喚我/我知道,在外面的某個(gè)地方,一匹馬/背上帶著馬鞍站在那兒,吃著青草/她在等著我。” 后來這匹馬的形象再一次出現(xiàn)在賴特后期的一首新詩里,“我已經(jīng)走了很長(zhǎng)一段路,于是把我的影子/讓給馬”,最后,詩人在他感覺到他可以變成“一匹馬,一匹藍(lán)色的馬/獨(dú)自在路上跳舞”之后,“在一個(gè)夏日的早晨,我坐在一間小小的濾隔房里”。
看得出來,“馬兒被比喻成了精神的中間物,賴特僅僅想以一種風(fēng)格化的方法表達(dá)他企圖想進(jìn)入一種可以更為強(qiáng)烈地感受自然的欲望,體驗(yàn)大自然的神秘力量。”(James Seay,1982)即便是在他的后期創(chuàng)作的“新詩”中,快樂也常常是描述為在與大自然中非人類生命的思想交流中的個(gè)人體驗(yàn),如:馬,鳥,樹及大自然本身。
實(shí)際上,詹姆斯·賴特還創(chuàng)作出許多表現(xiàn)與大自然融為一體,與心愛的動(dòng)物們做伴情景的詩歌,如:《兩件遺物》(“Two Hangovers”),《因一本爛詩集而沮喪,我走向未開墾的牧場(chǎng),邀請(qǐng)昆蟲們與我作伴》(“Depressed by a Book of Bad Poetry, I Walk Toward an Unused Pasture and Invite the Insects to Join Me”) ,《前進(jìn)》(“March”),《恐懼給了我活力》(“Fear is what quickens me”),等等。
二、鳥兒和其它動(dòng)物的意象分析
在詹姆斯·賴特的動(dòng)物寓言里還有許多諸如蝴蝶、小鹿、兔子、小羊、牛、寒鴉、鴿子、蜥蜴、青蛙、螯蝦、野鷹、天鵝、熊、蟋蟀、螞蚱、蝙蝠、蒼蠅等不少于30幾種的哺乳動(dòng)物、爬行動(dòng)物、魚類、昆蟲和蜘蛛等。應(yīng)該說在賴特的詩歌里,這些動(dòng)物都只是一般意義上的動(dòng)物,沒有承擔(dān)太多的象征意義,唯獨(dú)鳥兒是個(gè)例外,它幾乎可以說徹底失去了動(dòng)物本身的意義,而轉(zhuǎn)變成了象征意義上鳥兒,或者更為準(zhǔn)確地說,它轉(zhuǎn)喻成了翅膀、羽毛。對(duì)于賴特來說,它就代表著詩人渴望的一種精神上的自由:輕盈的靈魂,超脫于生老病死。事實(shí)上鳥兒或者其轉(zhuǎn)喻——翅膀、羽毛的象征角色在賴特的詩歌中一直沒有任何改變,如在《聽悲傷者訴說》(“Listening to the mourners”)這首詩里,敘述者“有著稻草人的嗓音,······站立起來,突然轉(zhuǎn)向一只鳥兒,”閱讀完整篇詩歌不僅使我們聯(lián)想到葉芝筆下的“就像一件襤褸的大衣套在一根棍子上”的老人和奧維德(在賴特的詩歌里有許多變形記),而且也讓我們逐漸明白了賴特詩歌中鳥兒的內(nèi)涵,稻草人像鳥兒一樣飛,不是飛向葉芝的藝術(shù)王國(guó),而是飛向永恒,飛向青春,飛向愛情和歡樂。(James Seay,1982)
白色的鳥兒暗示完美狀態(tài)的最完美,不是傳統(tǒng)道德意識(shí)的純潔,而是沒有受我們的文明和知識(shí)毒害的那種純真。I want to be lifted up。By some great white bird unknown to the police。
在詩人看來,人類的自由只存在于神話中。
賴特的另外一首名篇《在明尼蘇達(dá)州的松樹島,躺在威廉達(dá)菲農(nóng)場(chǎng)的吊床上》(“Lying in a Hammock at William Duffy's Farm in Pine Island, Minnesota”)創(chuàng)作于1960年,由于其最后一句“我已經(jīng)虛度了這一生”一直以來被許多讀者誤讀,這首詩一共有13行,沒有韻律和節(jié)奏,但卻有14行詩的痕跡。該詩可以分成四部分,每一部分描繪了不同的場(chǎng)景。前三部分的第一行都是一句流暢的簡(jiǎn)單句,都是對(duì)詩人周圍自然環(huán)境的描述,都是一個(gè)大自然的意象,從睡在黑色樹干上的蝴蝶,到山谷中的牛,再到空中的雛鷹,這些動(dòng)物意象強(qiáng)調(diào)一種美麗、一種和諧、一種魔力、一種快樂。尤其是第三部分的第一行更是典型:
“我的右邊/在兩棵松樹之間田野那一片明媚陽光中/馬兒們?nèi)ツ炅粝碌募S便/閃爍著、燃燒成金色的石頭/我斜躺著,而暮色漸濃,黑夜上演了/一直雛鷹在空中漂浮,尋找著自己的家/我虛度了我的光陰。”
樹干上的蝴蝶、山谷中的牛、空中的雛鷹在這大自然中顯得那么和諧,似乎在提醒著詩人,他的生活依然空白一片,依然定無所居,依然在漂泊,因?yàn)樗h(yuǎn)離了大自然。貫穿整部詩集的一個(gè)主題就是賴特為自己遠(yuǎn)離大自然感到痛苦,而渴望與大自然融為一體。詩人面對(duì)這一切自然美景,既感覺不到自然的,也感覺不到美麗的,只感到虛度了這一生。
結(jié)語
實(shí)際上,盡管說詹姆斯·賴特的詩歌創(chuàng)作的轉(zhuǎn)變,在很大程度上是體現(xiàn)在詩歌的創(chuàng)作技巧上,然而就主題來說,與他的開放式的詩歌,趨向簡(jiǎn)化,口語化,清晰準(zhǔn)確的詩歌創(chuàng)作風(fēng)格相適應(yīng)的詩歌主題則是體現(xiàn)在更多地關(guān)注和描述大自然方面,而馬兒、鳥兒、小羚羊等這些動(dòng)物們就成了詩人寄托他對(duì)大自然真摯強(qiáng)烈的愛的一種意象。因此我們要說詹姆斯·賴特詩歌中這些經(jīng)常出現(xiàn)的動(dòng)物有一個(gè)共同的象征——那就是大自然。然而,詹,姆斯·賴特本質(zhì)上不是一位象征主義詩人。
參考文獻(xiàn):
[1]Smith, Dave. The Pure Clear WordChicago: University of Illinois Press, 1982.
[2]Stitt, Peter James Wright; The Quest Motif in The Branch Will Not Break. The Art Of Poetry :James Wright Parise Review, 1975.
[3]Seay, James A Woed Immeasurablely Alive and Good :A Look At James Wright’s Collected Poems Essays on the Poetry of James Wright Chicago: University of Illinois Press, 1982.
[4]彭予. 詹姆斯·賴特:在現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí)之間[J]. 駐馬店師專學(xué)報(bào),1994,(2):41-46.
[5]王守仁,劉海平. 新編美國(guó)文學(xué)史[M]. 上海:上海教育出版社,2002.