摘要: 高職英語教學(xué)長期以來沒有沖破單純語言層面,沒有把文化融入到一種語言中。文化知識的欠缺,使得學(xué)生對英美人的言語和行為方式感到困惑,影響了他們對英語作品的理解和欣賞。本文針對高職學(xué)生美國文化知識欠缺的狀況,論述了中美文化之間的差異,以使學(xué)生了解和把握美國人的言語和思維方式,提高語言學(xué)習(xí)的效果。
關(guān)鍵詞: 中美文化差異語言
文化語言學(xué)研究表明,語言中儲存了一個民族所有的社會生活經(jīng)驗,反映了該民族文化的全部特征。學(xué)習(xí)一種語言實際上就是學(xué)習(xí)一種文化。要想正確理解生活在另一文化體系中的人們對事物的各種自然反應(yīng),必須了解促使他們產(chǎn)生這些反應(yīng)的社會文化因素。高職英語教學(xué)長期以來沒有沖破單純語言層面,沒有把文化融入到一種語言中。文化知識的欠缺使得學(xué)生對英美人的言語和行為方式感到困惑,影響了他們對英語作品的理解和欣賞。由于高職院校英語教材所選用的文章大多源于美國社會,在此,筆者著重介紹中美文化之間的差異,以供英語學(xué)習(xí)者參考。
一、個人主義和集體主義的價值觀念差異
美國人崇尚個人主義,講究獨立,不喜歡受約束,重視自我價值的實現(xiàn),不論是老人還是孩子,做事都喜歡“Do it by myself”,父母也很少干預(yù)子女,鼓勵子女早早離家,獨立地生活與發(fā)展。而以中國為代表的亞洲文化則反映了集體主義的取向,注重群體合作,個人做事謙虛、不張揚,強調(diào)家族、家庭觀念。
美國人講究個性的自由、解放。在語言上體現(xiàn)為經(jīng)常愛用“I think...”“I believe...”“My opinion is...”等帶有強烈個性色彩的開頭語來表達自己的觀點。即使是美國國務(wù)卿在代表美國政府講話時,也會用這樣個性色彩強烈的詞匯。這與我們漢語的習(xí)慣有差別,我們總是在引用別人的東西,很怕把自己暴露出來,因為“槍打出頭鳥”,所以從漢語中很少能體現(xiàn)出個性。
有一次,我去美國朋友家做客,到晚上11:00,已經(jīng)很晚了,于是我就按中國人的方式想與美國朋友告別:“Mr.Steve,it is too late,you should have a rest.I bother you so much.I am sorry for that.”當我說完這些客氣話以后,美國朋友非常不高興,說:“No,come on,I don’t think you are bothering me,we talk so good,Listen,if you want to go,it is because you want to go,not because of me.”我起初十分不理解他,我是好意,但這正是價值觀的差異。在美國人的頭腦中,一個人只要對他自己負責就好了,不必替別人說話。
二、自立意識
自立是美國人獲得individual freedom的必要心理素質(zhì)。美國人認為每一個人生下來都是自由的,但要真正享受自由就必須rely on yourself。這種觀念體現(xiàn)在語言上就是在與美國人交談時,他們很少通過顯耀自己的家庭或社會關(guān)系來抬高自己;如果你那么做了,只能讓別人覺得你是個孩子,他們會毫不客氣地問你:“Ok,we know your father is great person,if we want to do something,I am gonna find him.So,what are you?What kind of experience do you have?”在美國人的頭腦中,一個沒有自己生活的人永遠只能是個孩子。
我結(jié)識了一位近70歲的美國老人,他曾經(jīng)做過心臟的手術(shù),在開始的交往中,根據(jù)我國尊老愛幼的傳統(tǒng),每次見他拿著沉重物品時就過去幫他,他立即嚴厲地對我說No,他告訴我,如果需要我的幫助他會對我說的,而只要他不說就說明他能自己做,這一點我一開始還真是不適應(yīng),后來在美國看見公共汽車上沒有人為老人讓座也就不奇怪了。
三、社會關(guān)系
美國人與人之間的關(guān)系非常簡單、平等,他們不太重視社會等級,人與人之間的交往都不拘禮,即使雙方在年紀上或地位上有很大分別也不例外,例如很多學(xué)生對教授,晚輩對老人都直接稱呼first name。這種越代、越身份的不拘禮表現(xiàn),在很多東方人眼中則認為是失禮的行為。中國人的社會關(guān)系比美國人正式,等級更分明,中國人似乎非常習(xí)慣于等級分明的結(jié)構(gòu),基于自己在結(jié)構(gòu)中的位置和慣例確定自己的行為方式。
四、對待“面子”的看法
美國人不太懂得什么是“面子”和為什么要照顧“面子”,討論問題是非常直接的,他們愿意直面問題,提出批評,并討論一些具有爭議的話題,并堅持自己認為是“事實”的意見;而中國人所受的教育通常是避免直接的沖突、公開的批評,不愿討論具有爭議的話題,他們希望在人群中保持和諧,給別人留“面子”,解決矛盾通常通過地位比較高的第三者來疏通。
五、時間觀念
中國人比較懷舊,也注重未來;美國人通常對過去不太感興趣,他們注重的是眼前的情況。美國人的時間觀念非常強,約會很少有遲到的現(xiàn)象,他們對時間的安排都很有計劃性,你如果想預(yù)約一件事情,對方肯定會說,我先看一下我的schedule,而一旦事情定下來了就很少再有變化。我曾因班內(nèi)開臨時會議與美國朋友失約,朋友就很不高興,他們不理解中國人怎么會有這么多臨時性的事情,還要推掉提前的約定。
六、朋友模式
美國人對朋友的定義比較廣泛,而且有區(qū)隔性,譬如說工作上的朋友、打球的朋友、喝酒的朋友等。他們一生可能有許多“朋友”和熟人,但經(jīng)常隨著時間的推移、地點的變化而變換,彼此之間承諾的義務(wù)有限。而中國人經(jīng)常擁有少數(shù)終生摯交,他們彼此之間交情深厚,“為朋友兩肋插刀”,愿意相互提供任何形式的幫助。另外,中國人朋友之間借錢是相當普遍的,而美國人朋友之間借錢則鳳毛麟角。我們班一位學(xué)生曾因出門時忘記帶錢包借了一個美國朋友的錢,不料對方第二天就催他還錢,讓他郁悶了好長時間。
七、對待競爭
一個留美的華人曾經(jīng)把美國比作是孩子的天堂,成年人的戰(zhàn)場。美國社會的發(fā)展以競爭為推動力,“Work hard,play hard”是大部分人的作風,他們在言語爭辯時都喜歡壓倒對手,這種“getting the last word in”的作風當然是競爭性的一種表現(xiàn)。美國人早已習(xí)慣了競聘、失業(yè)、再就業(yè)的循環(huán)過程,一個人的一生要更換很多職業(yè),因此很多人都保持著終生學(xué)習(xí)的好習(xí)慣。
八、對待隱私
美國人通常很尊重別人的隱私,很少談?wù)撃挲g、薪水、婚姻狀況等切身的問題。他們不喜歡突然的訪客,甚至包括自己的父母。美國人尊重別人的安寧,在歌劇院、戲院、電影院都噤聲欣賞。在中國的許多大城市里,大多數(shù)人也已經(jīng)有了尊重他人隱私的意識。但在廣大農(nóng)村地區(qū),人們依然把詢問一些隱私性的話題當作表示關(guān)心的一種方式。
了解中美文化之間的差異,有助于學(xué)生進一步把握美國人的言語和思維方式,更深刻地理解課文內(nèi)容。同時,還可以讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的過程中,以開放的心態(tài)吸收外國文化中的精華,完善自己的綜合素質(zhì)。
參考文獻:
[1]鄧炎昌.現(xiàn)代美國社會與文化[M].北京:高等教育出版社,1995.
[2]葉朗.中國文化讀本[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.