蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞,所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之溴。溯游從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中址。(選自《詩經·秦風》)
注釋:蒹葭:泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。所謂伊人:所尋找的這個人。 一方:另一邊。溯洄:逆順而上游走。從:追。溯游:順流而下。唏(嫡):干。湄:水草交接的地方,指岸邊。躋:升,高起。指道路越走越高。坻:水中的沙灘。涘:水邊。右:迂回曲折。址:水中小島。
賞讀:
曾經讀過一個這樣的句子“看你,隔著淡淡的花香”,也聽過歌詞“霧里看花”,現重讀《蒹葭》,也就是因為那一水之隔;扯動我的心弦,感覺甚美。無論是花香、霧氣還是秋水。
這是一個美麗的秋季。在秋水邊上,在曠野中,一息繁密的蘆葦草,在秋晨白露的滋潤下茂盛地生長著。遠遠望去,秋晨霧靄、煙水迷離,呈現出一幅美的靜景作為整個畫面的背景。在這如畫的曠野中,當然少不了人在畫中游,于是就有了動的點綴,追求者或逆流、或順流不斷地急切尋找,被追求者若隱若現閃爍其身。景與人的絕配把我們帶入了一個非常具有朦朧美的秋水邊上,凄清冷落的特有景色和氛圍,像一首悲歌,在訴說這秋天里動人的愛情故事。
先看被追求者。在這美麗的秋景中,一位高潔的伊人。縹緲的身影在眼前若隱若現,牽動著另一個人好像“在水一方”、“在水之湄”、“在水之涘”,又“宛在水中央”、“宛在水中坻”、“宛在水中沚”。伊人所在的地方好像是確定的,卻又是那么一無定處:好像近在眼前,又似遠在天邊;好像只相隔數步,卻又如隔滄海。于是“路漫漫其修遠兮”。追求者上下求索。好像已經找到,卻又“愛而不見”,或游移到另一個地點。伊人是在無心躲藏,還是有意考驗對方呢?
再看追求者。對伊人的癡情一覽無遺。從白露“為霜”到“未晞”,再到“未已”,好像天剛放亮就來到這里等待和尋找,直到太陽東升還未離去,不管時間如何變換,這顆追逐的心卻是始終如一的;伊人時而“在水一方”,時而“在水之湄”,時而“在水之涘”,不管地點如何轉移,追求者總是耐心地尋找著,一方一方地求索著;道路曲曲折折,“阻且長”、“阻且躋”、“阻且右”。不管追求的路上有多少艱難險阻,追求的結果有多么渺茫,都“溯游從之”,“溯洄從之”,在伊人可能出現的方向緊緊跟隨著。讓我們仿佛在秋水邊看見了一個或“搔首踟躕”、或徘徊游走的急切身影。
其實,他們之間就是一水之隔。“盈盈一水間”,不但“不得語”,伊人卻連個正面的“脈脈”之感也沒留下,還飄忽不定,留給追求者的只是抽象的極致的朦朧美,但就是因為這種朦朧美吊足了胃口,不僅讓追求者追逐的癡心不改癡情不減,讀者也隨著伊人的時間空間的變換在不斷尋找,期望伊人美麗身影的著陸。
因為這條水,兩人顯得那么可望不可即,可遇不可求。故事有些許悲涼,但愛情更多了幾分凄美和執著,讓我們深感美就來源于這一水之隔。