摘要:語言是文化的載體和結(jié)晶,任何語言都有其深刻的文化內(nèi)涵;文化制約著語言形式,是語言賴以存在的基礎(chǔ)??梢哉f,學(xué)習(xí)一門語言的過程,就是了解和掌握一種文化的過程。英語教學(xué)不僅是語言教學(xué),更是文化教學(xué)。在大學(xué)英語教學(xué)中,要注意把文化融入語言教學(xué)中去。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué);文化教學(xué);文化融入
一、語言與文化的關(guān)系
語言是文化的載體,不同的語言反映不同的文化以及不同文化背景下的不同思維方式、言語方式和生活方式。語言和文化互相影響、互相作用,理解語言必須了解文化,了解一種文化就能進一步加深對其語言的理解,進而更準確地運用這種語言??梢哉f,學(xué)習(xí)一門語言的過程,就是了解和掌握一種文化的過程。英語教學(xué)不僅是語言教學(xué),更是文化教學(xué)。在大學(xué)英語教學(xué)中,要注意把文化融入語言教學(xué)中。
二、大學(xué)英語教學(xué)中存在的問題
《大學(xué)英語新大綱》明確指出:“大學(xué)英語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生掌握并運用所學(xué)到的語言知識,即以書面或口頭方式進行交際的能力,而交際能力的提高既需要掌握所學(xué)的語言知識,也需要了解語言使用國家的文化背景?!比欢?,經(jīng)過十幾年的語言課堂訓(xùn)練,即使有些成績較好的學(xué)生也不能用所學(xué)的目標(biāo)語言同外國人進行有效的交流。由于種種原因,大學(xué)英語文化教學(xué)沒有引起人們足夠的重視。很多英語教育專家和研究者經(jīng)過大量調(diào)查和研究也證明,中國和其他國家的英語課堂存在著同樣的問題:缺少目標(biāo)語文化的傳授。
我國擁有世界上最大的英語學(xué)習(xí)群體。但是,多年來英語教學(xué)主要采用的是傳統(tǒng)的教學(xué)方法,重視語法、翻譯、精讀,而學(xué)生交際能力的培養(yǎng)則大多被忽視了。雖然國家一直強調(diào)素質(zhì)教育,但在具體的實踐操作中,仍然擺脫不了考試指揮棒的束縛,導(dǎo)致英語教育變成了應(yīng)試教育。這一點在中學(xué)英語教學(xué)中尤為明顯。學(xué)校為了提高升學(xué)率,根本無暇顧及英語文化教育,各種考試鋪天蓋地,考試內(nèi)容多半是對英語知識點掌握的考查。教師在教學(xué)過程中,免不了過分重視語言知識的傳授,而忽略語言所蘊涵的文化內(nèi)容,進而導(dǎo)致升入大學(xué)的學(xué)生缺乏應(yīng)有的目標(biāo)語文化知識。長期以來,由于受傳統(tǒng)教學(xué)以語法、詞匯為中心的影響,加上四、六級考試的壓力,大學(xué)英語教學(xué)的側(cè)重點在語言形式上,而關(guān)于文化部分卻很少涉及。結(jié)果是學(xué)生考試分數(shù)得到了提高,實際應(yīng)用語言的能力卻相對下降,“啞巴”英語的現(xiàn)象普遍存在。所以,要想學(xué)好英語,不僅需要掌握一定的語言知識,還應(yīng)了解英語國家的文化背景知識。
三、大學(xué)英語教學(xué)文化融入的途徑
語言是文化的載體和結(jié)晶,任何語言都有其深刻的文化內(nèi)涵;而文化制約著語言形式,是語言賴以存在的基礎(chǔ)。大學(xué)英語教師應(yīng)該注重教學(xué)中的文化內(nèi)容,把文化內(nèi)容教學(xué)作為語言教學(xué)一個必不可少的部分。
1.提高英語教師的文化素養(yǎng)
英語教師應(yīng)該是本專業(yè)的博學(xué)者、目的語文化的通曉者。英語教師首先要學(xué)好本國文化知識,豐富的本國文化知識是文化對比的基礎(chǔ)和文化理解的基礎(chǔ)。這有益于異國文化的學(xué)習(xí),不僅體現(xiàn)在對本國和異國文化有更深的理解上,還體現(xiàn)在可以提高自己的鑒賞異國文化的能力,更準確、更深刻地認識兩種文化的異同,提高對本國文化和異國文化的敏感性上等。這樣,英語教師才有“移情”和“文化融入”的能力,才能夠做到從對方的立場感受其文化。因此,英語教師必須不斷學(xué)習(xí),提高自身的文化素養(yǎng),這樣才能適應(yīng)跨文化交際教學(xué)的要求。
2.注重文化差異的比較
(1)詞匯的文化內(nèi)涵差異
詞匯的含義包括它的比喻意義、風(fēng)格及感情色彩等。詞匯在語言的使用中起著傳遞信息的重要作用,而語言之間的文化差異則毫無疑問地會在詞匯上體現(xiàn)出來。英語學(xué)習(xí)者不僅要掌握詞匯的字面意義,而且要知道詞匯的深層含義,否則就會犯嚴重的語用錯誤。例如:在英語中,“Peasant”常指沒有受過教育、舉止粗魯?shù)娜?而漢語中的“農(nóng)民”指直接從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的勞動者。知道了“Peasant”一詞的文化內(nèi)涵,也就不難解釋為什么很多外國人對我們稱農(nóng)民為“Peasant”感到難以理解了。再例如:動物詞匯在不同語言中被賦予各自特定的文化內(nèi)涵?!褒垺痹谥形鞣轿幕芯鶎傧胂蟮氖挛?,但兩者對它的看法卻大相徑庭。在漢文化中,“龍”被視為權(quán)力、力量、吉祥的象征;在西方文化中,“龍(Dragon)”則是一種恐怖的怪物,指代“魔鬼”。在英漢語言中,“狗(Dog)”的基本意義是一致的,但其文化內(nèi)涵意義卻有很大差異。“Dog”在英語中的大多數(shù)場合下是褒義詞,可用來形容值得同情和信賴的人。西方人視狗為可愛的同伴、人類最好的朋友,如用“As faithful as a dog”來形容人的忠誠。但在漢語中,帶“狗”的詞語則明顯具有貶義色彩,如走狗、狼心狗肺、狗仗人勢等。所以,教師在講解詞匯時應(yīng)注意對詞匯文化內(nèi)涵的傳授。
(2)文化習(xí)俗的差異
文化背景的不同造成文化習(xí)俗的巨大差異,日常交際用語及行為也受其影響。中國人一見面自然會問對方“吃飯了沒有”或“哪兒去”,在漢文化中,這是一種比較隨和、友好的問候方式,類似于英美人的“Hello”或“Hi”。如果我們按漢語的方式招呼英美人“Have you eaten yet”或者“Where are you going”顯然是不得體的。在日常交往的稱謂上,中國人相互之間更習(xí)慣于稱呼別人的頭銜、職務(wù),以示尊重,如張局長、李主任、趙工(工程師)……而在西方國家,這種稱呼習(xí)慣卻很少見,人們相互之間更習(xí)慣于直呼其名。在西方國家,人們特別強調(diào)對個人私生活的保護和尊重,因此在與外國人進行交流時,必須選擇恰當(dāng)?shù)脑掝}。一般來說,與英美人初識時不宜詢問他們的年齡、收入、婚姻狀況、政治態(tài)度和宗教信仰等。
(3)非語言交際行為的差異
人們進行交際時除了言語行為,還有內(nèi)容極為豐富的非言語行為。加利福尼亞大學(xué)得出的一項經(jīng)典統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示:7%的意義是被說出來的,38%的意義是由說話的方式表達的,55%的意義是由面部表情表達的。可見,非語言手段在交際中起著重要作用。非語言行為主要的表現(xiàn)形式有眼神、手勢、身勢、身體動作等。由于文化背景不同,非語言行為也存在文化差異,如果處理不好,就容易引起交際者之間的誤解,甚至反感。比如,中國人輕拍小孩子的頭部是表示友好,而在西方國家這是一種極不尊重小孩子的做法,孩子的父母會對此非常憤怒。由此可見,大學(xué)英語教學(xué)不但要培養(yǎng)學(xué)生的語言表達能力,還要培養(yǎng)學(xué)生的非語言行為表達能力。
3.充分利用多種教輔手段
充分利用多種教輔手段來補充文化教學(xué)是十分重要的。教學(xué)中充分利用錄像、電影、互聯(lián)網(wǎng)、幻燈片、課件等,通過收聽英文廣播、英文歌曲,觀看原版英語電影,瀏覽網(wǎng)絡(luò)資料等形式,讓學(xué)生領(lǐng)略地道的英美本土文化風(fēng)情。
四、結(jié)論
作為文化的載體,語言根植于文化的積淀中,有著豐富的文化內(nèi)涵,并對文化起著重要的作用。沒有語言,就沒有文化,而語言又受文化的影響,反映著文化。這就要求語言教學(xué)跨越培養(yǎng)學(xué)習(xí)者純語言能力的目標(biāo),幫助他們超越文化隔界,以開放的態(tài)度從不同的視角看待、理解母語文化和異國文化。因此,大學(xué)英語教學(xué)要注意文化的融入,從而在提高學(xué)生語言理解水平的同時也培養(yǎng)他們跨文化交際的能力。
參考文獻:
[1]韓曉玲.寓語言教學(xué)于文化教學(xué)——英語教學(xué)改革之我見[J].英語與英語教學(xué),2002,(12).
[2]許魯之,馬澤生.論英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].山東英語教學(xué),1999,(2).
[3]班文濤.文化教學(xué)與電影文本闡釋[J].英語與英語教學(xué), 2009,(5).
[4]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
責(zé)編:趙東