摘 要:本文從已經建立的小型中介語語音語料庫中選取語音樣本,通過漢日語音的語音學分析,發現了日本留學生中介語語音偏誤的語音面貌及產生原因,并提出相關教學對策。
關鍵詞:日本留學生 中介語 音素 音調 偏誤
日語和漢語雖同屬漢字文化圈,日語中亦存在2600個日用漢字,但是就語言性質而言,漢語和日語分屬兩種不同的語系。相同的羅馬字母,相似的漢字詞,讓日本留學生較易受母語影響,產生負遷移。并且由于日語漢字有六朝時期從中國引進的吳音,有從唐朝長安引進的漢音,還有宋、元、明、清時期傳入的唐音。漢字讀音被模仿,而語言變化又使后來的漢語和日語讀音發生了很大的變化,這都使日本留學生在有意無意中用和母語近似的音去替代漢語發音。本文擬從共時語言學的角度,對現代漢語普通話和現代日語共同語的語音進行對比分析,進而發現日本留學生中介語語音偏誤產生的原因并提出相應的教學策略。
為了保證研究的科學性和系統性,本文從建立的小型中介語語音語料庫中選取相關樣本,并進行整理分類。參加發音的學生為20歲到22歲之間、學過半年漢語的日本留學生。采集語音方法主要有:朗讀事先準備的體現漢語聲韻母特點的單詞或句子;考試時針對某一命題經過短時間準備后的口頭表達;教師與學生間進行自由交談時的錄音。
一、音素偏誤分析
(一)元音偏誤分析
漢語語音有八個舌面元音,而日語只有五個。具體發音部位見下圖:
日語五元音 漢語八元音
漢語和日語都有[a]、[i]、[u]、[#603;]、[o]這五個元音,但日語中這五個元音不圓唇占優勢,除了[o]以外,都是不圓唇元音。其他三個漢語中存在而日語中不存在的舌面元音是[y]、[#612;]、[#596;]。通過對語料庫中日本留學生此類元音發音的分析,日本留學生發音難點是[u]、[y]和[#612;]。
漢語拼音[u]和日本假名“う”的差別主要在于前者圓唇而后者扁唇。日本留學生在發圓唇的[u]時,嘴唇圓潤程度不夠,在發“兔子[t’u#678;i]”“肚子[tu#678;]”音時更像是“[t’#623;#678;i]”“[t#623;#678;i]”。因此,在學生發此音時,一定要強調將舌位升高、靠后,撮圓嘴唇。教師可以刻意讓學生搓圓嘴唇,單獨練習圓唇,讓學生習慣圓唇后,再與其前面的其他輔音聯系起來拼讀。
漢語[#612;]的發音也是難點。[#612;]和漢語日語、共有的[o]音發音部位相同,而[o]圓唇,[#612;]不圓唇。日本留學生在發“頭”“都”音時,往往只看到漢語拼音“tou”“dou”的寫法,直接讀成[t’o]、[to],省略了較難發的[#612;]音。這一點教師應該特別強調,讓學生先練習單獨的[#612;u]的發音,甚至可以“矯枉過正”,特別強調[u]前的[#612;]的發音。
漢語[y]是日語中沒有的音,留學生在學習過程中,往往會嘴唇滑動或者撮口撮過了,音發得都很不自然。關于[y]的發音,對外漢語教學界已經有了達成共識的教授方法,用[i]、[u]來帶[y]的發音。由[i]帶[y],保持舌位不變,嘴唇由扁過渡到圓;由[u] 帶[y],則是嘴唇圓展度不變,舌位由懸空狀漸漸滑至下齒齦后。
(二)輔音偏誤分析
1.從發音部位看漢日輔音
從發音部位看,漢語的輔音可以分為雙唇音、唇齒音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面音和舌根音7類。而日語子音也可以分為7類:雙唇音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面音、舌根音和咽壁音。其中唇齒音[f]和舌尖后音zh[t#642;]、ch[t#642;’]、sh[#642;]、r[#656;]是漢語特有的,而舌葉音[#61530;]和咽壁音[h]是日語特有的。因此,在發音時很容易引起負遷移。
2.從發音方法看漢日輔音
從除阻方面來看漢語分為塞音、擦音、塞擦音、鼻音、邊音,日語分為塞音、擦音、塞擦音、鼻音、閃音。其中邊音“l”為漢語特有,閃音“r”為日語特有,日本留學生遇到邊音“l”時常會發出閃音“r”,這也是負遷移的表現。學生將“l”誤發為“r”主要是因為舌尖過于放松,從而使發音缺乏穩定性。為了避免此類偏誤發生,應讓學生盡量用舌尖頂住上齒齦,并拖長一段時間再發韻母,在此過程中由于舌尖固定在上齒齦,不會過于放松,也就不會發出閃音“r”了。學生在這種夸張的練習中會漸漸加強對邊音“l”的印象,找到感覺后再反復操練加以鞏固。
從送氣與否及清濁對立方面來看:漢語輔音有送氣與不送氣的區別,只有塞擦音“sh”和“r”是以清濁對立的,而日語子音基本都是清音與濁音對立的,送氣與否在日語中不造成意義理解的偏誤。比如“男”發成[otoko]或者[ot’oko]并不影響它的意思。并且漢語以清音為主,除了m、n、ng、l、r外,其余都是清音;日語的二十四個子音中,濁音有十二個,是非常整齊的對應關系。因此,日本留學生對漢語送氣與不送氣的區別缺乏敏感度,常常會送氣不夠或完全不送氣。
下表是漢日聲母中幾個對應聲母的具體發音部位與方法的比較:
輔音p bd tg krfh
漢語雙唇清塞音舌尖清塞音舌根清塞音舌尖后濁擦音唇齒音舌根音
日語雙唇破裂音齒莖舌破裂音軟口蓋奧舌音邊 音雙唇塞擦音聲門音
3.輔音zh、ch、sh、r、f、h的偏誤分析
舌尖后音zh[t#642;]、ch[ t#642;’]、sh[#642;]、r[#656;]發音時需要將舌尖翹起頂住硬腭,這是漢語特有的音,另一組舌尖前音j[t#597;]、q[t#597;’]、x[#597;]也是漢語特有的音。日本留學生在學習這兩組音時,常會用自己母語中介于兩者之間的舌葉音じ[d了]、ち[t∫]’、し[∫]代替。于是出現“機道(知道)”“老西(老師)”“雜技(雜志)”的錯誤讀法,出現音位上的錯誤。因此,在教學過程中,教師應明確舌尖后音其舌尖翹起的重要性,反復操練,養成習慣。發zh[t#642;]、ch[ t#642;’]、sh[#642;]音時舌尖上翹抵住或接近硬腭開端,部位向后。此時不可以將舌頭前伸或抬高,否則就發成舌面音了。
漢語[f]音是日語沒有的音。日本留學生習慣用“フ”段假名“ふ”的子音來對應“f”。“ふ”的子音是一個雙唇擦音,而漢語“f”是一個唇齒音。另外,漢語中舌根擦音h[x]也極易被日本留學生讀成“ふ”的雙唇擦音子音。其實“ふ”的雙唇擦音子音與[f]、[x]的發音部位是完全不同的,用它去代替[f]、[x]兩個聲母的不同音位,就會出現上面的這些問題。教師在教學中,應該預測到學生的這些問題,及早提出糾正。
針對“f”錯發的偏誤,教師可以用夸張口型的方法示范給學生正確的唇齒音口型,讓學生有意識地用上齒咬住下唇,然后唇齒慢慢摩擦分離。在實踐中,我們發現單獨模仿“f”音并不難,但是一旦與韻母拼合成音節,就容易發成雙唇擦音“ふ”的子音了,因此,在具體操作中要多設置拼合音節來操練“f”。
二、音調偏誤分析
(一)漢日音調比較
從語音角度看,日語是音拍語。除長音、撥音、拗音、促音外,一般都是一個假名一個音節。一個音節讀一拍,每個音節讀的時間一樣長。而我們知道漢語的音節由于四聲的差別,其讀音時間是長短不一的,一般認為上聲讀音時間最長,去聲讀音時間最短。
日語的音調有高低變化,但這種變化只發生在單詞的音節與音節之間。音節內部沒有音調的高、低、強、弱的變化。如日語單詞后標①②③④⑤,其分別表示音調變高的起始音節。如標①表示第一個音節讀高音,為高低低型;標②表示第二個音節讀高音,為低高低型。與日語單峰規律不同,漢語的音調變化是發生在音節內部的,比如[ma]這個音節,由于音節內部的高低變化,即“陰平、陽平、上聲、去聲”,與之相對應的是不同的漢字,如“媽麻馬罵”。由此可見,漢語內部音調變化是辨義性的。
(二)音調偏誤分析
由于母語中沒有音節內部的音高變化,卻有音節之間的音高變化,這使得日本留學生在學習漢語聲調時容易產生偏誤,主要表現在四聲發不標準。從語料庫中搜集的語音來看,日本留學生主要的問題在于曲折音上聲的發音不夠曲折。教師應該向學生強調,漢語上聲的發音近似于日語的高低高調,即曲折調,讓學生反復操練即可。
以上就漢日元音、輔音、聲調進行了對比分析,并找出了漢日發音的異同點。鑒于對比分析在漢外語言學習中的重要性,我們還從已經建立的小型中介語語音語料庫中總結出了日本留學生在漢語語音學習中經常出現的語音偏誤以及相應的糾正和操練方法,希望能給日本留學生留學習漢語發音提供一些幫助,為教師對日本留學生的語音教學提供一些參考。
(本文為安徽師范大學青年基金項目,項目編號:2005xqn49)
參考文獻:
[1]中日交流標準日本語(初級上)[M].北京:人民教育出版社,
1988.
[2]李存鋒.從對外漢語教學角度看中日輔音比較[J].承德民族師專
學報,2008,(11).
[3]邵永華.語音差異的比較[J].韓山師范學院學報,1999,(12).
[4]王志芳.日本留學生漢語學習中的語音問題[J].漢語學習,1999,(2).
[5]陳如靜.日本留學生中介語口語偏誤分析及教學對策[J].黑龍江
教育,2006,(1).
(湯玲 蕪湖 安徽師范大學國際教育學院 241000)