999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語新外來詞的特點

2010-12-31 00:00:00王立杰
現代語文 2010年7期

摘 要:本文以近年來進入我們生活中的外來詞為研究對象,分析了新時期現代漢語中的外來詞所呈現出來的五種新特點,即音譯詞空前繁盛、諧譯法表音達意、字母詞異彩紛呈、語素化高效能產和外文原詞做客漢語,并從語言自身規律和社會文化條件角度深入挖掘了外來詞數量大、形式多的原因。

關鍵詞:外來詞 吸收方式 規范

外來詞作為異種文化的載體,正在以前所未有的迅猛速度和豐富多彩的姿態進入我們的生活。跟以往相比,不僅數量在增多,形式也在變化。本文就外來詞在新時期的特點及其產生原因與規范的問題,談一些粗淺的看法。

一、新時期外來詞的特點

傳統的外來詞從吸收方式上大體可分為音譯、音意兼譯、音譯加意譯等形式。由于語言的發展具有穩定性和連續性的特點,目前大量涌入漢語的外來詞仍保留了這些形式。然而,縱觀近幾年來被廣泛應用于文學創作、新聞媒體、網絡交流、科學技術等方面的外來詞,又呈現出多種新形態,表現出了新的特點。

(一)音譯詞空前繁盛

在漢語外來詞史上,音譯詞的生命力不強,除了專有名詞外,其他詞語很少采用音譯形式,有些詞吸收進來時是音譯的,后來被意譯或其他方式所取代了。比如“科學”代替了“賽因斯”,“電話”代替了“德律風”,“墨水”代替了“因克”,“面包”代替了“裂巴”等。

改革開放后,新產生的外來詞多用音譯的方式,20世紀90年代,據王鐵琨對《新詞新語詞典》中58條外來詞的統計,純音譯詞就有32條,占55%。[1]再如“圣代”(sundae)、“博客”(BLOG)、“血拼”(shopping)、“酷”(cool)、“圖騰”(totem)、“伊妹兒”(E-mail)、“克隆”(clone)、“厄爾尼諾”(EL Nine)、“歐佩克”(OPEC)、“丁克”(dinks)等;同時,還出現了舊音譯外來詞復辟的有趣現象。如cartoon、odern、Vitamin、microphone、bus、UFO、party等詞音譯為“卡通”“摩登”“維他命”“麥克風”“巴士”“幽浮”和“派對”,后被意譯的“動畫”“時髦”“維生素”“話筒”“公共汽車”“飛碟”和“聚會”所替代,而近年這些消失已久的音譯詞又復活于人們的日常交際等非正式場合中。如果留心觀察,我們會發現官方媒體仍在堅持使用意譯詞。

音譯,因其直接、精簡而受到現代人的喜愛。正如學者周一農所說,“進入現代社會,人們對音譯詞的興趣和接受能力正逐漸超過了以往任何一個時代。”[2]這與現代人外語水平的提高是不無關系的。

(二)諧譯法表音達意

諧譯是在音譯的同時選取與外語原詞意義有關聯的語素,從而衍生出一個不完全等同于外語詞本義的新義。如legend意為“傳奇”,諧譯成“聯想”。這是一種能把漢語創意諧寄于外語音譯的雙關方法,諧音更諧“趣”,這類詞多為商品的品牌。如“lucky”(幸運的)諧譯作“樂凱”,“Tide”(浪潮)諧譯為“汰漬”;“Robust”(強健的)諧譯為“樂百氏”,sprite(小精靈)諧譯作“雪碧”,“safeguard”(保護)諧譯為“舒膚佳”,“smart”(敏感的)諧譯為“醒目”……諧譯詞既傳承了音意兼顧法的全面周到又不拘泥于外語詞的確切含義,充分反映了引用者的智慧。

(三)字母詞異彩紛呈

隨著社會節奏的加快,人們對語言的使用也更體現出經濟性原則,字母詞最突出的優勢便是構詞簡潔、書寫便利、意義確定,與早些年的字母詞相比,新時期的字母詞不僅數量明顯增多,而且形式異常豐富。

1.外文字母與漢語語素的組合。如AA制、IC卡、J粒子、IP地址、IT業、G族、E時代、SOS村、T恤衫等。

2.首字母縮略形式。如IQ(智商)、TSE(英語口語考試)、BBS(論壇)、EQ(情商)、VIP(貴賓)、 CPU(計算機中央處理器)、WTO(世界貿易組織)、DOS(磁盤操作系統)等。

3.字母中夾雜數字。如指稱有立體感的“3D”、表示第二層的“2F”、用于形容某種機構或服務的方便、快捷的“3A”、新聞寫作要素的“5W”,以及一些產品的名稱或型號,如“MP3”“Win98”“Word2000”等。

上面三種類型中,后兩種因無漢字依托,在歸屬上仍有爭議,是一種中介類型——準外來詞。但這類詞在使用上的必要性、合理性及所起的積極作用是毋庸置疑的。

(四)語素化高效能產

“進入漢語中的外語成分絕大多數成了單純的外來詞;漢語外來成分中的單純詞數量極大,占絕對優勢。”[3]這是對以往現代漢語外來詞最基本特征的合理描述。

新時期以前,外來詞形式固定,意義單一,使用也很單純。新外來詞則發生了深刻變化,不僅能作為構詞成分產生大量新的詞匯,而且還可以作為詞根組詞,表現出很強的能產性。例如由“作秀”的“秀”派生出:時裝秀、內衣秀、聯合秀、民主秀等,由“酒吧”的“吧”派生出:茶吧、話吧、網吧、書吧、氧吧、吧臺、泡吧等,由“的士”的“的”派生出:打的、的哥、的姐等,由“扮酷”的“酷”派生出:比酷、耍酷、酷男、酷女、酷呆、酷斃等,由“啤酒”的“啤”派生出:生啤、熟啤、扎啤、冰啤等,由“巴士”的“巴”派生出:大巴、中巴、小巴等。

近期,由“fans”(狂熱愛好者,迷)音譯而來的“粉絲”也躋身這一行列。在“XX粉絲”“粉絲群”“粉絲聚會”“粉絲聯盟”之類的詞匯中,“粉絲”被作為一個語素來使用,而2005年紅遍中國的“超女”更造就了一批新的“粉絲”族詞匯。“超女”張靚穎的歌迷自稱為“涼粉兒”(“靚”的“粉絲”);何潔的歌迷稱“盒飯”(“何”的“飯”fans)。這種現象雖有調侃之味,但也正反映出外來語素能產的特點。

(五)外文原詞做客漢語

聽到年輕人與朋友分手告別說“Bye-bye”,不小心冒犯了別人說“Sorry”,輕松通過考試用“Pass”,同意別人的請求講“OK”,表達謙虛之意笑言“小case”,在鏡頭前作個優美動作叫“擺pose”……這些英文單詞在某些言語社團中的使用頻率正朝著超越“再見”“對不起”“過關”“可以”“意思”“姿勢”等漢語常用詞匯的方向發展。再如“網絡聊天室”直接寫做“Chat”,邀好友一起玩稱為“Happy”,舉杯齊呼“Cheers”……Hello(你好)、no(不)、yes(是)、thanks(謝謝)、call(呼叫)、modern(時尚)、taxi(出租車)、test(考試)、Miss(小姐)等在人們的口語中屢見不鮮。這些外文詞,使用者毫無做作之感,不過能否在漢語中長久立足,還需要時間的檢驗。但我們不能濫用不規范的外來詞語。

二、新時期外來詞特點出現的原因

大量新外來詞以前所未有之勢進入漢語中,源于隨文化交流而走進我們生活的新現象、新觀念、新思想。為什么今天的外來詞數量如此繁多,形式如此多樣?其原因主要在以下兩個方面:

(一)社會現象更新換代

“語言系統的各個組成部分與社會發展的聯系有很大不同,聯系最直接的是詞匯,所以詞匯對社會發展的反應最靈敏,變化比較快。”[4]社會發展中的新現象、新思想需要有相應的詞匯來指稱;國際交往中引進的新事物、新觀念,其對應的詞匯也往往被一同引進來。比如,E—mail、海嘯、厄爾尼諾、克隆、WTO早已被廣泛接受,到醫院就診的病人,也都普遍理解了“CT”“X光”“B超”等檢查項目,這都緣于我們生活在一個開放的、發展的社會中。社會的革新加速了詞匯體系的變化發展。

(二)漢語自身的包容與調控

詞匯系統不是封閉的,而是永遠開放的,世界上的語言沒有優劣之分,一種語言的發展和強大需要吸收其他語言中有用的成分來豐富和補充自身系統。例如,英語從法語中借入的state(國家)、nation(民族)、enemy(敵人)等大量詞匯已經在英語中落地生根,一直沿用至今;漢語中的很多固定詞匯也是從俄語、日語、英語、法語等語言中借入的,這種吐故納新充分顯示了詞匯系統的融通和氣度,新時期外來詞的繁盛也同樣得益于漢語的包容與調控。

字母詞、外語詞等拼音文字無論是書寫還是發音都與表意的方塊漢字迥然不同,但漢語作為一種積極發展的語言并未因此而將其拒之門外,當世界上諸多使用拼音文字的國家普遍使用了“WTO”“CEO”“OPEC”等字母詞時,漢語也將其吸收進來;當英語作為強勢語言通用于國際重要場合時,漢語也容許了它的介入,這都彰顯了漢語與國際接軌的發展要求,充分體現了漢語寬容的胸襟。

直接借用的外語詞在現代漢語中使用時往往會發生一些改變,如本為形容詞詞性的“happy”在漢語中也會被用作動詞,如“星期天我們出去happy一下”;“in”本為“in fashion”的縮寫,表示“時尚、另類”之意,漢語中只用“in”的反義詞“out”(在……之外)來表示“落后于時代,跟不上形勢”之意。無論是詞性的改變還是詞義的轉移,都屬于吸收過程中對外來詞的改造,通過這些改造,外語詞更貼近本民族的使用習慣。外來詞的語素化傾向在今天也表現得愈加明顯,如前面列舉的“吧”“酷”“秀”“啤”等。漢語用自身的構詞形式對外來詞進行改造和加工,使其具備語素文字的特性,表現出較強的生命力。傳統的音意兼譯的吸收方式在音譯的同時選取意義與外語原詞近同的語素,既表音又釋義,是一種相對理想的吸收方式,但由于文化間的差異,往往“顧到音,就顧不到義,顧到義,就顧不到音,結果,音義兼顧就只能在兩方面顧其一鱗片爪。”[5]但還是創造出了使詞義饒有風味且帶有民族特點的諧譯詞。

漢語給外來詞提供了生存的空間,又通過自身的調控賦予了外來詞發展的條件,使外來詞在漢語詞匯系統中迅速生長,與漢語詞匯融洽共存。

外來詞的發展折射出社會和人們意識的變化,從目前的情況看,外來詞的涌入勢頭有增無減,數量會越來越多,范圍將更加廣泛,吸收方式也會更加豐富。我們應該順應時代的發展,以寬容、平和、開放的態度迎接這些異文化的使者,在適當的引導和規范下,使我們的民族語言更加豐富多彩并健康發展。

注 釋:

[1]王鐵琨:《漢語新外來語的文化心理透視》,《語言文化多學

科研究》,1993年版,第164頁。

[2]周一農:《詞匯的文化蘊涵》,上海三聯書店,2005年版,第225頁。

[3]周薦:《詞匯結構論》,上海辭書出版社,2005年版,第77頁。

[4]葉蜚聲:《語言學綱要》,北京大學出版社,2004年版,第178頁。

[5]高名凱,劉正琰:《現代漢語外來詞研究》,文字改革出版社,

1958年版,第164頁。

參考文獻:

[1]曹聰孫.漢語外來詞的結構變化取向[A].詞匯學新研究——首屆

全國現代漢語詞匯學術討論會選集[C].北京:語文出版社,1996.

[2]吳寶安.略論新時期漢語外來詞[J].語言研究,2002年特刊.

[3]周一民.新詞新義的收錄與規范[J].語言文字應用,2003,(4).

[4]陳章太.語言規劃研究[M].北京:商務印書館,2005.

[5]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務印書館,2003.

[6]符淮青.漢語詞匯學史[M].合肥:安徽教育出版社,1996.

(王立杰 天津商業大學國際教育學院 300134)

主站蜘蛛池模板: 一区二区午夜| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 免费jjzz在在线播放国产| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 精品99在线观看| 米奇精品一区二区三区| 思思热在线视频精品| 国产一区二区三区夜色| 欧洲亚洲一区| 日本高清在线看免费观看| 久久综合成人| 亚洲福利网址| 欧美一道本| 国产精品99r8在线观看| 午夜性爽视频男人的天堂| 亚洲香蕉在线| 国产成人精品第一区二区| 亚洲欧美日韩天堂| 97国产在线播放| 一级成人a做片免费| 2024av在线无码中文最新| 精品人妻一区无码视频| а∨天堂一区中文字幕| 国产一级片网址| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲水蜜桃久久综合网站 | 中文字幕 日韩 欧美| 四虎永久在线| 91麻豆国产在线| 国产福利小视频高清在线观看| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 九一九色国产| 中文字幕第4页| 亚洲人成网站在线播放2019| 99视频在线免费观看| 亚洲无码91视频| 日韩成人免费网站| 欧美成人午夜视频免看| 日韩精品一区二区深田咏美| 99爱在线| 亚洲综合九九| 亚洲人成高清| 精品国产电影久久九九| 国产激爽大片高清在线观看| 久久黄色毛片| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲综合色在线| 国产成人凹凸视频在线| 久久久久无码精品| 欧美国产三级| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲人网站| 成人国产精品视频频| 欧美日韩高清| 国产女主播一区| 国产白丝av| 激情六月丁香婷婷| 18禁不卡免费网站| 制服丝袜亚洲| a级毛片视频免费观看| 91青青视频| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲视频黄| 亚洲一级毛片| 亚洲VA中文字幕| 欧美在线中文字幕| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 国产精品永久在线| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲国产日韩一区| 亚国产欧美在线人成| 久夜色精品国产噜噜| 午夜福利亚洲精品| 国产99热| 黄色网页在线播放| 亚洲精品视频免费| 国产幂在线无码精品| 婷五月综合| 国产免费福利网站| 久久久国产精品无码专区| 无码一区中文字幕|