摘 要:近幾年來,隨著漢語國際推廣程度的不斷加深以及范圍的不斷擴大,海外漢語教學發展勢頭十分迅猛。這在很大程度上影響了國內的對外漢語教學,使其不再是孤立的漢語教學,而是被置于全球化背景下的漢語教學。本文從學生、教師、教材、教學方法及語言環境等幾個方面對中美高校漢語教學情況進行了比較并做出了反思,探討新形勢、新情況下國內高校對外漢語教學發展的新趨勢。
關鍵詞:對外漢語教學 美國 國內 高校
一、引言
隨著經濟的迅猛發展和綜合國力的不斷提升,中國在國際社會中的影響力不斷增強,世界各國人民想要學習漢語、了解中國文化的需求也在不斷增強,越來越多的外國友人也加入了漢語學習者的行列。許琳(2010)指出,目前,有109個國家、3000多所高等學校都開設了漢語課程。學習漢語的人數在很多國家都是以50%甚至是翻番的速度增長。現在,全世界學習漢語的人數,已經超過了4000萬[1]。其中,美國開設中文專業的大學已超過800多所,占高校總數的20%以上,把中文作為公共外語課的大學也超過了700所[2]。
面對如火如荼的“漢語熱”,國家調動各方面人力、物力、財力資源全面推行漢語國際推廣事業。李曉琪(2010)指出,2005年7月,第一屆“世界漢語大會”在北京召開,標志著傳統的、單純的對來華留學生的漢語教學已經從校園走向了社會,從國內大專院校走向了世界的眾多領域。
在這種新形勢下,處理好海外漢語教學與國內對外漢語教學之間的關系顯得至關重要。我們應該清楚地認識到:它們二者之間的關系不是此消彼長,而是互相影響、互相促進的。海外漢語教學可以從國內對外漢語教學中得到借鑒;反之,國內對外漢語教學也可以吸收海外漢語教學的精髓。本文從學生、教師、教材、教學方法及語言環境等幾個方面對中美高校的漢語教學情況進行了比較并做出了反思,就如何在新形勢、新情況下繼續推動國內高校對外漢語教學的發展略陳淺見。
二、美國高校大學生與國內高校留學生的特點不同
美國高校大學生的特點普遍為性格外向、熱情積極、極具創造力和主動性、強調個性發展等,這些特點決定了他們在漢語課堂上普遍樂于參與到教學中去,易于與教師形成良性互動,使課堂氣氛十分活躍;同時,他們勤于動腦思考,善于對教師講授的內容提出自己的觀點和看法,不害怕甚至勇于犯各種類型的漢語錯誤。美國高校大學生學漢語的目的千差萬別:大部分學生是為了將來能夠找到一份好的工作;一部分華裔子女是迫于父母希望他們不要忘記祖先語言的壓力;還有一部分非華裔學生覺得漢語是世界上最難學的語言,把學漢語當作挑戰自我的一項任務去完成。由于漢語課被大多數美國高校設置為選修課,學生基本上依憑個人的興趣和愛好自愿選修漢語課,同時他們也不想浪費已付的漢語課學分的學費,所以大部分學生學漢語的熱情都非常高。
國內的留學生來自世界各地,在各省區內形成自己固有的生源群體。如遼寧省大連地區的生源以日、韓、俄三國留學生為主。其中,日、韓學生由于其民族文化內斂、謙虛的特點,使得學生性格普遍比較內向、課堂參與程度不高、課堂氣氛不太活躍,學生大多善于傾聽和記錄教師的授課內容,較少提出個人的看法和發表自己的見解。國內留學生學漢語的目的高度一致,幾乎都是為了今后能在中國或自己的母語國謀求一份好的工作,大部分國內的留學生學漢語的熱情和積極性非常高而且特別努力,但也有一定數量的國內留學生只是為了混一個留學的資歷和文憑,學習的自覺性和主動性比較差。
三、美國高校漢語教師與國內高校漢語教師面臨的挑戰和承擔的壓力不同
美國高校的漢語教師尤其是名校的漢語教師面臨的挑戰和承擔的壓力比較大。這種挑戰和壓力主要來自于學生。一方面,在一個漢語教學體系已經成熟的大學中,如果某學期選修某名漢語教師漢語課的學生人數達不到開班人數的要求,這名漢語教師就有可能被學校解聘。另外,學校也非常看重學期末學生們對漢語教師及其漢語課的評估結果,如果某名漢語教師連續幾次的評估成績都比較低,這名漢語教師也將面臨著被學校解聘的危險。另一方面,美國高校大學生善于思考、勇于質疑的特點也對漢語教師提出了更高的要求。美國高校漢語教師不僅要有深厚的漢語本體知識底蘊、豐富的課堂實際教學經驗,還要具有跨文化交際意識,這樣才能夠真正使學生信服,和學生之間達到教學情感的完美融合。這兩方面的壓力使得美國高校漢語教師普遍具有較強的競爭意識,這對促進美國高校漢語教學的發展是十分有利的。另外,美國高校的漢語教師不完全是母語為漢語者,有相當一部分漢語教師是母語為非漢語、但是漢語造詣很高的“老外”。
國內高校的漢語教師承擔的壓力相對來說小一些。這主要是因為學生的選擇不直接與教師的去留掛鉤。國內高校漢語教師的授課類型一般是固定的,變動性較小,留學生是在入學之初按照其漢語水平的高低被分配到不同班級的。這導致國內高校漢語教師在某種程度上產生惰性心態,競爭意識比較薄弱,容易墨守成規。與此同時,國內高校大多不太重視學生對教師及漢語課的評估結果,有的高校甚至沒有“留學生給漢語教師評估”這一項內容,這使得學生的意見和建議不能及時、迅速地反饋給教師,不利于教師對自身某些不足的認識、不利于教學能力的進一步提高。另外,國內高校的漢語教師幾乎都為漢語為母語者。
四、美國高校漢語教材與國內高校漢語教材的區別
美國大部分高校沒有統一的漢語教材,各個學校會根據自己學校和學生的具體情況選擇現成的教材或自行編寫教材。如美國東北部的密歇根州立大學(Michigan State University)使用的漢語教材是國家漢辦的規劃教材《乘風漢語》;美國西南部的圣迭戈州立大學(San Diego State University)使用的漢語教材是學校老師自己編寫的《中文好學》。教材的分化性雖然有利于學校結合自身特點有針對性地教學,但是在標準化衡量學生漢語水平、增進不同地區的教學切磋和促進學生之間的交流等方面處于不利地位。另外,美國高校使用的某些漢語教材中的內容過于陳舊,對中國現狀的描寫比較失真,對學生產生了很大的誤導作用。由于處于非目的語環境,美國高校學生漢語語料的獲得、漢語氛圍的浸潤大多只能依靠漢語教師、漢語課堂及漢語教材,而這一切都是非常有限的。漢語教師和漢語課堂,是受時效性制約的,這就更凸顯了漢語教材的重要性。但是,目前整個美國的漢語教學現狀是學習漢語的人數多,可供選擇的漢語教材范圍小,特別是適合的漢語教材更是少之又少。編寫真正與海外漢語教學實際情況相適宜的漢語教材,是當今漢語國際推廣的當務之急。
相形之下,國內高校對外漢語教學在教材方面的情況好得多。首先,國內高校使用的教材具有統一性。國內高校一般選擇北京語言大學、國家漢辦等單位出版的各類教材,如大連外國語學院漢學院的初級基礎課選用的教材是北京語言大學出版的《發展漢語》;陜西師范大學國際漢學院也同樣使用該系列教材。教材的統一性既有利于學生從全局把握自己的漢語水平,也有利于不同區域的學生之間互相交流和溝通。其次,教材形式豐富、內容新穎、趣味性強。隨著現代傳媒技術的不斷發展,國內對外漢語教材也不再僅僅局限于紙質的教材,而是向多樣化的趨勢發展。這些教材的內容大多真實地反映了當今中國的社會現實,給留學生們展現了一幅幅真實生動的中國人文、自然、生活圖景。再次,國內高校可供選擇的教材范圍寬泛。自2000年開始,北京語言大學每年編輯出版的漢語教材都達100多種,在銷漢語教材有414種,年銷售量在100多萬冊[3]。國內的對外漢語教材雖然種類和數量都很多,但真正適合高校留學生的教材卻不多。
五、美國高校漢語教學方法與國內高校漢語教學方法既相似又不同
王建琦指出,美國高校的漢語教學比較強調實用性,教學方法大致可分為兩派:一派是早期的以翻譯為主要訓練目標的外語教學方法,強調綜合性、理論性和書面性,在口語教學上強調類似于書面語的精確語法,注重句型的反復練習、進行大量的閱讀和對譯;另一派出現于20世紀70年代,主要采用交際語言的教學方法,強調在實際的語言交際中學習語言,加強口語交際能力的培養。這一派在近20年內逐漸發展并占據主導地位。在交際語言教學法進一步發展的基礎上,體驗式教學近幾年漸漸興盛。體驗式教學法的理論依據是不能單從語言交際的角度看待外語教學。外語是跨文化人際交往的工具,在實際語言交往中文化行為的因素不可避免地會參與進來。所以單單強調學習者的語言表達能力不能滿足實際生活中或工作中的跨文化人際交往需求。另外,任務教學法、沉浸教學法在當今美國很多高校的漢語課堂上也十分流行。
和美國高校漢語教學方法相似,國內高校對外漢語教學早期也以翻譯法為主,側重留學生書面語法的規范,忽視口語表達能力的培養和訓練。隨著來華留學生人數的不斷增多以及業內學者對漢語教學方法的深入研究,國內高校對外漢語教學方法層出不窮,目前應用于國內高校留學生漢語教學的教學方法主要有聽說法、視聽法、認知法、任務法以及沉浸法等。這些教學方法在一定程度上取得了良好的教學效果,但也存在著一些本身難以克服的缺陷。
六、美國高校學生與國內高校留學生所處的語言環境不同
美國高校學生學漢語的最大不利因素是遠離、脫離目的語大環境。他們的漢語環境一般以幾種形式存在或建立:漢語課堂、收聽或收看漢語節目、去當地的中國城及以各種形式結交中國朋友等。這些漢語環境的特點都要求他們只有主動地去爭取才能夠獲得。可以說,漢語環境獲得的局限性在很大程度上制約了美國高校學生漢語學習的進度和漢語水平的提高。同時,這也是很多美國高校學生在本國學了很多年漢語卻始終“洋腔洋調”的主要原因。
毋庸置疑,國內高校的留學生占據語言環境優勢,擁有天然的、美國高校學生不可比擬的良好的漢語大環境。他們可以直接地和中國人面對面地用漢語交流,可以親身去體驗和感悟中華文化給他們帶來的沖擊,而這一切對于母語為非漢語者在自然的、無意識狀態下習得漢語是最有幫助的。但中國是一個多方言的國家,各地區高校的漢語教師在漢語教學中難免會多多少少受到家鄉方言或工作所在地區方言的影響,把摻雜著些許鄉音的普通話帶到了漢語課堂上,這在某些程度上給留學生學習漢語造成了一定的困難。
七、結語
通過對中美高校在學生、教師、教材、教學方法及語言環境等幾個方面漢語教學情況的比較,我們發現中美高校的漢語教學既有千絲萬縷的聯系,又有迥然不同的差異。毫無疑問,國內高校對外漢語教學已經取得了一些成果,但是現有的研究領域還需要不斷深化和繼續拓展。我們認為,國內高校對外漢語教學在以下幾個方面還要進一步發展和提高。
(一)最大限度地調動國內的留學生學習漢語的主動性、積極性,激發他們潛在的、深層的學習漢語的熱情,使他們由“懼學”變為“想學”,最終達到“活學”“樂學”的境界。
(二)建立或改進國內留學生對教師的評估機制,讓評估成為調節漢語教學效果的有力杠桿;培養和增強漢語教師的競爭意識,不斷提高漢語教師的整體素養。
(三)重視對外漢語教材編寫的針對性和實用性。只有在量的基礎上注重質的提高,在質的要求下注重量的擴展,才能真正編寫出適合國內高校對外漢語教學的教材。
(四)深入加強高校來華留學生對外漢語教學方法的研究。
(五)規范漢語教學,為留學生營造一個良好的漢語學習生活環境。
注 釋:
[1]參見《人民日報海外版》,http://www.hnsc.com.cn/news/ 2009/
03/13/372436.html。
[2]參見《人民網》,http://www.people.com.cn/GB/paper68/9188/
853512.html
[3]參見http://www.edu.hc360.com/
參考文獻:
[1]陳紱.對國內對外漢語教學的反思[J].語言文字應用,2006,(7).
[2]胡文成.淺析美國高校漢語教學模式與特點[J].甘肅科技縱橫,
2005,(3).
[3]李曉琪,章欣.新形勢下對外漢語語法教學研究[J].漢語學習,
2010,(1).
[4]王建琦.歐美高校漢語教學情況比較[Z].國內外漢語教學專家論壇.
(胡志凌 遼寧大連 大連外國語學院漢學院 116000)