摘 要: 本文從外貿英語口譯課程的特點和任務驅動教學法應用于該課程的可行性出發,為如何將任務驅動教學法具體應用于外貿英語課程提供了一系列建議。
關鍵詞: 任務驅動教學法 外貿英語口譯教學 應用
一、引言
隨著我國外貿活動的日漸頻繁,社會對外貿英語口譯人才的需求越來越旺盛。外貿英語口譯課程是南京航空航天大學金城學院經濟系國際貿易專業高年級階段的必修課程,同時也是該專業的核心課程之一。作為國際貿易專業高年級的一門應用型課程,外貿英語口譯課程旨在培養從事一般外貿口譯活動的英語口譯人才,以滿足國際貿易活動中對口譯人才的需求。該課程以“口譯簡述”為教學先導,以對外貿易工作中涉及的主題(建立貿易關系、詢盤、報盤等)為教學的主要內容,是學生在口譯理論的指導下進行大量的口譯聯系。教師應將重點放在大量操練上,使學生通過反復操練,掌握必要的口譯理論,逐步掌握外貿口譯技巧,培養學生在對外貿易往來中的口譯能力,為畢業后從事實際工作打下一定的基礎。
在這門課程中,口譯技能訓練和技能教學是學生習得外貿口譯操作技能、提高口譯學習能力、增強實際口譯能力的重要途徑。筆者一直擔任外貿英語口譯課程的教學工作,希望能夠結合實際的教學經驗,總結任務驅動式教學法在外貿英語口譯課程中的應用,以期為外貿英語口譯教學提供一些建議。
二、任務驅動教學法的內涵
任務型教學法(Task-Based Teaching Approach)主要起源于外語(英語)教學領域,是20世紀90年代發展的國際語言教學的主流理論。它以具體的任務為學習動力,以完成任務的過程為學習過程,以展示任務成果的方式來體現學習的成就。它是一種以學習者為本的教學理念和方式。任務型教學法的理論基礎之一就是語言習得理論。20世紀70年代,美國語言學家S.D.Krashen(1982)提出了“第二語言習得理論”,簡稱二語習得理論。英國著名教學法專Jane Willis(1996)用實例進行證明,強調指出語言的習得要求學習者要有大量的實踐機會,要在課堂學習過程中積極參與,既有輸入又有輸出的交互式語言實踐活動,這些交互式語言活動就是我們所說的任務的雛形。
任務型教學法要求教師引導學生個人參與或協作探究完成任務并且不斷評估自己的學習,因而有利于為學生提供互動機會,既能開發學生運用語言的潛力,又能激發其創造運用語言的能力。不同于傳統的教學,任務型教學法的核心是“以學生為中心”,因而教師必須明確任務型教學法的主體是學生,必須始終體現學生的主體地位。教師應引導學生積極參與教學活動,學生在完成任務的過程中不是被動接受者,而是主動的參與者,這有利于學生自主學習的能力培養。
任務驅動教學法中的任務就是讓學生去做一件具體的事、完成具體的操作,完成任務就是“任務驅動”。在任務驅動中,任務設計的質量直接關系到教學效果,即使學生完成了任務,能力卻沒有得到培養,這樣的完成任務也不等于“任務驅動”。任務應該密切聯系要求學生鞏固技能點和相關的知識點。
三、任務教學法在外貿英語口譯課程教學中的應用
2001年,我國制定了以任務教學為主導教學方法的《英語課程標準》(實驗稿),該標準要求:“從學生的學習興趣、生活經驗和認知水平出發,倡導體驗、實踐、參與、合作和交流的學習方式和任務型的教學途徑,發展學生的綜合語言運用能力,使語言學習的過程成為學生形成積極的情感態度、主動思維和大膽實踐、提高跨文化意識和形成自主學習能力的過程(教育部,2001)。”
基于這一要求,并結合外貿英語口譯課程的特點,即實用性強、難度較大、且對學生的外貿流程知識,以及語言應用能力要求高,筆者認為在為外貿英語口譯課程教學設計任務時要以學生為中心,根據學生的實際情況及其感興趣的方向來設置。布置的任務要遵循循序漸進的原則,使學生在完成任務的過程中既鞏固已學過的內容又探索新知識,逐步提高,并通過一個一個任務的完成最終實現總體教學目標。具體來說,我們在為外貿英語口譯課程設計任務時應考慮以下幾點。
1.設計情景教學
顧名思義,情景教學法指的是教師在教學過程中有目的地引入或創設具有一定情感色彩的、以形象為主體的生動具體的場景(concrete settings),以引起學生一定的態度體驗,從而幫助學生理解和獲取知識或技能,并使學生心理機能得到發展的方法。
情景教學法對外貿英語口譯教學的積極作用眾多。一方面,通過模仿實際的外貿英語口譯場景,學生的實際操作及臨場應變能力能夠極大地得到提高,且同時體現了以學生為中心的教學理念;另一方面,情景教學法一改傳統教學中單純由教師講授的方式,活躍了課堂氣氛并促進了學生的積極性。
在設計情景時,教師要注意從教學的內容和實際操作場景出發,挖掘教材,創設一個好的教學情景,調動學生的積極性。創設的情景要考慮到趣味性、參與性及競爭性。只有讓學生積極地投入到完成任務的情景中并努力去完成任務,才能夠達到任務驅動教學的效果。
2.采用合作學習方式
在基于任務驅動教學法的課堂上,學習不是由教師把知識簡單地傳遞給學生,而是由學生自己構建知識的過程。學生不是簡單被動地接收信息,而是主動地構建知識的體系,這種建構是無法由他人來代替的[1]。基于外貿英語口譯課程實踐性強且其中的情景教學設計需要三方(發言人、口譯人員、聽眾)參與的特點,該課程有必要采用合作學習方式,各小組成員可以在完成任務過程中展開討論。另外,在進行學生分組時,教師可考慮將不同層次的學生組成一個小組,共同去完成一個任務,在各組學習中基礎好的同學幫助和輔導基礎一般的同學,實現共同提高。
3.及時予以糾正性反饋
Swain提出的“輸出假說”強調了學習者進行語言輸出的重要性[2]。但同時她還指出,學習者只有注意到自己的輸出與目的語之間的差距,才可能把輸入的信息轉化成自己的知識。她認為,糾正性反饋可以促使學習者對自己的輸出進行修改,在一定程度上能夠防止石化的發生。
四、結語
因此,對于學生的任務完成情況,教師應及時進行檢查、及時發現問題、并予以糾正性的反饋。同時,對于表現突出的任務完成情況,教師應及時進行表揚與鼓勵,刺激其學習興趣、增強信心,讓學生在一種良好的心理狀態下不斷學習、進步[3]。就外貿口譯課程而言,教師可考慮采用觀察法,即通過觀察學生在討論、完成任務過程中的表達、合作等作出評價,此外,注意觀察學生在遇到困難時是否主動查找課本的相關內容、學生在遇到復雜問題時是否積極與小組成員討論。
參考文獻:
[1]英語學科研究文集[C].北京:外語教學研究出版社,1997.
[2]Swain,M.Three functions of output in second language learnin.In G.Cook B.Seildlhofer (eds.).Principles and Practice in Applied Linguistics:Studies in Honor of H.G.Widdowson.Oxford:OUP,1995:125-44.
[3]周衛勇.走向發展性課程評價[M].北京大學出版社,2002.