999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

警示語漢英翻譯的關(guān)聯(lián)研究

2010-12-31 00:00:00鐘曉紅
考試周刊 2010年44期

摘 要: 解釋力極強(qiáng)的關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory)從認(rèn)知心理學(xué)這一全新的視角出發(fā),視語言交際為一個明示—推理(ostensive-inferential process)過程。本文通過豐富的例子對中文警示語進(jìn)行綜合的研究,目的在于引起社會更廣泛的關(guān)注,以更好的翻譯方法獲得更好的譯文。

關(guān)鍵詞: 警示語 漢英翻譯 關(guān)聯(lián)

當(dāng)今社會中國與世界聯(lián)系日益緊密,奧運的成功舉辦及世博的正在進(jìn)行,出于對外交流和宣傳,改善城市的形象,優(yōu)化涉外服務(wù)環(huán)境將警示語翻譯成英文的需求比較迫切,正日益受到關(guān)注。

Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)理論是有關(guān)語言交際的理論,把語言交際看成一個明示—推理過程(ostensive-inferential process),其關(guān)注的核心問題是交際與認(rèn)知,從認(rèn)知語言學(xué)角度提出語言交際是按某種思維規(guī)律進(jìn)行推理的活動。受關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo),警示語的具體翻譯策略要看它在當(dāng)時的交際語境中能否更有效地傳達(dá)原文意圖,是否符合譯文讀者的認(rèn)知能力、閱讀期待和文化期待。

1.定義

警示語,或公安警示語(“signs and reminders”、“warnings”或“sign words and words of caution in public places”),屬于標(biāo)語(slogan/poster)中較為特殊的一個族群,是提醒人們注意文明、安全的文字語言或圖像標(biāo)識,比如“過馬路注意”、“嚴(yán)禁攀摘花木”等。警示語是靜止的藝術(shù),卻有栩栩如生的魅力,往往以其使用場合分類為防盜警示語、交通安全警示語、環(huán)保警示語、文明警示語、校園安全警示語、產(chǎn)品警示語……總之,形形色色,語言卻往往通俗易懂,言簡意賅,意思一目了然,主要起提醒、強(qiáng)化文明、安全意識、傳播安全文化的作用。

警示語翻譯的研究有助于豐富中文研究及規(guī)范中文使用,促進(jìn)對外宣傳。很多中文語言工作者都作出了努力,如于根元、龔千炎、戴宗顯、呂和發(fā)等,針對近年來出現(xiàn)的標(biāo)示語撰文立著《廣告,標(biāo)語,招貼……用語評析400例》、《漢英公示語翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略》、《標(biāo)語,口號語言芻議》、《公示語漢英翻譯研究》等。新時代的中國國門大開,全面與世界進(jìn)行政治經(jīng)濟(jì)文化交流,許多國際會議、論壇等都在中國舉行,大量外國友人來中國考察、旅游等,很有必要將作為一種交流手段的警示語以口頭、書面形式翻譯為英文。由于其在當(dāng)今社會的實用性,警示語翻譯已經(jīng)成為熱門話題。

2.中英文警示語異同點

中英文警示語都是使用簡短的句子來提醒或引起受眾的注意,但由于各自文化背景、受眾等不同,它們之間的區(qū)別還是很大的。中文為并列結(jié)構(gòu),善用簡潔的并列結(jié)構(gòu)和名詞性短語,而英文為主從結(jié)構(gòu),重語言銜接的完整性、邏輯性,喜用句子。譯者在翻譯中應(yīng)給予足夠的注意,但由于這是一個需要大量研究工作的話題,而且在翻譯中都有一定的體現(xiàn),本文不就此展開討論。

3.警示語翻譯的錯誤分析

與國外相比,中國在警示語翻譯方面相對薄弱,其不規(guī)范問題最為常見,最容易被忽視。有些翻譯不但沒有起到交流提升、相互理解的作用,反而使外國人不解甚至產(chǎn)生錯誤信息,如錯誤拼寫、措辭不當(dāng)、中式表達(dá)等,而除語言本身錯誤之外,由文化差異產(chǎn)生的錯誤也屢見不鮮,造成良好的國際化語言環(huán)境的缺失。

將中文警示語翻譯成英文是一個跨文化交際的過程,錯誤或不規(guī)范“翻譯”沒有任何指示作用,將阻礙跨文化交際,甚至有損中國文化形象。語言是意義、文化的載體,但有的翻譯直接按原文詞句結(jié)構(gòu)譯,亦步亦趨,以辭害義。

例1:XX旅游度假區(qū)。

原譯:XX Tourists Holiday Spending Area

原譯逐字注音“忠實”硬譯,不符合英文規(guī)范,不能產(chǎn)生足夠的語境效果。

改譯:XX Tourist Holiday Resort

例2:嚴(yán)禁煙火

原譯:Watchful Fair!

原譯措辭及拼寫均有錯,使受者耗費不必要的努力,該條警示語的原譯是明顯的隨心所欲的亂譯、錯譯。

改譯:No Smoking and Firing!

例3:一常見警示語“小心碰頭”有幾種不當(dāng)翻譯版本,完全是中式思維,讓人不明其意:1)Carefully Meet;2)Attention Your Head;3)Pay Attention to Your Head;4)Look out Knock Head;而正確的翻譯則應(yīng)是“Mind Your Head”。

翻譯涉及語言和文化,一些中文意味較重的表達(dá)往往很難在英語中找到對等翻譯,可能產(chǎn)生錯誤、誤解等。這是翻譯的一大難題,也是值得重視的一個問題。

例4:請勿踐踏草坪

原譯:Please Don’t Tread on the Meadow

原譯無論從字詞拼寫還是語法上都是正確的,但是在交際語境中,作者、譯者和讀者之間很難達(dá)到共鳴,我們可以借用英語中本來就存在的表達(dá)。

改譯:Keep off the Grass,Please!

從以上的譯例可見在警示語翻譯中存在較大的普遍問題,包括語言上和文化上。

4.翻譯原則

劉重德[1]認(rèn)為翻譯原則和翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一個事物的兩方面,前者核心在譯者,后者核心在讀者或評論家。

4.1警示語翻譯必須可以理解的

在翻譯中重要的是讀者理解譯文的程度[2],關(guān)聯(lián)翻譯理論視翻譯為一個涉及大腦機(jī)制的對源語動態(tài)闡釋的明示—推理過程[3],“讀者”的“反應(yīng)”才是檢驗翻譯是否成功的一個重要標(biāo)準(zhǔn),不能傳達(dá)意義的譯文無效。

例5:請注意環(huán)境衛(wèi)生

原譯:Love our country and love our park.

此譯關(guān)聯(lián)性缺失,語境失效,“……譯者不能在譯文中營造目的語接受者所需的語境效果,而致使目的語接受者無法領(lǐng)會源語的精神實質(zhì),那么這種翻譯交際就是失敗的交際,譯文也就成了敗譯”[4]。

4.2警示語翻譯應(yīng)以受眾為核心

譯文讀者都不可避免地以自己的語言文化習(xí)慣進(jìn)行理解[5]。翻譯研究中一直存在歸化異化之爭,在文學(xué)作品翻譯中,譯者可在二者之間取最有效者用,而在警示語翻譯中,考慮到中英文化差異,因其短時提示有效交際的特殊要求,歸化似乎更好。

如例6:“此路不通”就應(yīng)遵循警示語翻譯的規(guī)范性、標(biāo)準(zhǔn)性和沿襲性,借用英語中既有表達(dá)“No Through Fare”或“Not A Through Street”。

4.3譯文應(yīng)盡量與貼近原文

此處的貼近是指意義而非字當(dāng)句對。這種錯誤在前文翻譯錯例已有所體現(xiàn),在此不贅敘。

5.翻譯方法

現(xiàn)有翻譯原則完全可以對警示語翻譯起重要指導(dǎo)作用,翻譯方法、翻譯技巧多種多樣,都可以在具體翻譯警示語時得以體現(xiàn),但是警示語又是相對特殊的文體,它的翻譯也就有其特殊之處。譯者在翻譯警示語之前要吃透意思,并處理一些具體問題,如警示語的翻譯中不能忽視的中外地域文化差異,特別是在翻譯中國特色濃重的警示語時,然后才是選擇合適的翻譯方法或策略進(jìn)行翻譯。

5.1直譯

嚴(yán)格說,直譯意在保持原文的情感和風(fēng)格[6],具體說來,在漢英翻譯中,英文表達(dá)的選擇直接與中文相對應(yīng),與中文原文的結(jié)構(gòu)近似,而并不是逐字翻譯。就保留原文行與義來說,這都是很好的翻譯方法。

例7:讓XX幫助你。

原譯:Let XX work for you.

5.2適當(dāng)?shù)脑鰷p

由于中外地域文化的差異,很多情況下直譯是不夠的,中英文之間,異大于同,在翻譯中,往往需要一些適當(dāng)?shù)脑~匯增減以保留原警示語的精髓。

例8:請勿跟隨黃牛到市場外交易,以防不測

原譯:In order to avoid undesirable consequence,please do not follow profiteers to deal with them at out of the market.

考慮用詞和語法以及警示語的習(xí)慣用法,試譯為:Beware of scalpers.No deals out-of-the-premise.

5.3調(diào)整與重構(gòu)

由于中英語言和文化上的各自特點,譯者在翻譯的時候,往往要將一些中國特色濃重的警示語進(jìn)行字詞句型的調(diào)整與重構(gòu)。

例9:熱愛西安,建設(shè)西安,發(fā)展西安

中文善用排比增強(qiáng)語氣,中國人明白其中的邏輯關(guān)系,西語國家人更注重形式上的邏輯關(guān)系,如果字當(dāng)句對地翻譯成英文就會顯得累贅,試譯為:Love Xi’an to build it and work for its development.

例10:精神文明建設(shè)和物質(zhì)文明建設(shè)要兩手抓,兩手都要硬

這是一個典型的中國特色表達(dá),對于外國人來說,很難理解“兩手抓”、“兩手都要硬”的涵義,更不能理解后者作為前者重復(fù)強(qiáng)調(diào),因此在翻譯中要進(jìn)行處理,試譯為:Promote the construction of spiritual and material civilization.

例11:安全環(huán)境齊手創(chuàng),各行各業(yè)樂安康

這條警示語運用了平行結(jié)構(gòu)和對偶手法,在英譯中不可能保持,根據(jù)原警示語的意思,可以在譯文中用回文:Work for a safe place for work.

6.結(jié)語

即使警示語翻譯有自身特點和規(guī)律,也不能違背基本的翻譯原則和其所屬應(yīng)用文翻譯所遵循的翻譯策略。語言和文化的差異決定了譯文不可能與原文的完全一致。因此,保留和改動及其尺度,都要視翻譯目的和譯文讀者而定。譯文中詞不達(dá)意或不夠簡潔都不可取,警示語翻譯及其規(guī)范都必須引起我們足夠的重視,如果譯者沒有足夠的翻譯理論知識和豐富的實踐經(jīng)驗,僅僅膚淺的文字語言表面轉(zhuǎn)換勢必造成大量誤譯和錯譯,嚴(yán)重影響警示語的交際意圖效果力度,并最終有損于城市對外形象。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論的核心意義,在充分再現(xiàn)原文意義基礎(chǔ)上,譯文必須讓受眾理解,并在對應(yīng)交際環(huán)境語境中有意義,所以譯者在翻譯過程中應(yīng)從譯語讀者角度出發(fā)來決定翻譯策略。

參考文獻(xiàn):

[1]劉重德.文學(xué)翻譯十講.中國對外翻譯出版公司,1995:14.

[2]Eugene A.Nida.Language,Culture,and Translating.Shanghai Foreign Language Education Press,116.

[3]Gutt,Ernst-August.Translation and Relevance;Cognition and Context.Oxford:Basil Blackwell,1991/2000:188.

[4][6]王斌.關(guān)聯(lián)理論對翻譯解釋的局限性[J].中國翻譯,2000,(4):13-16.

[5]王佐良.翻譯中的文化比較.郭建中.文化與翻譯.中國對外翻譯公司,2000:1.

本文為瀘州醫(yī)學(xué)院2008年度社會科學(xué)項目“從關(guān)聯(lián)理論看公安警示語翻譯”成果之一,批準(zhǔn)號666

主站蜘蛛池模板: 国产成人狂喷潮在线观看2345| 一级一毛片a级毛片| 伊人久久婷婷| 欧美一区二区三区国产精品| 伊人久久精品无码麻豆精品| 成人福利免费在线观看| 国产18页| 国内精品久久九九国产精品| 国产自视频| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 日本在线免费网站| 看看一级毛片| 国产在线无码av完整版在线观看| 欧美高清三区| 国产99视频精品免费观看9e| 永久免费av网站可以直接看的 | 色综合中文| 国产v欧美v日韩v综合精品| 在线播放国产99re| 日韩精品高清自在线| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产精品露脸视频| 亚洲成人网在线播放| 伊人久久综在合线亚洲91| 国产精品香蕉在线| 国产一区在线视频观看| 亚洲成在线观看| 美女视频黄又黄又免费高清| 91在线播放国产| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 天天综合天天综合| 成人小视频在线观看免费| 亚洲无码A视频在线| 亚洲一区第一页| 在线免费不卡视频| 久久成人免费| 成人午夜视频网站| 欧美亚洲一二三区| 亚洲精品男人天堂| 看av免费毛片手机播放| 99在线小视频| 2048国产精品原创综合在线| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 精品自窥自偷在线看| 无码一区18禁| 亚洲av无码片一区二区三区| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 黄色网页在线观看| 国产成在线观看免费视频| 青青草欧美| 国产欧美视频在线| 视频二区中文无码| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 亚洲一级毛片| 色悠久久综合| 超清人妻系列无码专区| 她的性爱视频| 亚洲男人在线天堂| 国产在线小视频| 欧美日韩国产精品va| 久久免费精品琪琪| 亚洲人成网站色7799在线播放| 国产美女在线观看| 国产SUV精品一区二区6| 久热re国产手机在线观看| 素人激情视频福利| 九九香蕉视频| 国产一区二区精品福利| 毛片在线播放a| 国产91精品调教在线播放| 国产xxxxx免费视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产精品无码制服丝袜| 成人午夜视频在线| 久久综合五月| 欧美日韩一区二区三| 亚洲永久精品ww47国产| 国产成人高清亚洲一区久久| 毛片久久网站小视频| 免费99精品国产自在现线| 久久精品女人天堂aaa| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91|