摘 要: 大學英語教學改革目的是解決當前我國高校英語教學中出現的各種問題。這些問題包括許多方面,其中大學英語教學缺乏良好的語言學習環境是一個重要問題。作者認為營造語言學習環境實際上是一種文化氛圍的建設,所以文化輸入的重要性不言而喻。文化輸入是一個復雜的過程,其中包括知識文化的輸入和交際文化的輸入,而我國高校大學英語教學往往只重視對學生文化知識方面的引入和介紹,忽略了社會交際文化方面的輸入,這直接導致了學生只重文化學習不重交際應用的結果,這將不利于語言學習的最終實際效果。
關鍵詞: 大學英語教學 文化輸入 知識文化 交際文化
一、前言
文化背景知識是一個民族、一個社會在其形成和發展過程中,逐漸產生并代代相傳的實踐知識和信念。一種語言的文化背景知識是極其廣泛的。鑒于英語教學的特點,教師不可能一下子將所有的文化背景知識全部傳授給學生,所以必須進行取舍。
二、知識文化輸入
知識文化指的是人們正常交際時不會用到的一些文化知識。不同文化背景知識培養出來的人在進行交際的時候,知識文化對詞語、語句的理解和使用不產生直接影響。如英語中的普通名詞white birch(白樺樹),那種關于white birch的一般常識,諸如品種、用途、生長特點、分布情況等均屬知識文化范疇。一般說來,每個詞都有“知識文化”成分,但交際雙方不會因為缺乏這類知識而發生誤解,學英語的人不會因為缺乏這類知識而不會用英語交際,也不至于使他們無法在外族文化中生存下去。例如,你不會因不知道weeping willow(垂柳),white poplar(白楊),spring wheat(春小麥)等知識,而不能用英語交際,也不至于無法在英語國家生存下去。
話語類型很大程度上依賴于交際雙方是誰,是兒童還是成人。兒童和成人學習者的話語類型不同。成人要應對話題,交流需要強,更能促使談話繼續。課堂下的輸入和互動是正規教學環境影響二語習得的主要因素。
三、交際文化輸入
交際文化是指直接影響交際的文化背景知識和普通的文化模式。兩種不同文化背景的人交際時,常常會因缺乏交際文化這類知識而發生誤解或交際不能融洽。例如lily的知識文化是“百合(花)”,在不同背景下進行交際時不會有什么誤解。但在英美人眼里,lily還意味著“something compared to a lily in purity,delicacy,whiteness”(潔白的東西,純潔的人;(美俚)女人腔的男子(復數);象征法國王室的百合花徽)。又如,英美人見面打招呼,習慣說一聲“How are you doing?”,我們每天見幾次面,似乎沒有必要每次見面都說“你好”。與英美人打交道,我們不能照搬我們的文化習慣用“Have you had your breakfast?”或“Where are you doing?”,前者會令英美人感到莫名其妙,后者會使英美人感到你有愛管閑事的嫌疑。
交際文化包含的內容。文化制約著人們的一切行為,包括人們的語言行為。交際文化是某一文化領域里人們普遍的文化適應能力,它包含著語言和非語言行為。根據交際文化的不同表現形式,可將其分為言語交際和非言語交際。
言語交際:言語交際包括稱謂、問候、致謝、祝愿、道賀、贊辭、詢問、請求、抱歉、購物、問路、禁忌等。
非言語交際:人們進行交際活動最重要的工具是語言,但交際工具決不僅限于語言,還要依賴許多非語言符號,身勢語就是其中的非語言符號之一。身勢語是一種下意識的非言語行為,是表達思想、情感的重要手段之一。
四、文化輸入在實際教學中的應用
前面談到了課堂教學中文化輸入的一些相關理論和舉例,然而在實際的課堂教學進程當中我們又該如何采取正確的方法來解決這些問題呢?下面筆者就從教學法的層上進行分析和總結。
1.改革派教學法。這類教學法認為學習是通過刺激反應和強化訓練而形成語言對客觀的直接聯系,強調模仿、重復、強化等手段。該種教學法非常適用于知識文化的講授和學習,缺點在于學生往往沒有語言實際應用的能力。
2.直接法。在外語教學界發動了教學改革運動,直接法應運而生。它的含義就是不用母語,不用翻譯,而是直接用目的語教學。
3.聽說法。聽說法是反對語法—翻譯法的另一種方法,產生于20世紀40年代的美國;聽說法應運而生,它的教學特點是:新課內容以會話形式展開;語言結構按序排列、依次教學;句型結構反復操練;語法教學用歸納法進行類推解釋。
4.全身反應法。其產生于20世紀60年代,其教學原則是先有充分的理解性能力的聽,才能自然地轉移到說。
5.折衷法。折衷法可以說是典型的混合法,即把其他教學法中的某些原則不加變化地湊合在一起。而所謂“綜合”,不是一般意義上的綜合,是在全面認識第二語言教學的基礎上,把某些教學法中的某些理論和原則抽出來,按一定的優化組合規則搭配起來,并注入新鮮的成分,生成一種帶新質的方法和體系。
通過簡單的介紹和總結,我們發現傳統教學模式方法落后素材單一缺乏創新,主要問題在于教學方法沒有及時有效地與當今社會的發展步調節奏處于一致,不能有效地調動學生的學習興趣性。解決的辦法需要結合各種教學法的長處,在國外先進文化與中國傳統文化之間找到共同點,采用豐富的語言素材資料,盡量使學生能夠在比較兩種不同文化的同時學習外語,從而讓學生在既能掌握新的文化知識的同時又能夠熟練地應用外語進行日常的生活和社會交流。
五、結語
語言最終還是一門工具,它并不是一門學問,應用才是外語學習的最終目的。總之在英語教學過程中,或在教材編寫中,我們應當重視交際文化。知識文化是基礎,交際文化是重點。知識文化主要通過概況課本來介紹,交際文化主要通過改變教學方法增加實踐環節來進行。本文介紹了文化輸入的概念,分析了傳統英語課堂教學文化輸入存在的問題,比較了各種課堂文化輸入的教學方法,希望可以從中得到一些啟示,最終能對今后的課堂教學有所幫助。
參考文獻:
[1]劉潤清.關于英語教學大綱改革[J].外語教學與研究,2002,(6):55-78.
[2]胡壯麟.中國英語教學中的“低效”問題[J].國外外語教學,2002,(4):41-66.
[3]楊雪燕.外語教師課堂策略研究:狀況與意義[J].外語教學與研究,2003,(1):33-66.
[4]董亞芬.我國英語教學應始終以讀寫為本[J].外語界,2003,(1):12-88.