摘 要: 當前英語教學往往局限于培養學生的應試能力,教師在教學中常常只注重句子意義及語法分析,而忽略了文化背景知識教育,甚至在交際中常會冒犯對方,造成不愉快。本文作者論述了寓文化于語言教學中的必要性,并結合自己的實踐闡述了在教學中滲透文化意識的方法。
關鍵詞: 英語教學 文化教育 必要性 滲透方法
眾所周知,語言和文化是密不可分的。語言是文化的載體和交流的工具,它記錄著人類文化發展的歷史,反映著社會文明的進步成果;語言同時也是跨文化交流的橋梁,在溝通交流、促進文化趨同和融合的過程中起著不可或缺的作用。它們相互依存,在互相影響與互相作用中共同發展。由于各個國家歷史發展、居住環境和價值觀念的不同,其文化也存在著一些差異。了解這些差異,豐富文化背景知識是學習語言所必須的。《高中英語教學大綱》中也明確指出:“語言是文化的重要載體,掌握語法知識有助于正確理解語句結構,而熟悉有關文化知識則有助于了解英語國家的文化和社會風俗習慣,這不僅可以幫助他們學好英語,擴大他們的視野,還有助于他們理解本民族的文化。”面對經濟全球化、一體化的形勢,英語教學不應該再局限于培養學生的應試能力而忽略了文化背景知識的教育。因此,在英語教學中進行文化教育,培養學生跨文化交際能力是重要且必要的。下面,我將從課堂教學的角度出發,談談如何滲透文化知識教育。
一、在口語中滲透文化意識
日常口語及單元對話中存在著大量可供我們挖掘和利用的文化因素。教師應不斷滲透英語國家的文化背景知識,指導學生注意主要的用語差異。比如說,很多老師都可能聽過這樣的稱呼:Teacher Wang,Teacher Li等,這種表達顯然是套用了漢語中的王老師、李老師的表達,而實際上在英語中,除了professor,doctor,captain等詞能與姓連用之外,其它表示職務或身份的詞(如teacher,engineer)則不能與姓連用。在正式的場合,英美人常稱呼對方Mr.,Mrs.,Miss,Ms.;在實際交往中有些英美人喜歡別人直呼其名,即便是上下級或師生關系。又如,打電話時中國人習慣說:“你是誰?”而用英語通話時,則千萬不可問:“Who are you?”常用的提問有“Who is that speaking,please?”“May I have your name?”等,回答時也應是“This is...speaking.”,這樣才不違背英語文化里約定俗成的習慣用語。此外,打電話的時間也有講究。一般情況下,英美人士在深夜11點至早飯前這段時間不輕易打電話找人,除非緊急情況。
在課堂教學中,教師不僅要有文化教學意識,能夠揭示出會話材料中的文化因素,還要能為學生提供多樣式練習,創設真實的語言情景。通過創造模擬情境,使學生身臨其境,掌握如何用英語稱呼、打電話等語言技能。這種情景教學不僅使學生對所學內容記憶猶新,以后在生活中碰到類似語境學生也能從容應對。
二、在詞匯教學中滲透文化
詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化載荷量最大的成分。詞匯教學方面,除了通過發音、構詞法等講解幫助學生記憶之外,同樣可以滲透文化意識。這是因為英語單詞在長期使用的過程中,積累了豐富的文化含義,有許多詞匯來自神話、寓言、傳說,或是與某些名著有關,有些則和時尚生活緊密相連。挖掘詞匯背后的文化內涵,幫助他們在理解單詞的同時記憶,不僅有助于提高學生記憶單詞的效率,還能激發他們的學習興趣。
如學習peasant農民一詞,如果你用它去稱呼一個英美國家從事農業生產的人,他會不高興。因為“農民”在漢語中是中性詞,而peasant在英語中往往是貶義詞,常表示一個“沒有多少文化的人”,而真正的“農民”在西方稱為farmer。再如中國夫妻在介紹對方時常說:“這是我的愛人。”直譯為英語是:This is my lover.單詞lover在英語中的含義是“相愛的人”或“情人”,它只有感情的含義而沒有法律的內涵,使用不當會引起誤會。
英語中還有很多有關比喻及色彩方面的詞語,由于文化差異,是不能簡單對等翻譯的。比如“狗”和“dog”在中西方文化中具有不同的價值觀念。對中國人來說,“狗”是令人討厭的動物,其形象是骯臟的。而在西方人眼里則被看成心愛的東西和人類忠實的朋友。因此英語中有lucky dog(幸運兒),topdog(最重要的人)等詞。
三、在閱讀教學中體會文化
教材是學生學習英語的重要資源,豐富的課文內容直接體現著英語這門語言的文化內涵。英語教材中有很多文章的內容本身就蘊含著豐富的文化背景知識。教師如果能指導學生使用所學英語去了解和掌握有關知識,就可收到既學語言又學知識的雙重效果。
為了擴大學生的知識面,有效地增加語言知識和文化知識,教師必須指導學生進行課外閱讀。教師可以有選擇地向學生推薦一些英美國家的社會文化背景知識的優秀刊物,如《二十一世紀報》等。
四、運用多媒體技術滲透文化教育
隨著英語教學方法的改革和教學手段的改進,幻燈、投影、電影、電視錄像和光盤開始運用于教學之中,給教學注入了新的活力。這些多媒體的特點是其中包含了大量有聲、無聲與有形與無形的文化知識。這些知識與語言結合在一起,生動自然地反映了社會各層人民的生活、思想和觀念。它們表達的內容更為豐富與深刻,更有助于理解文化知識的內涵,是社會文化知識教學中不可缺少的手段。
綜上所述,英語教師應利用教材中的文化內容,向學生介紹英語文化,提高學生的英語交際能力。教師應考慮到學生的實際需要,有意識地把文化知識滲透到具體的詞匯教學和閱讀教學中,提高學生的學習興趣,以達到文化背景融入的最終目的。
參考文獻:
[1]韓曉玲.寓語言教學于文化教學.外語與外語教學,2002.
[2]胡文仲.跨文化交際學概論[M].外語教學與語言研究出版社,1999.