摘 要: 語言禁忌是中西方普遍存在的一種社會(huì)文化現(xiàn)象。在不同的文化中,語言禁忌的差異很大。掌握這些差異不僅有利于學(xué)生增強(qiáng)對(duì)交際文化的敏感性,而且對(duì)更好地了解中華名族文化是有裨益的。本文從中西文化差異的角度分析英漢兩種語言的禁忌,從而保證國際交往的順利進(jìn)行。
關(guān)鍵詞: 中英文語言禁忌 中西文化差異 對(duì)比
語言既是文化的載體.又是文化的一部分,不同的社會(huì)背景,不同的歷史文化會(huì)有不同的語言禁忌。語言禁忌作為一定的社會(huì)現(xiàn)象,其背后所依托的是一個(gè)民族深厚的文化蘊(yùn)藏。人們?cè)谌粘=浑H中并不是可以涉及任何話題,也不是可以隨便地使用語言系統(tǒng)中的任何詞匯。在中西文化的交際活動(dòng)中,人們會(huì)切身感受到中西方社會(huì)生活中政治、文化、宗教等方面的差異,人們不能隨便談?wù)撃承┰掝}。于是,語言中便出現(xiàn)了諸如此類的禁忌現(xiàn)象,禁忌包括兩方面:一種是人們不得隨意使用、接觸、冒犯的神圣的事(物),另一種則是人們不得隨意接觸的不祥的事物。英語中有些禁忌和漢語是一致的,但由于中西方的歷史發(fā)展?fàn)顩r、社會(huì)制度和價(jià)值觀念等方面的差異,也使語言禁忌的內(nèi)容和形式在許多方面存有不同。下面本文從三個(gè)方面進(jìn)行分析。
一、從稱謂方式差異看文化差異
語言交際中怎樣稱呼對(duì)方是一個(gè)很重要的問題。漢語中稱謂禁忌主要涉及諱名的風(fēng)俗,因?yàn)橹袊且粋€(gè)擁有幾千年封建歷史的文明古國。提倡尊老愛幼的美德,晚輩不能對(duì)長(zhǎng)輩直呼其名。如果一個(gè)孩子稱呼老人的名字會(huì)被認(rèn)為是一種粗魯、缺乏教養(yǎng)的表現(xiàn)。孩子和長(zhǎng)輩使用一個(gè)名字也被禁止,因?yàn)檫@被看作是一種冒犯和叛逆。一般來講,晚輩稱呼長(zhǎng)輩時(shí)應(yīng)以輩份稱謂代替姓名稱謂,而且不論有無血緣關(guān)系均可以親屬稱謂相稱。如叫“爺爺、姥姥、奶奶、叔叔、伯伯”等。在人際交往中,不僅晚輩忌呼長(zhǎng)輩的名字,在不很熟識(shí)的同輩之間也忌直呼對(duì)方的名字,以示對(duì)對(duì)方的尊敬,通常人們以“先生”、“同志”、“師傅”相稱,如此等等。
而英語在稱謂方式上不像漢語有那么多忌諱。西方人通常用名字稱呼他人,如稱Mike,Jane,Bob等。而不稱Mr.Black,Miss.White,初次見面亦是如此。理由是他們認(rèn)為Mr.,Mrs.,Miss等稱呼過于正式,疏遠(yuǎn)人與人之間的關(guān)系。這種稱呼方式不僅適用于同齡人也適用于不同年齡者,而并不認(rèn)為這樣做會(huì)降低雙方的身份和地位。我們常聽到一個(gè)小孩叫一位老者John,Jack或Allan等,一些孩子甚至對(duì)其父母、祖父母也用這種稱呼方式。很多大學(xué)生對(duì)其導(dǎo)師直呼其名,而導(dǎo)師也欣然接受,并不認(rèn)為是對(duì)他們的不敬。反而看作是一種友好或平等的表示。但也有一些嚴(yán)格的規(guī)則,特別是對(duì)王室成員、地位很高的神職人員的稱呼是馬虎不得的。當(dāng)然,在大多數(shù)情況下用Mr.或Mrs.,Ms.,Miss加姓即可。然而,如果已經(jīng)了解到對(duì)方是社會(huì)地位高的人,譬如是doctor,professor,judge,governor等就得用其頭銜加上姓或單用頭銜稱呼。
除了語言本身所承載的文化內(nèi)涵之外,西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。如:在中國中年以上的人被稱為“老”,是尊敬的表示。可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年。因此,所有美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語來指老人。
二、從數(shù)字看文化差異
在中國,數(shù)字“4”字和“死(死亡)”、“7”字和“氣”有幾乎相同的聲音,所以人們?cè)谝话闱闆r下不愿使用這兩個(gè)數(shù)字,因?yàn)樗谷寺?lián)想起“死”他們、“氣”他們。人們尤其要避開14,因?yàn)槠浒l(fā)音像“要死”,還有73和84,中國人認(rèn)為這是難過的生命關(guān)口。而6、8被認(rèn)為是“順”、“發(fā)”的數(shù)字,則被人們看重,“久”是9的諧音,所以自古以來上層統(tǒng)治者都希望國泰民安,江山穩(wěn)固,以便久治天下。于是紫禁城門上便有九顆大門釘,恰如所謂“九九歸一”的說法。
在西方國家中,最有影響力的一個(gè)忌諱數(shù)字是13。由于《圣經(jīng)》中載有第13個(gè)人猶大出賣耶穌的故事,英美人普遍反感“13”這個(gè)數(shù)字,因此,13號(hào)被普遍認(rèn)為是不吉利。門的號(hào)碼沒有13,公寓旅店等高層建筑物上很難找到第13層,他們不容許13人共進(jìn)晚餐。在西方國家另一個(gè)禁忌數(shù)字是星期五,它也一直被認(rèn)為是不吉利的日子。這種禁忌長(zhǎng)期影響人們可能不僅因?yàn)樗麄兿嘈乓d基督是在周五被釘上十字架的,而且還因?yàn)槎嗄暌詠碇芪迨亲锓副惶帥Q的日子,俗稱“劊子手的一天”。
另一個(gè)鮮明對(duì)比的是中國人喜歡偶數(shù)。例如,他們說“好事成雙”,“成雙成對(duì)”。中國人特別喜歡偶數(shù)“6”和“8”。俗話說“六六大順”可以證明這一點(diǎn)。但在西方國家,他們喜歡奇數(shù)。他們認(rèn)為“上帝喜歡單數(shù)”,1、3、5是上帝的數(shù)字,7代表全數(shù)。
三、從話題禁忌看文化差異
英漢兩種語言在這方面的差異較大,這主要是因?yàn)樵跐h民族和講英語的民族看待事物的觀念大相徑庭。講英語的人很重視隱私,西方人多以自我為中心,把個(gè)人利益、個(gè)人隱私、個(gè)人自由、個(gè)性解放等看作是神圣不可侵犯的,因此,對(duì)別人的隱私很尊重。如被問及諸如年齡、體重、薪水等方面的問題,就會(huì)被看作是刺探別人的私生活。如:“How old are you?What’s your age?So you’re divorced?How much do you make?Are you married or single?etc.”談及對(duì)方的宗教信仰、政治傾向等方面涉及個(gè)人的生活和隱私方面的話題也是不得體的。在中國“隱私”這個(gè)詞幾乎不存在,因?yàn)橹袊酥赜H情和友情,彼此間相互關(guān)心,相互傾訴,相互依賴,所以人們之間相互談?wù)撌杖搿⒛挲g、婚姻、身材等是非常正常的事。在中國人的生活理念上,每個(gè)人均從屬于一個(gè)密集的自然和諧的人際關(guān)系網(wǎng),中國人強(qiáng)調(diào)集體主義,天下一家。中國人一般把個(gè)人從屬于群體,家族觀念重,重視親情,喜歡和諧的人際關(guān)系,中國人強(qiáng)調(diào)集體的和諧和相互依賴。
英美人辦公桌上的東西都屬于個(gè)人所有,外人一般不能隨便看,即使一份報(bào)紙,也要征得對(duì)方的同意才能借來看。在中國人眼里并不如此。有的人未經(jīng)允許就欣賞外教的影集,或看給學(xué)生作業(yè)上寫的評(píng)語。對(duì)我們而言似乎是些平常之事,而對(duì)西方人來說,卻被認(rèn)為是對(duì)別人個(gè)人空間的侵犯。
中國人見面的時(shí)候習(xí)慣問候“吃飯了嗎?”、“去哪兒呀?”等。這對(duì)于西方人是不可理解的,我們的“以示關(guān)心”,人家可不一定領(lǐng)情,他們傾向于理解成個(gè)人信息,問私人的去向更是為他們所忌諱。在中國的談話內(nèi)容中禁忌的是說別人的短處,所謂“打人不打臉,說話別揭短”,中國人好面子,批評(píng)的話不能直說,要委婉地表達(dá)。
文化差異是一個(gè)內(nèi)容十分豐富而又極其復(fù)雜的問題。語言禁忌這一普遍事實(shí)的存在說明了人類都有趨善趨美的心理,但這一共同的心理卻是由不同的倫理道德、不同的價(jià)值觀念等所驅(qū)動(dòng)的。在跨文化交際的過程中,人們?yōu)榱吮硎緦?duì)對(duì)方的尊重,達(dá)到交際的成功,一定要了解對(duì)方的語言禁忌,只有這樣,才能不僅做到語言意義上的等值,而且做到真正文化意義上的等值,也才能在跨文化交際中得心應(yīng)手、揮灑自如。
參考文獻(xiàn):
[1]張旭.淺談中西禁忌語的文化內(nèi)涵與范疇啪.山東外語教學(xué),2000:227.
[2]向榮.中英語言禁忌現(xiàn)象對(duì)比分析[J].株洲師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2000,(6):43-49.
[3]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[4]李桂媛.英漢禁忌語及委婉語探討[J].天津外國語學(xué)報(bào),2004,(3).