摘 要: 本文論述了英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中語(yǔ)言與文化的關(guān)系;了解文化差異的必要性;學(xué)生在英語(yǔ)課堂中必須了解的中西方文化差異,以及在實(shí)際教學(xué)中存在的缺陷,并相對(duì)地提出一些解決方法,鼓勵(lì)學(xué)生大膽主動(dòng)創(chuàng)設(shè)一些英語(yǔ)交流的環(huán)境或情景。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué) 中西文化差異 必要性 存在缺陷 解決方法
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,這已是不可置疑的事實(shí),語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的過(guò)程,也是了解和掌握其他國(guó)家文化背景知識(shí)的過(guò)程,掌握一個(gè)國(guó)家的文化背景知識(shí)的程度直接影響到一個(gè)人的語(yǔ)言知識(shí)的使用能力,是能否得體地運(yùn)用語(yǔ)言的前提。學(xué)習(xí)英語(yǔ),首先應(yīng)該讓學(xué)生融入到英語(yǔ)國(guó)家文化中,力求在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中潛移默化地傳授文化知識(shí),讓學(xué)生不自覺(jué)地感受英語(yǔ)國(guó)家的文化氛圍,這就要求教師在英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中不僅要傳授語(yǔ)言,而且要注重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。
二、學(xué)生在英語(yǔ)課堂中必須了解的中西方文化差異
1.詞匯的文化含義
語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程同時(shí)也是文化知識(shí)的積累過(guò)程。語(yǔ)言是在一定文化背景中使用的,語(yǔ)言的使用受到文化的制約,同時(shí),不同的語(yǔ)言反映了不同的文化差異,在各個(gè)民族中均可找到反映本民族獨(dú)特文化的詞匯。掌握好這些詞匯,不僅使學(xué)生了解到英語(yǔ)文化習(xí)俗,更好地使用該語(yǔ)言,而且有助于理解本民族文化。通過(guò)英語(yǔ)教學(xué)使學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語(yǔ),擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族文化。因?yàn)椋祟愃钟械恼Z(yǔ)言既有個(gè)性,也有共性。如在漢語(yǔ)中“龍”是高貴、神圣、偉大、強(qiáng)壯的象征,中國(guó)自豪地稱自己為“龍的傳人”;而在英語(yǔ)中,“dragon”卻表示邪惡,引申為“兇惡殘忍的人”(tierce person)、“狡詐、虛偽的人”(shy or treacherous person),the old dragon已經(jīng)成為惡魔的代名詞。在教學(xué)中教師不僅要教授像dragon這些詞的詞義,還要教給學(xué)生這些詞語(yǔ)的文化含義及其使用場(chǎng)合。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),能夠掌握語(yǔ)言所載的社會(huì)文化背景知識(shí),便有助于正確、恰當(dāng)使用英語(yǔ)進(jìn)行口頭和書面的交際。
2.感謝與答謝
“Thank you”這句話不論中、英文都用得很普遍。它用來(lái)對(duì)許多事物表示感謝。例如,對(duì)禮物、邀請(qǐng)、幫助,或?qū)χ鲃?dòng)提供幫助、其他種類主動(dòng)提供的東西表示感激。但是如何準(zhǔn)確地使用這句話,兩種語(yǔ)言之間是有差別的。對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無(wú)可奈何地接受,接受以后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人所送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然地道謝(胡文仲,1997:84)。對(duì)于別人的贊美,中國(guó)人通常會(huì)否認(rèn)以表謙虛,但英國(guó)人往往以“Thank you”來(lái)接受。“Thank you”除了用來(lái)表示感謝之外,還可以純粹地表示禮貌。當(dāng)一樣?xùn)|西從一個(gè)人手里傳遞到另一個(gè)人手里時(shí),那個(gè)人習(xí)以為常地要說(shuō)“Thank you”。如:當(dāng)學(xué)生把練習(xí)本送交給老師時(shí),老師一般要謝謝;如果某個(gè)人給別人打電話,在通話結(jié)束時(shí),對(duì)方會(huì)感謝另一方打來(lái)電話,即使彼此并未有什么特別的幫助,也可能會(huì)講這句的。
3.禁忌語(yǔ)
在西方國(guó)家,尤其是信仰基督教的國(guó)家,人們把“十三”和“星期五”都看作不吉利的,認(rèn)為是大禍臨頭的象征,會(huì)給人們帶來(lái)災(zāi)難。日常生活中,人們都竭力回避“十三”這個(gè)數(shù)字。如門牌號(hào)、旅館房間號(hào)、座位號(hào)、餐桌號(hào)等很少有“十三”號(hào)。英美人都很重視privacy(隱私),在日常生活交往中,對(duì)于個(gè)人隱私問(wèn)題應(yīng)回避,否則,會(huì)引起對(duì)方的反感、誤解。詢問(wèn)這些是對(duì)他們的不尊重、不禮貌的語(yǔ)言行為。諸如:婚姻、年齡、收入、宗教信仰等均屬個(gè)人隱私,所以應(yīng)避免直接提這些私人問(wèn)題。
三、實(shí)際教學(xué)中存在的缺陷
由于受傳統(tǒng)教法的影響,英語(yǔ)教學(xué)比較注重形式及意義的講解,而較少涉及文化。偏重語(yǔ)法訓(xùn)練使得學(xué)生的實(shí)踐交際存在一定的障礙。雖然學(xué)生對(duì)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能掌握得不錯(cuò),但在具體語(yǔ)境中進(jìn)行交際時(shí),卻難以啟齒、語(yǔ)不達(dá)意、不得體等,從而造成難堪,甚至誤解。究其原因,就是缺乏必要的社會(huì)文化背景知識(shí),比如中國(guó)學(xué)生在聽到贊揚(yáng)他英語(yǔ)說(shuō)得好時(shí),可能會(huì)產(chǎn)生下面對(duì)話:
——Your English is pretty good!
——No,my English is not good.
——Why?Don’t you think so?
——No,I don’t.
應(yīng)該說(shuō)中國(guó)學(xué)生所說(shuō)的句子并無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,但卻不符合英語(yǔ)習(xí)慣,所以造成了交際的失敗。其實(shí),學(xué)生只需回答:Thank you.實(shí)踐證明,僅僅學(xué)點(diǎn)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則和詞匯意義,是不能順利完成交際活動(dòng)的。隨著改革開放,國(guó)際交流的日益頻繁,因文化差異而造成的隔閡、障礙、誤解也隨之在交際中不斷突出。單純學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)而不了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,是無(wú)法很好地進(jìn)行交際的。英語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,其中應(yīng)包括社會(huì)文化能力,所以要注重英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中的文化差異。
四、解決方法
1.首先要培養(yǎng)跨文化意識(shí),加強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和適應(yīng)性,在教學(xué)中,教師應(yīng)適時(shí)介紹英美文化背景知識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣等,引導(dǎo)學(xué)生在不同的語(yǔ)境中使用得體的語(yǔ)言,通過(guò)兩種不同文化的對(duì)比,有意識(shí)地展示兩種文化的共性和差異。比如:中西節(jié)日的異同、飲食文化的差異、日常問(wèn)候用語(yǔ)等。
2.鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生多接觸英美原版的東西,如報(bào)刊、雜志、電影等,從中領(lǐng)略英美國(guó)家的風(fēng)土人情、語(yǔ)言行為,體會(huì)英美文化與漢文化的差異。
3.充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如多媒體、幻燈、音像,使教學(xué)更加生動(dòng)形象。或是利用因特網(wǎng),從中獲得更多的文化信息。
4.教師作為教學(xué)的主導(dǎo)者,也要不斷地努力完善自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)水平,把各種文化差異運(yùn)用到課堂中,使得學(xué)生從對(duì)不同的文化對(duì)比中不斷提高對(duì)文化差異的敏感性,提高交際能力。
5.鼓勵(lì)學(xué)生大膽主動(dòng)創(chuàng)設(shè)一些英語(yǔ)交流的環(huán)境或情景。
總之,文化和語(yǔ)言兩者是分不開的,兩者是和諧統(tǒng)一發(fā)展的。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知特點(diǎn),不斷改進(jìn)教學(xué)方法,有意識(shí)地滲透文化教育,教會(huì)學(xué)生得體地運(yùn)用語(yǔ)言,同時(shí)讓學(xué)生在潛移默化中逐步形成正確的價(jià)值觀,使他們提高對(duì)中外文化異國(guó)敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力和跨文化意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化與交際.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化.湖南教育出版社,1997.
[3]Hesen Oatey著.潘昌森譯.與英美人交往的習(xí)俗和語(yǔ)言.上海外語(yǔ)教育出版社,1987.