摘 要: 絕對(duì)中立的語篇并不存在,每個(gè)語篇都體現(xiàn)著說話人的態(tài)度、觀念,以及對(duì)聽話人產(chǎn)生的影響,這就是語篇的政治化。人們?yōu)榱耸菇浑H順利進(jìn)行,減少?zèng)_突,會(huì)采取各種手段將政治化掩飾起來,達(dá)到非政治化的效果。在對(duì)語料的分析中,我們發(fā)現(xiàn)言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述在語篇中能起到非政治化效果。本文主要對(duì)轉(zhuǎn)述時(shí)轉(zhuǎn)述者利用選擇不同的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,所達(dá)到的非政治化效果進(jìn)行了分析。
關(guān)鍵詞: 言語行為 敘述性轉(zhuǎn)述 非政治化
一、引言
轉(zhuǎn)述引語大量的存在于人們的日常用語和書面用語中,當(dāng)說話人所傳達(dá)的信息的直接來源不是他自身的話,我們就可以認(rèn)為他是在轉(zhuǎn)述。言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述是轉(zhuǎn)述的主要形式之一。由于在敘述性轉(zhuǎn)述他人所實(shí)施的言語行為時(shí),轉(zhuǎn)述者可以在一定范圍內(nèi)對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞或者對(duì)所轉(zhuǎn)述的信息在質(zhì)和量上進(jìn)行選擇,因而能在一定程度上隱藏或淡化權(quán)力關(guān)系,消除或減輕來自受話人的抵觸情緒,從而達(dá)到語篇的非政治化效果。通過對(duì)語篇中非政治化手段及其運(yùn)作機(jī)制的研究分析,語言學(xué)習(xí)者能夠提高語篇理解和語言運(yùn)用的能力。
二、語篇中的非政治化
(一)語篇中的政治化
興起于上世紀(jì)80年代的批評(píng)語言學(xué)及后來的批評(píng)性語篇分析接受了語言是非中立的這一觀點(diǎn),并致力于分析和探討語篇中語言與意識(shí)形態(tài)和權(quán)力的關(guān)系。福柯(Foucault)指出,哪里有話語,哪里就有權(quán)力,權(quán)力是話語運(yùn)作的無所不在的支配力量(轉(zhuǎn)引自辛斌,2005:20)。作為人類最基本的一種言語行為,現(xiàn)代社會(huì)學(xué)研究更是發(fā)現(xiàn)敘述是一種社會(huì)行為,其產(chǎn)生和接受具有非自律性,體現(xiàn)出政治緯度或指向性,因?yàn)樗举|(zhì)上反映著人際—權(quán)力關(guān)系(熊沐清,2000)。Pêcheux認(rèn)為話語一點(diǎn)也不安寧,它們從彼此的沖撞中發(fā)展而來,因而書面和口語中的短語和詞語的每一次使用都帶有政治緯度(轉(zhuǎn)引自Macdonell,1986:43)。權(quán)力和權(quán)力斗爭(zhēng)在人類社會(huì)生活中普遍存在,例如下達(dá)命令、批評(píng)或勸告他人等都是權(quán)力斗爭(zhēng)的表現(xiàn)。而語言在這些斗爭(zhēng)中起著主要作用,無形中成為了傳達(dá)權(quán)力意識(shí)的工具和媒介,這就體現(xiàn)為語篇中的政治化。
(二)語篇中的非政治化手段
權(quán)力的支配和控制容易引起聽話人的不滿情緒和相互之間的對(duì)抗,這就需要采取合適的手段使權(quán)力的控制和控制所產(chǎn)生的副作用之間達(dá)到平衡,以保障交際的順利進(jìn)行和維持良好的人際關(guān)系。Ng Bradac認(rèn)為交際者向?qū)Ψ绞┘佑绊懙耐瑫r(shí)盡量消除這種影響所帶來的副作用的方法之一,就是把影響對(duì)方的企圖偽裝起來,使之感到這種影響容易接受,這叫做語篇的非政治化(Ng Bradac,1993:6-7)。并把英語中各種話語非政治化的手段按照使用目的和效果分為三類:用于緩和語氣(mitigaion)、用于誤導(dǎo)聽眾(misleading)、用于掩蓋真相(masking)。
根據(jù)言語行為理論,緩和語氣是指?jìng)鬟_(dá)一個(gè)不受歡迎的言語行為時(shí),對(duì)言外之的的力度的削減,是一種減輕言語行為所帶有的敵意或粗魯?shù)膰L試(Ng Bradac,1993:92)。各種緩和語氣的手段有兩大主要特征,一是間接性:如:Shut the window!→Can you shut the window?→It’s cold here.這三個(gè)句子依次的間接性增強(qiáng),有效地掩蓋了權(quán)力意識(shí),從而使說話人的命令語氣減弱,使受話人消除了直接命令可能引起的抵觸情緒。說話人采取這種方式既可以讓聽話人完成自己想達(dá)到的目的,又可以讓交際順利進(jìn)行。二是試探性。如教師在批評(píng)學(xué)生時(shí)采用的“Some of the mistakes are unnecessary,aren’t they?”一句話中的“aren’t they”就以征求意見的方式指出了學(xué)生所犯的錯(cuò)誤,緩和了語氣,使批評(píng)更容易接受。
誤導(dǎo)聽眾指將聽話人的思想引向錯(cuò)誤的方向,這里“錯(cuò)誤”指偏離說話者的真實(shí)意圖和感覺,讓聽話人產(chǎn)生特定的推論而不承擔(dān)責(zé)任(Ng Bradac,1993:118)。例(1):
A:Were you convicted of driving under the influence of alcohol last year?
B:I still have my driver’s license.
這里被提問者既不肯定又不否認(rèn)這個(gè)問題,而只是陳述一個(gè)事實(shí)“我仍然持有我的駕駛執(zhí)照”,那么他到底有沒有被指控過酒后駕駛,就看提問者的推論了,而他對(duì)推論的結(jié)果到底是肯定還是否定并不負(fù)有責(zé)任。這樣受話人既保護(hù)了自己,又回答了問題,避免了可能出現(xiàn)的尷尬和對(duì)抗。
掩蓋真相指說話人利用文字上的掩飾,提供不完整的或非公正的偽造信息。文字修飾通過呈現(xiàn)或凸顯事實(shí)的某些方面來掩飾事實(shí)的另一些特殊的方面(Ng Bradac,1993:145)。例(2):
Rioting blacks shot dead./Rioting blacks shot dead by police.
前一個(gè)句子成功地掩飾了“開槍打死”的執(zhí)行者是誰這一事實(shí),給受話人提供的不完整信息,消除了他們可能會(huì)產(chǎn)生的抵觸情緒。
無論是為了更好地實(shí)現(xiàn)自己的目的還是保障交際的順利進(jìn)行,人們都會(huì)下意識(shí)地使用各種非政治化手段。雖然人們會(huì)根據(jù)情況的不同來選擇自己認(rèn)為最佳的手段,但是事實(shí)上已經(jīng)有很多表達(dá)已經(jīng)石化了,例如“Can you shut the window?”這種以疑問句的形式來傳達(dá)祈使語氣的用法就是一例。
三、言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述在語篇中的非政治化效果
(一)NRSA在語篇中所達(dá)效果
關(guān)于言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述(Narrative Report of Speech Acts,NRSA),辛斌(2005:115)在書中表述為:“只轉(zhuǎn)述他人話語所實(shí)施的言語行為,轉(zhuǎn)述者不承諾忠實(shí)于原文的內(nèi)容更不承諾忠實(shí)于原文的形式,因而這種轉(zhuǎn)述形式要比間接引語更為間接。”例如:
(3)“I know those tricks of yours!”,she said.→She spoke of his trickery.
(4)He said,“I’ll be here tomorrow”.→He told her when he’d back.
Leech和Short[5]對(duì)言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述也有著相似的論述,他們列舉的例子是:
(5)He said,“I’ll come back here to see you again tomorrow.”
→He promised to return.
He promised to visit her again.
從上面的例子,特別是例(4)和例(5)可以看出,當(dāng)轉(zhuǎn)述人只轉(zhuǎn)述言語行為時(shí),可以減弱原話的力度,可以或多或少地、選擇性地省略細(xì)節(jié),還可以按自己的理解或“希望的”理解來轉(zhuǎn)述給受話者,這樣就在一定程度上隱藏或淡化了權(quán)力關(guān)系,消除或減輕了來自受話人的抵觸情緒,從而達(dá)到了語篇的非政治化效果。例(6):
Son:How was the meeting going on?
Father:Mr.Hunks entertained us with all your lovely mischief.
這一對(duì)話的場(chǎng)景父親并沒有直接教訓(xùn)兒子,而是用另一種方式轉(zhuǎn)述了班主任Mr.Hunks對(duì)兒子不好的評(píng)價(jià)。在這里他用了轉(zhuǎn)述動(dòng)詞“entertain”而不是實(shí)際上的“criticize,blame”之類的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,以間接的方式批評(píng)了兒子,達(dá)到了掩飾權(quán)力的效果。
(二)NRSA作為非政治化手段的獨(dú)特之處
在日常生活中,語言作為人們最主要的交流工具,除了能幫助人們傳達(dá)信息和增進(jìn)感情外,還可以被用來做成一件事情,這就是Austin提出的語言的行事功能。Austin在系列演講集“How to Do Things with Words”中對(duì)語言的行事功能作出大概的論述和分類(Austin,1962)。此后,Searle(1969/1979)對(duì)這一理論進(jìn)行了更系統(tǒng)論述,可以說形成了較完備的言語行為理論,這一理論后來被運(yùn)用到教學(xué)、語言批評(píng)等學(xué)術(shù)領(lǐng)域,并有不同程度的修正和發(fā)展。語言的運(yùn)用者能成功地運(yùn)用語言行事,需要滿足相關(guān)的條件,即言語行為的“合適條件”(Searle,1969:67-68)。Searle以此為依據(jù),將行事行為歸為五類:斷言行為(assertives)、指令行為(directives)、承諾行為(commitives)、表情行為(expressives)和宣告行為(declaratives)(Searle,1979:1-29)。從Searle對(duì)施事行為的分類來看,言語行為的言外之力(illocutionary force)指的是說話者的說話用意,而言外之的(illocutionary point)指的是一類言外行為所具有的共同目的,如請(qǐng)求和命令的言外之的都是要受話者做某事。
言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述只轉(zhuǎn)述他人話語所實(shí)施的言語行為,所以轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選用對(duì)言語所達(dá)效果有著很重要的影響。在轉(zhuǎn)述引語例(4)、(5)和(6)中,動(dòng)詞分別由“will be”、“will be”和“criticize/blame”轉(zhuǎn)換為轉(zhuǎn)述動(dòng)詞“tell”、“promise”和“entertain”。根據(jù)行事行為的分類標(biāo)準(zhǔn)來看,例(5)中的一對(duì)動(dòng)詞的行事行為類型沒有發(fā)生變化,分別都是斷言行為和承諾行為;而例(4)和(6)中的兩對(duì)動(dòng)詞的行事行為類型發(fā)生了改變,分別從承諾行為和表情行為變?yōu)榱藬嘌孕袨楹椭噶钚袨椤?梢钥闯鲛D(zhuǎn)述動(dòng)詞的變化,即通過使言外之力發(fā)生改變,對(duì)達(dá)到說話者想要的非政治化效果起著非常重要的作用。從言外之的來看,具有相同言外之的的言語行為會(huì)有不同程度的強(qiáng)度或力度(Searle,1979:5;何兆熊,2000:104)。因此例(6)中,雖然兩種言語行為的言外之的都是為了批評(píng)兒子,讓他認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,但是由于轉(zhuǎn)述時(shí)動(dòng)詞發(fā)生了變化,轉(zhuǎn)述引語的批評(píng)力度明顯要比被轉(zhuǎn)述句,即班主任的原話的批評(píng)力度要小得多,從而達(dá)到了語篇的非政治化效果。
四、結(jié)語
絕對(duì)中立的語篇并不存在,每個(gè)語篇都體現(xiàn)著政治維度,體現(xiàn)著說話人的態(tài)度、觀念,以及對(duì)聽話人產(chǎn)生的影響,因此,每個(gè)語篇中都存在著政治化。而人們?yōu)榱耸菇浑H順利進(jìn)行,減少?zèng)_突,會(huì)采取各種手段將政治化掩飾起來,達(dá)到非政治化的效果。在對(duì)語料的分析中,我們發(fā)現(xiàn)言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述在語篇中能通過對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)行特意的選擇,以達(dá)到非政治化效果。而言語行為的敘述性轉(zhuǎn)述與其他非政治化手段相比,只有在不同語境中哪種更適合的問題,而不是哪一種最好的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]辛斌.批評(píng)語言語:理論與應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[2]熊沐清,陳意得.觀念視點(diǎn)與敘述語篇理解[J].外語也外語教學(xué),2000,(6):15-18.
[3]Macdonell,D.Theories of Discourse:An Introduction[M].Oxford:Oxford Publishing Services,1986.
[4]Ng,Sik Hung. Bradac,J.J.Power in Language[M].California:Sage Publications,1993.
[5]Leech,G.N. Short,M.H.Style in Fiction.A Linguistic Introduction to English Fiction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1981/2000.
[6]Ausitn,J.L.How to Do Things with Words[M].Cambridge Massachusetts:Harvard University Press,1975.
[7]Searle,J.R.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1969/2001.
[8]Searle,J.R.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1979/2001.
[9]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.