摘 要: 本文根據(jù)當前生物專業(yè)英語的課程特點,結合大學生的實際情況,從教材選擇、課堂教學方法的改進及實踐應用方面探討生物專業(yè)英語的教學方法。
關鍵詞: 生物專業(yè)英語 教材選擇 教學方法改進 實踐應用
生物專業(yè)英語是大多數(shù)高等院校開設的一門專業(yè)基礎課,它是生物專業(yè)的大學生提高自己英語水平的一個重要途徑,為以后能夠進行專業(yè)方面外文文獻的閱讀、學習和借鑒提供扎實的基礎;同時也可以提高大學生本身的專業(yè)英文寫作水平,能夠順利地進行國內外科技交流和合作。但是如何教授這門課程是現(xiàn)在面臨的一個嚴峻問題,因為現(xiàn)代科技日新月異,如何給學生們選擇適合的教材及新穎全面的課外讀物就是一件非常棘手的事情,再加上課程本身的特點,英文授課的相對枯燥會給大學生的課堂學習帶來一定的負面影響,解決好它們之間的關系則是教授這門課程的重點之處。我將從生物專業(yè)英語教材的選擇、課堂教學方法的改進及實踐應用三個方面探討生物專業(yè)英語課程的教學方法。
1.教材的選擇
教材要根據(jù)大學生本身專業(yè)的特點來進行選擇,我們學校生物專業(yè)有幾個大的方向,如生物技術、生物工程和海水養(yǎng)殖等,因此選用的教材也要和這些方向大體吻合,以生物技術為例,其重點的專業(yè)課為基因工程、細胞工程、生物化學、細胞生物學及遺傳學等,教材的選擇要突出這些重點,我研究了現(xiàn)在高校常用的幾種教材,選定蔣悟生的《生物專業(yè)英語》第二版為主要教材。在此基礎上,為了彌補一些專業(yè)知識的缺乏,我從“Princes of Gene Manipulation”、“Gene”和“Cell Biology”等英文原版上截取相應的章節(jié)作為補充材料。同時為了激發(fā)學生們對科研的熱情,我建議他們從科學網(wǎng)主頁上(http://www.sciencenet.cn)上了解現(xiàn)在科技的最新動態(tài),如果對某個方面的研究成果感興趣可以通過學校購買的數(shù)據(jù)庫上查看這些研究的原文。
2.課堂教學方法的改進
2.1利用雙語的模式進行授課
大學生的英語聽力能力大多數(shù)還未能達到輕松聽一堂純英語課的水平,因此,如果教師一味追求原汁原味的英文教學,學生在很大程度上會由于聽力和理解的問題而對這門課產(chǎn)生排斥心理,即使教師在課堂上講授得再生動,對他們來說也是枯燥乏味的。因此,在授課的過程中教師要結合實際情況,先系統(tǒng)地用漢語把本節(jié)課的內容講解一下,在講解的過程中把涉及的主要名詞(在大學英語水平上,語法已經(jīng)不是問題,重要的就是專業(yè)名詞)的英文單詞給一一列出,根據(jù)構詞法,對常見的前綴、后綴及詞根等進行總結,讓學生們能夠輕松地記住這些單詞。這些單詞的學習要在講解專業(yè)知識的同時自然進行,不要單純地進行羅列。如講細胞結構這一課時,可以利用板書的形式繪制一個大的細胞顯微結構圖,按照一定的順序,如從外到內進行講解,涉及每個細胞器時,先給出英文名稱,然后根據(jù)構詞法來進行這個單詞的分解,最后通過漢語描述這個細胞器的主要功能和作用后,用英文短句進行總結。這樣在加深專業(yè)知識的基礎上能夠有效地進行英文的學習,這實現(xiàn)了從點到線的目的,即從單詞到短句的學習。最后根據(jù)課文,對重點語句講解進行分析,從而完成點到線再到面的系統(tǒng)學習。
2.2以科技文寫作目的進行授課
對于大多數(shù)的大學生來說,如果掌握了相關的專業(yè)詞匯后,專業(yè)文獻的閱讀就是一件相對輕松的事情,因為所涉及的語法等不比我們平常所學習的那些文章復雜。因此在重點掌握專業(yè)詞匯的基礎上,學習的目的就轉入另一個重心,那就是寫作。這個寫作是針對于專業(yè)領域進行的,這是大學生以后能夠進行科研甚至其他相關行業(yè)一項非常重要的能力。可以說每篇課文都是一篇經(jīng)典的科技文寫作范本,如何深入地研究它們的行文習慣及表達方式則是教授這門課的重中之重。對每篇科技文中的典型句子進行分析,總結出某種情況下英文的習慣表達方式,這樣一個學期下來可以有效地提供幾十種情況下的寫作模式,可以為基本科技文寫作打下一定的基礎。
3.實踐應用
為了培養(yǎng)學生的實踐應用能力,避免眼高手低的現(xiàn)象出現(xiàn),在每堂課結束的時候可布置相應的作業(yè)。這些作業(yè)分為兩個方面,第一個方面是閱讀作業(yè),我發(fā)給他們從最新雜志或者期刊上下載的一段文章,讓他們閱讀后用不超過十個句子的短文來進行這段文章的濃縮,著重培養(yǎng)他們的閱讀理解能力及概括和寫作能力。第二個方面是科技短文寫作。這個是單純培養(yǎng)他們的寫作能力,目的是將一段漢語的科技動態(tài)文章翻譯為英文;這個方面的原則是這段文字不能太長,盡量控制在500字以內,同時這段文字要具有典型性,內容是大家都熟知的一些專業(yè)知識。為了讓學生們有動力完成這些作業(yè),我把考試的分數(shù)比例進行了調整,由原來的7∶3調整為5∶5,這樣學生會盡可能地好好完成這些作業(yè)。為了防止互相抄襲,每次資料的選擇都盡可能地多樣化,比如一個班30個人,那么我可以準備5到10份資料,這樣就可以大大降低彼此間的抄襲現(xiàn)象。
生物專業(yè)英語教學沒有固定的模式,這需要在長期的教學過程中摸索,結合大學生本身的實際情況,得到適合的教學方法,并且隨著科技的發(fā)展,生物專業(yè)知識也逐漸在更新,如何讓大學生們在獲得基本專業(yè)英語知識的同時,能夠跟上時代潮流,這是值得每一個專任教師思考的問題。