摘要江西旅游資源豐富,但其入境接待整體上還處于初級階段,隨著國家鼓勵入境旅游政策的出臺,越來越多的境外游客進入江西,企業亟需一批業務水平高的外語導游人員。本文作者結合自己十余年從事涉外導游的經驗和旅游教學體會,以歐美游客為對象,分析江西旅游資源對入境游客的吸引力,并從審美、文化、思維及藝術幾個方面對英文導游詞的創作提出自己的見解。
關鍵詞入境旅游 歐美游客 江西景點 英文導游
中圖分類號:H31文獻標識碼:A
江西素有“物華天寶,人杰地靈”的美譽,自古以來旅游資源就十分豐富。但作為一個內陸省分,江西的入境旅游無論從接待規模還是水平,整體上都還處于初級階段。以2008年為例,江西全年接待旅游總人數8102.89萬人次,其中入境旅游者80.21萬人次,入境旅游接待人次僅占全省接待人次的0.98%。在80.21萬人次的入境旅游者中,相當部分還是以中文接待為主的港澳臺同胞,這樣的游客接待結構造成目前江西語種導游語言鍛煉機會少。因此,當這些導游接待外賓時,在導游詞的講解上沒有針對性,常常不能為外國游客所理解和接受。隨著2009年新的旅游條例出臺,對于入境旅游接待門檻大幅降低,同時,隨著江西與周邊省分交通越來越便捷,以昌北機場國際航線和北部長江涉外豪華游船為依托,越來越多的國外游客能更加方便的進入,江西入境旅游的增勢可以預見,因此江西需要培養一批有入境接待能力的導游員。基于此,筆者結合自己在旅行社多年從事入境接待的經驗以及旅游專業教學體會,以歐美游客為對象,分析一下江西景點英文導游詞的創作。
1 江西主要的旅游資源及其對歐美游客的吸引力
(1)絕特山水。江西境內擁有風光獨特的名山名湖,如廬山、三清山、龍虎山,中國最大的淡水湖—鄱陽湖等。這些自然資源保護良好,并且由于旅游設施完備,對歐美游客有很強的吸引力。
(2)陶瓷藝術。瓷器是中國的三大特產之一,千年瓷都景德鎮的聲名更是享譽海外,除了它那精美絕倫的各種瓷器,更讓歐美游客感興趣的是在瓷器背后的文化內涵。
(3)紅色搖籃。說起江西,很多中國人都會想起井岡山、瑞金等一批在中國革命史上具有重要地位的紅色旅游地。但對于大部分普通的歐美游客來說,這些歷史對于他們還是非常陌生,因此在創作革命景區導游詞時要十分注意切入點和取材。
(4)佛道文化。江西是中國佛教的傳播地和道教的發祥地之一,佛教和道教中很多宗派發源于此,但一般歐美游客對于東方宗教了解很少,因此在做導游詞創作時應注意用簡單而非專業詞匯表達宗教含義。
(5)贛鄱風情。江西擁有豐富獨特的民俗風情資源,這些民俗一定程度上反映了江西人民生活的一個側面,對歐美游客是有吸引力的,在導游詞創作時應該注意這方面資料的收集。
2 江西景點英文導游詞的創作
從以上對江西旅游資源的分析我們可以得出,江西旅游資源具有數量多、分布廣、類型全等特點,但這些景區景點在面對游客時,應該實行“內外有別”,有針對性的為歐美游客提供導游服務。反映在導游詞創作上,其創作思路很重要,因為只有抓住歐美游客的心理,按照他們的習慣和思路去整理創作導游詞,才能對他們有吸引力。
2.1 從審美角度創作導游詞
旅游者總是帶著自己觀賞的“內在的尺度”來欣賞她所接觸到的一切景觀,以他的觀賞趣味、價值標準等來品評和判斷旅游客體的。因此,導游在進行導游詞的創作時必須考慮到旅游者這一“內在的尺度”。由于文化背景、風俗習慣、思維方式以及審美愛好等方面的原因,歐美國家游客的審美觀點和角度與國內游客的差異表現就很大。例如旅游車在江西高速公路上行進時,我們經常看到廣闊的農村景象,國內游客對于這些景象經常習以為常,不會在意,導游此時在車上除了在車上給客人講些江西概況知識外,多是以游戲的方式度過,而這些景象:農田、農民的耕作、水牛、牛棚、收割機……都對歐美游客有著強烈的吸引力,因為他們國家“農村”的景象是完全不一樣的。此時有經驗的導游應該準備有關中國農村的話題加以介紹,但方式不能太過教條。以介紹中國農業政策為例,如果你僅僅介紹新中國成立后,中國農業政策經過人民公社制度、家庭聯產承包制度以及近幾年出臺的一系列惠農政策,不如以一個當地農民這些年生活和觀念的變化,說明中國不同時期農業政策的出臺有其歷史背景,但都朝著提高農民積極性和減輕農民負擔的角度出發。這樣的講解方式會讓歐美游客覺得更加真實,也更能接受。
2.2 從文化角度創作導游詞
不同民族有著各自的歷史進程,在歷史的長河中,不同的傳統習俗、文化淵源、地域時空和宗教信仰給其民族語言留下的文化烙印是獨特而深刻的。因此,在創作英文導游詞的過程中,導游必須重視對西方民俗、文化背景及慣用語的掌握。
從文化角度創作導游詞,可以大致從以下幾個角度著手:
(1)生活經驗。筆者在介紹江西水稻時,除了介紹一般水稻的種類、耕作、收割等信息外,還經常會結合自己平時的生活經驗加以說明,例如聯系到自己平時做飯過程中的步驟及其小竅門,這些都會引起歐美游客尤其是家庭主婦的興趣。
(2)節日、慶典。不同地區的節日和慶典代表著中國的文化內涵,在向歐美游客介紹一些跟節日有關的內容時,就可以結合西方的節日活動對比介紹,給他們更直觀的感受。例如,在江西高速上經常可以看到墳墓,有的上面還插著清明花、蓋著花圈,此時,歐美游客一般都要詢問,導游趁此可以介紹當地的清明節習俗,也可延伸介紹七月半的中元節風俗,民間又稱此節為“鬼節”,此時便可結合西方的“鬼節”——萬圣節加以介紹。
(3)宗教信仰。歐美很多游客都信仰基督教,而在江西很多地方也會看到寺廟或道觀。因此客人便會對此提出關于宗教的問題,客人也經常會好奇很多中國人為什么不信教。導游碰到這種情況,一方面可就江西的佛道文化做個簡單介紹,同時要認真向他們解釋中國的宗教信仰自由。特別注意的是在遇到這樣問題的時候,不要和游客爭辯是有宗教信仰好,還是沒有宗教信仰好,也不要就應該信仰何種宗教而去理論,因為那樣沒有結果而且容易引發不快。
2.3 從思維差異角度創作導游詞
思維方式是一切文化的主體設計者和承擔者,不同的傳統思維方式反映了不同民族的思維特點和風格。歐美游客在思維方式上與國內游客就有很大差異,因此,我們在做英文導游詞創作時,應該充分考慮這方面因素。例如,歐美游客在思維方式上更追求內容的具體和實在,而對于中國人普遍認同的抽象和意境未必能切身體會。這就要求我們導游在講解時多給出具體的數字或事例,比如我們在介紹鄱陽湖為“候鳥王國”時,應該用一些數據加以說明,如鄱陽湖自然保護區鳥類達310鐘,國家一、二級保護動物達55鐘,全世界白鶴總數的98%在此越冬等等。
2.4 從藝術角度創作導游詞
對英文導游而言,從藝術角度創作導游詞,語言本身已經形成了一個障礙。例如,歐美游客由于保護自己的隱私或尊重等原因,習慣采用較含蓄的表達法。如當他們想上廁所時,他們通常不會直接表達,而是說想洗手或用化妝間。而在語言的幽默、節奏和優雅上同樣需要推敲和琢磨。
其次,在導游詞的內容上,我們應該引導游客以一種最佳的方式去欣賞名勝。例如,我們向歐美游客介紹江西概況時,可以概括為兩種顏色“紅色”(紅壤多和紅色革命)和“綠色”(森林覆蓋率高和綠茶),他們也就更好理解了。
以上是筆者針對歐美游客在江西游覽時,英文導游詞創作的一些想法,總之,在我們做入境接待時,應該有針對性地創作導游詞,這樣才能在一定程度上提高我們的接待水平。
參考文獻
[1]尹燕.英文導游詞的創作和講解.北京:中國旅游出版社,2007.
[2]王忠武.江西導游新編.南昌:江西科技出版社,2008.
[3]田勇.新贛鄱百景導游詞集粹.南昌:百花洲文藝出版社,2007.
[4]國家旅游局人事勞動教育司編.導游知識專題.北京:中國旅游出版社,2004.
[5]國家旅游局人事勞動教育司編.英語.北京:中國旅游出版社,2004.