摘 要:語境是影響話語交際的重要因素,也是語言研究的重要內容。只有在一定的語言環境中,話語才能產生實際效果。本文主要從語用學方面來考察“比N還N”句式與語境的關系,以期能夠更加正確地理解“比N還N”句式的意義。
關鍵詞:語境 “比N還N”句式
語境是語言存在的基礎,一切影響與制約語言的存在、發展與變化的因素都屬于語境范疇,正是有了特定的語境才能賦予語言某種特定的含義。因此本文主要從語境角度來考察“比N還N”句式。
一、“比N還N”句式
“比N還N”句式是現代漢語中一類特殊的“比”字句,被比較項與結論項由同一個名詞充當,如“比女人還女人”“比阿Q還阿Q”“比曹操還曹操”。這類句式在口語和文藝作品中屢見不鮮。如:
(1)你妹就是墻報上那個徐丙貴,說得不好聽,比那個徐丙貴還徐丙貴。(鄭加真《江畔朝陽》)
(2)司令拖著山東青島口音,罵著工作隊:“毛先生比貧農還貧農嘞,定他個地主,我他媽的要崩人嘞!”(《小說月報》1994年第5期)
“比N還N”句式結構簡單但含意豐富。由于高度簡煉凝縮,這種句式往往還隱含著一種言外之意。在“比N還N”句式中,“前N”與“后N”表達的都不是字面意思,而是“N”的內涵義,旨在揭示“N”所指稱事物的某種特征。而內涵義的確定,除了名詞本身固有的理性義之外,還必須取決于一定的語言環境,包括說話人和聽話人的生活閱歷和背景知識。也就是說,要理解“比N還N”句式的意義,交際雙方需要共同享有“N”的語境知識。
二、交際雙方的語境知識共享度
交際雙方共同享有的語境知識,是交際成功的一個主要因素。在交際中,交際雙方不可能隨時互知有關語境的所有知識。交際能否成功主要取決于認知環境的互明,即雙方共同明白的信息或事實。交際雙方語境知識共享度的高低將直接影響話語交際結果的質和量,會話雙方語境知識的共享度越高,聽話人推導出的話語意義就會和說話人的真實意義越接近,交際的成功率越大;反之,如果交際雙方語境知識共享程度低或是根本不對稱,那么聽話者就會偏離甚至誤解說話人話語的真實意義,這樣將會導致交際失敗。
就“比N還N”句式來說,要理解句式的真實意義,聽話人和說話人對“N”所表示的內涵義的認識必須是一致的,這樣交際才能成功。如:
(3)“嘲笑阿Q的,比阿Q還阿Q!嘲笑趙太爺的,比趙太爺更趙太爺!嘲笑錢秀才的,還跟不上假洋鬼子!”(王蒙《一嚏千嬌》)
(4)走在大街上,有一種景觀很令我們驚訝:青年人都在大街白熾燈下,公共汽車里卿卿我我,旁若無人,比西洋人還西洋人。我們笑說上海人特別多情纏綿。可陪同采訪的Q君充滿同情地說,都是因為家里幾代同堂,市區里公園又少,青年人被驅趕到大街上摟摟抱抱了。(http://tieba.baidu.com/f?kz=102026737)要理解例(3)中的“比阿Q還阿Q”這句話的意思,交際雙方都需知道魯迅的《狂人日記》,都要讀過這部作品并且了解其中的人物。例(4)中的“比西洋人還西洋人”,“西洋人”在中國人眼中是比較開放的,在交際中,中國人無需特意解釋“西洋人”的意思就可以理解例(4)所表達的語義,但如果要外國人來理解這句話則需要提前予以解釋。
三、語境對“比N還N”句式的制約
要理解“比N還N”這句話的真實意思,交際雙方需要對“N”擁有共同的語境知識,即雙方需要知道“N”所表示的一般內涵義。但是由于內涵意義是某一個人、一部分人或整個社會的看法,與理性意義相比,是不明確的、無限的,它經常隨文化、歷史和個人經驗的變化而變化,所以它的確定意義要在具體語境中才得知也就是說,語境可以提示“N”的內涵義。如:
(5)毓龍是位工作極勤奮的大老,是比日本人還日本人的工作狂,常常一天工作十六、七個小時,每月多次往返穿梭于陽江、廣州、北京、深圳、香港、澳門等地為公司業務操勞,似乎永不知疲倦。(《報刊精選》1994年)
(6)一日內連打中國三員大將,為日本民族升旗奏歌立下汗馬功勞的小山智麗,聽說原來也是炎黃子孫,可那天比賽,表現得比日本人還日本人,一口一個“喲西”,聽來格外兇狠刺耳別扭,令人不勝厭惡。(《報刊精選》1994年)
在以上兩個例子中,都有“比日本人還日本人”這個句式,如果不是在具體語境中,那么聽話人就不能準確地理解這句話。正是通過上下文的語境,才能得知在例(5)中“比日本人還日本人”是說“比日本人還勤勞、工作時間更長”,在例(6)中是說“比日本人還令人厭惡”。
由上可知,語境影響著“比N還N”句式的意義。要正確理解“比N還N”句式的意義,需要放在一定的語境中。根據句式對語境的依賴程度的強弱,我們把“比N還N”句式的語境分為強制性語境和非強制性語境。
在“比N還N”句式中,“N”可以為褒義色彩、中性色彩以及貶義色彩的名詞,下面分別討論這三種不同感情色彩的名詞在“比N還N”句式中對語境的依賴程度以及句式感情色彩的變化。
(一)褒義色彩的名詞在進入句式后,由于上下文語境的不同而有所變化,可能保留褒義,也可能轉為貶義。如:
(7)他剛來到單位,就發現這家伙人前人后地唱高調,似乎比馬克思還馬克思。(閻真《白雪紅塵》)
(8)但他那股堅定——依我看,比共產黨員還共產黨員哩。(《天涯何處無芳草》)
在例(7)中,“馬克思”為褒義詞,但進入句式后,整個句式的感情色彩發生了變化,轉變為貶義。在例(8)中,“共產黨員”為褒義詞,進入句式后,整個句式的感情色彩仍然保留為褒義。也就是說,具有褒義色彩的名詞進入“比N還N”句式后需要依賴語境才能準確理解句式的意義。
(二)中性色彩的名詞進入句式后,整個句式的感情色彩也會根據上下文語境的不同而變化,主要有褒義和貶義兩種感情色彩。比如:
(9)憑著院長千金的身份,在醫院處處插手,指東劃西,比院長還院長,弄得人人有意見,只是敢怒不敢言罷了!(陸北威《8號病房》)
(10)好就好在這小菜場和早點攤,都在她住宅樓的斜對面,而那些熟得不能再熟的攤主,在經營這種小買賣時,總是麻利得比電腦還電腦。(《花城》1993年第2期)
在例(9)中,中性色彩的名詞“院長”進入句式后,整個句式的感情色彩轉變為貶義。例(10)中,中性詞“電腦”進入句式后,句式的感情色彩轉變為褒義。
(三)貶義色彩的名詞進入句式后,整個句式的感情色彩不發生變化,但此句式的貶義色彩會更加強化。如:
(11)然而,新任縣長朱四到任不久,馬老五卻一下子認栽了,在朱四面前他乖得就像個沒見過世面的雛兒,用自衛團弟兄們的話說,就是他二的比龜孫子還龜孫子………(季宇《縣長朱四與高田事件(1)》)
例(11)中“龜孫子”是貶義詞,進入句式后,整個句式的貶義色彩更加強化。
從上可知,褒義色彩的名詞和中性色彩的名詞進入句式后,整個句式的感情色彩會隨上下文語境的不同而變化,也就是說句式的語義對語境的依賴程度很大,如果離開了語境,句式的語義就會產生歧義,因此當“N”為褒義詞和中性詞時,句式對語境的要求是強制性的。貶義色彩的名詞進入句式后,整個句式的感情色彩不會發生變化,而是此句式的貶義程度更加強化。也就是說,當“N”為貶義詞時,句式對語境的要求是非強制性的。
四、語境對“比N還N”句式的選擇
“比N還N”句式并不是在任何情況下都可以使用的,還涉及到語境對“比N還N”句式的選擇。在一般情況下,雙方為了交流順暢,會選用直接的方式進行交流,即會使用比較直白、清晰的話語進行交流。但是在某些特定場合中,或出于某種特殊需要,或為了產生某種修辭效果,說話者有意要把話說得模糊,從而讓聽話者去思考、去理解,句式“比N還N”正是這樣。在比較莊重嚴肅的場合中,一般不用該句式。該句式主要用于口語和口語色彩濃的文學作品中。如:
(12)糊涂涂對這事本來不太贊成——他知道小俊跟他那小姨子學得比惹不起還惹不起——只是因為不想得罪老婆和小姨子,所以不發言。(趙樹理《三里灣》)
五、結語
話語意義是句子意義和語境相結合的產物,語境與話語意義的關系極為密切。話語意義對語境具有不可分割的依附性,某一具體的句式如果離開了語境,往往會產生歧義,讓人誤解或完全不能夠理解。本文主要考察了句式“比N還N”與語境的關系,從中得知語境對“比N還N”句式具有制約和選擇的作用,語境對句式意義的準確理解意義重大。
參考文獻:
[1]任尉香.語境在語用學研究中的作用[J].凱里學院學報,2010,
(4).
[2]索振羽.語用學教程[M].北京:北京大學出版社,2000.
[3]施春宏.名詞的描述性語義特征與副名組合的可能性[J].中國語
文,2001,(3).
[4]朱麗艷.語境的參與及會話含意的推導[J].佳木斯教育學院學
報,2010,(6).
(尚加加哈爾濱師范大學文學院150025)