摘 要:近期流行的網絡詞語“給力”主要用作形容詞,有其特定的意義,在使用過程中要注意與詞組“給力”的區分。
關鍵詞:網絡熱詞 給力
2010年11月10日,《人民日報》頭版頭條刊登《江蘇給力“文化強省”》一文。由于標題中的“給力”一詞屬網絡熱詞,與《人民日報》嚴謹平實的風格之間產生了強烈反差,引發網友熱議,被稱為“2010年最給力的標題”。一石激起千層浪,據統計,次日便有十多家報紙的標題中出現了“給力”的身影。
在又一輪使用“給力”的熱潮襲來之際,我們先來探究一下這個網絡熱詞的前世今生。
“給力”一詞在網絡上較為廣泛的傳播源于2010年3月份日本搞笑動漫《西游記:旅程的終點》中文配音版中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊,老濕。”在2010年世界杯期間,由于“給力網”的網友對該詞的廣泛運用,“給力”開始成為網絡熱門詞匯。看下面的例子:
(1)總決賽首戰慘淡失利,讓不少綠衫軍球迷大呼“四巨頭不給力”。(新民網,2010年6月5日)
(2)鄭鈞在昨晚個唱的舞臺上繼續展現了“給力”的一面,而且是校園中青年學生的那種生龍活虎。(鳳凰網,2010年9月26日)
(3)李霄云因為感冒,私底下總是吸著鼻水,但是上了臺依舊特別給力,六首歌曲都完成得非常好。(新華網,2010年9月27日)
(4)加息,中國出人意料的“給力”一擊,著實讓全球市場吃了一驚。
(5)廣州亞運會男足半決賽阿聯酋在加時賽最后二十秒絕殺韓國,他們很給力,我們很解氣。(華龍網,2010年11月24日 )
由以上例子可以看出,網絡上的“給力”是一個形容詞,指的是某個事件或某個現象給人以強烈的刺激,讓人精神為之振奮,意義類似于“牛”“很帶勁”。值得注意的是,在我國方言中存在著一些與之意義相近,構成語素相近的方言詞,如許寶華和宮田一郎主編的《漢語方言大詞典》所收錄的:
【不來勁兒】<形>不順手:①中原官話;②蘭銀官話。<動>沒意思:①中原官話;②蘭銀官話。(648頁)
【不得勁兒】<形>害羞;難為情。①東北官話;②北京官話。(652頁)
【不夠勁兒】<形>沒到火候。北京官話。(653頁)
以上方言詞在其流行區域都有相對應的“來勁兒”“得勁兒”“夠勁兒”表示“肯定”義。追求新奇是網絡詞語的一大特征,但語言的交流又必須遵從一定的規則,因此網民有意無意間仿照方言詞語創造出網絡詞語“給力”“不給力”的可能性是很大的。
了解了網絡熱詞“給力”的意義和用法之后,再仔細分析《人民日報》的標題《江蘇給力“文化強省”》,恐怕感覺就不那么“給力”了。該文章的引題是“改革攻堅迸發動力 政策創新激發活力 厚積薄發釋放能力”,全文主要從這三個方面介紹了江蘇從“文化大省”向“文化強省”的轉變,且文章正文中沒有提到“給力”一詞。聯系語境,可以看出,這里的“給力”是一個動賓詞組,應該是“供給力量”的意思,供給的就是引題告訴我們的“動力”“活力”“能力”。為了保證題目的簡練,作者省去了一個表示介進對象的介詞“于”,但讀者閱讀時能夠很容易地從語境和副標題上補充出來,所以該篇文章標題的準確解釋應該是:江蘇給力于“文化強省”建設,即江蘇為“文化強省”建設提供動力、活力、能力的支持。如果我們把表“供給力量”義的詞組“給力”替換成意義相近,但使用頻率較高的表示“付出力量”義的合成詞“著力”,將題目換成《江蘇著力“文化強省”》,便不會有這個“給力”的誤會了。所以,此“給力”并非彼“給力”,網民們可能要空歡喜一場了,至于這個詞組的選用是作者無心插柳還是有意為之,只有作者自己知道了。
網絡詞語“給力”的流行是社會需要和語言自身發展的結果,它能否在使用的過程中固定下來并成為規范的共同語詞匯中的一員尚需時間的檢驗。而我們在日常閱讀和寫作中,對這類詞語要有清楚的認識,切不可盲目推崇和褒揚,避免做出削足適履的事情來。
(江在山 周志鋒 浙江寧波 寧波大學人文與傳媒學院 315211)