收稿日期: 20110321
基金項目: 安徽大學博士科研啟動經費項目
作者簡介: 李慧敏(1980),女,漢族,安徽合肥人,講師,博士,研究方向:對外漢語教學與語法研究。
關鍵詞: 空間隱喻;“去VP”;位移事件;語法化
摘要: 現代漢語中的“去”是一個典型的位移動詞,在“去VP”結構中,這種位移通過隱喻由物理空間層面投射到心理空間、時間層面和泛方向空間等非物理空間層面,從而造成現代漢語共時層面中“去”的語法化程度的差異。
中圖分類號: H03文獻標志碼: A文章編號: 10012435(2011)06073006
Spatial Metaphor and “Qu(去)” in “Qu(去)VP” Structure of MovementEvent
LI Huimin (Chinese Department, Anhui University, Hefei 230039, China)
Key words: spatial metaphor; “qu(去)VP”; movementevent; grammaticalization
Abstract: “Qu(去)” is a typical movement verb in modern Chinese. In “qu(去)VP” structure the movement is projected from physical level to psychological level, time level and other nonphysical levels through metaphor. Thus it leads to the various semantic differences of “qu(去)” in modern Chinese .
第6期李慧敏: 空間隱喻與位移事件結構“去VP”中的“去” 安徽師范大學學報(人文社會科學版)2011年第39卷現代漢語中的“去”既可以單獨使用,又能出現在動詞性成分的前面或后面,還可以位于一句話的末尾。本文研究位于動詞性成分之前的“去”。朱德熙認為在“我去買菜”中“去”充任連謂結構的前一個直接成分表示目的,但仍保留著表示運動趨向的意義。而例句“用堅忍不拔的精神去克服困難”中的“去”只起連接作用,并無實義,甚至將“去”換為“來”,意義上沒多大區別。[1]呂叔湘也認為“去”用在另一個動詞語的前面表示要做某事,如“你別管,讓他自己去想辦法”。[2]根據兩位先生的解釋,這里的第一例和第三例“去VP”中的“去”,一個表示目的,一個表示要做某事,二者在表義上近乎一致。然而這兩個例句中的“去”在語義上仍有差別,倒是第二例和第三例中的“去”在表達上具有一定的相似性。那么上文三個例句中的“去”究竟是一個“去”還是意義已經發生了變化從而成為幾個不同的“去”呢?它們在表達上的作用是什么?它們之間又有著怎樣的聯系?
本文以實際語料分析為基礎,運用事件語義學來考察“去VP”結構中的“去”,并利用認知語言學的相關理論來解釋“去”的各種語義功能。語料來源于北京大學CCL語料庫檢索系統(網絡版),通過檢索,得到657例“去VP”結構(其中包括“VP1去VP2”,即“去”前有其他動詞性成分和“去VP去”的例句)。在考察語料時,我們盡可能多地記錄有關“去VP”結構的語境信息,如上下文信息等,以便準確把握該結構中的“去”所表達的語義功能。
1.位移事件與“去”的語義基礎
位移是現實世界中最普通的事件之一,反映在語言中就會使用一些特定的詞匯和句法結構,其中動詞“去”是現代漢語表達位移事件最常用的語言手段之一。
根據《說文解字》:“去,人相違也。從大凵(qū)聲。凡去之屬皆從去。丘倨切。”“去”的本字上面是人(大),下面是口(或作“凵”),表示人離開洞口或坑坎而去,“去”的本義是離開。由“去”的本義可以看出,“去”所表達的位移事件都必然發生在特定的空間里,并且都有一定的參與者。從內部結構來看,位移事件一般包含位移主體、位移起點、位移路徑、位移終點、位移方向、位移方式、位移目標等要素。這些要素在語言中并不一定全部呈現出來,可以只出現其中的部分要素。例如“他坐火車去北京”,這里只交代了動詞“去”位移的主體、方式和目標。從外部來看,位移和報道者的立場密切相關。“去”的本義是離開,是指從說話所在的地方到別的地方(呂叔湘,1999)。例如“他坐火車去北京”,說話人一般是在北京之外的地方,而如果說“他坐火車來北京”,則說話的人一定是在北京。上面兩例中的“去”體現了典型的位移特征,那么“我去買菜”、“用堅忍不拔的精神去克服困難”中的“去”具有這種典型的位移特征嗎?我們先考察語料中的“去VP”結構。
2.“去VP”結構中“去”的語義功能
“去VP”結構內部語義存在著一定的差異,主要分為以下兩種情況:
2.1“VP1去VP2”中的“去”
2.1.1“VP1”為典型的位移動詞
這類結構“去”之前還有其他動詞性成分,共有289例。其中“去”前為“到+N”的102例,其他動詞性成分為“回、上、進、跑、帶、寄、派、出去+ N”等的有55例。例如:
(1)德國人當工程師,四爹呢,是學什么,是學日文,反正還到日本去留學,反正就說整個兒這個家呢,我媽媽的父親死得很早,這樣就寄在這個,寄在這個,叔叔籬下吧。(馮振《北京話口語》)
(2)不過大部分學生第三年都會回公司去寫論文,相對好些。(《MBA寶典》)
(3)后來地震了,我們就跑樓下,平房去上課。(柳家旺《北京話口語》)
這157個例句中的“去”都含有具體的位移意義。如,例(2)具有位移主體“學生”、位移目標“寫論文”、位移終點“公司”。例(3)包括位移主體“我們”、位移方式“跑”、位移目標“上課”以及位移終點“平房”。這157個例句均有一個共同特點:“去”前出現的動詞均含有[位移]義,且句中出現了表示位移終點的處所詞語,這些處所詞語非常清楚地表明“去”發生了具體可見的位移,即“去”這一位移事件是發生在現實的物理空間里的。由此可見,這里的“去\"含有運動趨向性,一般論著都將其看作趨向動詞。
2.1.2“VP1”為非典型的位移動詞
其余132例“VP1去VP2”結構中的“VP1”大多不再是上述帶有物理空間位移的動詞。
(4)不少原本有意修讀MBA的大學生,覺得耗費兩年時間去研究市場問題不值得,不如索性早一步投身人力市場或創業。(《MBA寶典》)
(5)許多公司經常幫助自己的雇員去攻讀學位,這當然無可非議,但與此同時,卻缺乏對人才儲備問題的……。(《MBA寶典》)
(6)從畢業生個人來說,MBA在許多領域都大有用武之地,不少人讀完MBA之后都有轉行的愿望,比如原來做零售的現在就想跳到網絡企業去嘗試些新經驗。(《MBA寶典》)
例(4)和例(5)的“VP1”——“耗費”和“幫助”不是表示位移的動詞,例(6)的“跳到”雖然屬于典型的位移動詞,但位移的主體卻是愿望,因此這里的“去”并不具有典型的物理空間位移的特征,“去”的位移意義顯得比較虛,是一種虛擬的位移。
從位移事件的內部結構來看,影響“去”表示非現實位移即非物理空間位移的因素主要有三個:一是VP1的性質;二是位移主體的類型;三是VP2的性質。考察發現,能出現在“去”前的動詞VP1有“提供、組織、幫助、花費、追求、有、沒有、要求、教、讓、使、叫,‘把……當成(代入)’”等,這些動詞語的共同特征是:它們本身均不含[位移]義。語料中這樣的句例共有109個。例如:
(7)MBA面向市場,體現個人的成功;而PMP面向客戶,追求團隊的共同努力去完成任務。(《MBA寶典》)
其次,從位移主體的性質來看,當“去”的位移主體為表示抽象意義的內容如理論、感情、心理活動等時,則“去”多半也表示虛擬的位移。這樣的例句有6例。例如:
(8)曾經被認為是超出了狹義相對論的應用范圍,要放到了廣義相對論中去研究。(《21世紀的牛頓力學》)
再者,當“去”后是抽象意義的動詞,如“進行、作出、理解、攻讀、發展、研究”等時,則“去”一般也表示虛擬位移。例如:
(9)不管人們是否借用光線接受屏去進行觀察,干涉條紋在空間的分布位置都已經確定。(《21世紀的牛頓力學》)
VP1的性質、位移主體的類型和VP2的性質這三個因素相互作用,相互制約,特別是“去”前后的動詞性成分VP1和VP2的語義屬性對“去”位移義的表達具有重要影響。
2.2“去VP”中的“去”
2.2.1“去”為典型的位移動詞
考察語料,一共得到368例“去VP”結構,即“去”之前沒有其他動詞性成分,只有修飾語或者沒有任何成分,有時“去VP”后還有一個“去”。例如:
(10)是,三頓就那個,早上也那個,中午也是那個,晚上也是那,你還甭去排隊,他們,您知道,可能咱們北大也有的是那個老教授,家里去排隊去(李英良《北京話口語》)
陸儉明認為“去VP”意在強調施動者從事什么事,而不在強調施動者的位移,因此有時“去”表運動趨向性的意思就變得很弱。[3]我們同意陸先生前一半的看法,不過,我們認為部分“去VP”結構中的“去”的運動趨向性并未變得弱化。因為通過對語料中“去VP”結構上下文語境的考察,我們發現,一部分“去VP”中的“去”仍可表達典型的現實位移。例如:
(11)不是我們那個,他這次我上海的一個舅舅,就是搞開科學學的會議到上海,到這個,墨西哥去開會,然后路過洛杉磯,然后呢,就去看了看我這個舅舅。(馮振《北京話口語》)
例句中離“去”最近的只有位移目標“看舅舅”,但同時還有位移終點“洛杉磯”和位移主體“我們”,只不過它們是在上文的語境里出現,需要我們找出來。可見,位移事件結構中的某些要素是存在于上下文語境中的,特別是能夠表達運動趨向性的空間處所名詞經常能在語境里找到。考察語料,這樣的例句共有90例,幾乎占“去VP”結構的四分之一。又如:
(12)您到北京啊,您圖書館那兒去查去,或者還能找著,您外頭一本兒您也找不著,您呢,還得有人介紹,說您買這一本兒,還得花這么個兒百塊錢,才買得著,您這沒用啊!(馬士良《北京話口語》)
(13)誰,你拿著這個三代來了到這一投你,行了你這吃吧,給你個地兒你去干去吧。(王文山《北京話口語》)
例(12)在第一個“去”的前面還有表示位移終點的詞語“圖書館”,因此,這里的“去”仍是較為典型的表達位移的動詞。
2.2.2“去”為非典型的位移動詞
與上述例句不同的是,其余278例“去VP”結構“去”的位移并未發生在物理空間。
(14)兩年1000多節課,沒有一節是教師講學生聽,而是通過具體案例去理解、認識每一個問題,通過學員討論得出結論。(《MBA寶典》)
(15)如果人們按她的辦法去做,一定會感到這天的工作苦悶、勞累和精疲力竭。(《MBA寶典》)
(16)外資銀行為了發展自己的市場份額、擴充實力,必然要以信貸為手段去爭奪市場,展開激烈的競爭。(《WTO與中國》)
這三個例句中“去”前的修飾性成分均為介詞結構,由“按照、依照、以、用、從、在”等介詞介引動作的方式、憑由、手段等。語料中含有這類修飾語的句例一共有86個。“去”后的動詞性成分有“進行、考慮、拜讀、探求、準備、查明、經營、寫(故事)、把握、學(MBA)、捏造、管、解決、實現、追究、建立、理解、做(生意)”等。從“去VP”結構中“去”的這些“前言后語”來看,我們無法找到物理空間位移的相關要素,這一點與上文表示非典型物理空間位移事件的“VP1去VP2”結構一樣。為了更好地對比“去VP”結構內部語義之間的區別,我們不妨看下面一組例句:
(17)我去圖書館買書。
(18)我去買書。
(19)我不敢去想這件事。
這三個句子的差異顯而易見:例(17)出現了位移主體、位移目標和表處所的位移終點。例(18)只有位移主體和位移目標,如果“去”后加上處所詞語,仍然能說得通。但是處所詞并未出現,而且我們無從知道到底是怎樣的處所,所以相比之下,前一例比后一例位移的現實性更強。而例(19)無法找到現實位移的因素,而且“去”后不能加任何詞語。同樣,“VP1去VP2”結構中的“去”也存在類似情形。例如:
(20)我還認得一個學生從廣州到清華去上學。(《MBA寶典》)
(21)有了扎實的基礎設施和網絡資源,才有能力去提高網絡通信質量,改善通信服務水平。(《WTO與中國》)
例(20)的“去”具有典型的物理空間位移的特征,而例(21)中“去”的現實位移特征已經變得十分虛弱。例(19)和(21)的“去”該作何解釋呢?朱德熙指出此處的“去”具有空靈性,不表示實在的意義,起到連接的作用。我們贊同這個觀點。但是,具有空靈性的這個“去”與表示現實位移的“去”之間是否有聯系呢?表達空靈性的“去”具有哪些句法、語義上的特征呢?如何區分它們?下面對此加以分析。
3.空間隱喻與空靈的“去”
空間位移作為物體運動的一種常見形態,其運動的內部結構這里的內部結構等同于本文所指的位移要素。不僅最先為人們所感知、所認識,而且也會不斷被人們抽象化并通過隱喻的方式變成表達其他抽象概念的基礎結構,從而表達其他類似結構的意義。[4]據此,我們認為所謂空靈的“去”其實是表達物理空間位移的“去”的隱喻拓展形式。下面以第二類“去VP”結構為例進行分析。
(22)牛頓力學的成功之處,乃是我們能夠更加深入地去分析理解自然世界之中物體運動規律的良好起始點。(《21世紀的牛頓力學》)
(23)至于慣性力這個名稱取得是否適當,人們需要從歷史的角度去進行考慮。(《21世紀的牛頓力學》)
例(22)“我們能夠更加深入地去分析理解……運動規律”,這里的“去”并不發生在物理空間中,因為VP2“分析理解”表示的是抽象的心理活動。這是物理空間位移的結構投射到了心理空間范疇。發生在心理層面的位移,其位移主體是“我們”,位移目標是“分析理解……運動規律”,位移方式是“更加深入”,甚至可以找到位移起點“牛頓力學”。例(23)則使用了一個介詞“從”引介位移的路徑“從歷史的角度”,“人們”是位移主體,“進行考慮”是位移目標。這同樣是心理空間層面的位移。語料中心理空間的位移占絕大多數,共有258例。心理層面的位移主要包括人的抽象思維活動、主觀意愿、計劃打算、社會評價等等。
“去VP”結構“去”除了從物理空間的位移投射到心理空間外,還可以投射到時間層面,即在時間范疇內發生了類似物理空間的位移。語料中僅有12例。例如:
(24)由十幾歲去學徒,學徒就是,哎,那學徒那陣兒就甭說了。(梁國柱《北京話口語》)
(25)這是相對論必須先去辦到的事情。(《21世紀的牛頓力學》)
(26)孩子們念個多少書,至多念個中,初中,高中都不見得畢業,這就去學買賣。(張佩芳《北京話口語》)
從“初中、高中、就”等詞語可看出,例(26)“去”的位移發生在時間層面。這個時間層面的位移其主體是“孩子們”,位移目標是“學買賣”。換言之,“學買賣”之事從中學起就發生了,而且隨時間的流逝,“學買賣”之事也伴之而行,位移之義可見一斑。例(24)和(25)也可得到相同的解釋:“十幾歲”和“先”表明了“去”的位移發生在時間層面上。
“去VP”結構的“去”還可以投射到泛方向空間層面,即“去”可以有一定的空間,但是這個空間是不確指的,我們無法作出判斷。
(27)比如一個公關能力很強的人,學完MBA以后最好還去做公關工作。(《MBA寶典》)
(28)推銷員恍然大悟,收回辭呈,趕緊努力再去找顧客。(《MBA寶典》)
例(27)和(28)“去”做公關工作的處所和找顧客的處所究竟在哪里,我們從文中沒辦法找到線索并加以判斷,因為這是發生在泛方向空間層面里的。這類語料共有20例。
呂叔湘指出“去”是從說話人所在的地方到別的地方,即“去”所離開的地方是明確的,但是離開后將“去”往何方,我們不得而知。[2]換言之,“去”與方向有關,可以去往任何一個地方,其方向是發散式的。如果此時“去”后出現了表示具體處所的體詞性成分,則“去”位移的方向就會變得非常明確,如“我要去北京”。而“去”后如果出現的是動詞性成分,且語境無法提供具體的空間位置,那么“去”將不再表示具體的位移方向,轉而表示抽象的位移目標了。這個位移目標可以是一個具體的行為動作,也可以是一類抽象事件,如“我晚上去看書”。緊跟“去”之后的體詞性成分就本質而言,其代表的是一種空間,空間是立體的,可以明確感知得到的,甚至是可見的。而動詞性成分我們一般將之看作一個事件,事件不光占據一定的空間,更重要的是它還占據著一定的時間,具有更加抽象的時間屬性。從空間域到時間域的投射是“去”的意義更加空靈的重要原因之一。由此出發,本文“去”后的動詞性成分我們稱之為位移目標,當位移目標是一個事件時,我們可以認為它表達的就是要做某事,表示一種目的性。因此,空靈性與目的性有著非常密切的聯系。
綜上,我們認為,表示空靈的“去”其實就是物理空間的位移投射到了心理空間、時間層面和泛方向空間層面等的結果,這就可以解釋為什么呂叔湘認為動詞之前的“去”表示要做某事,如“你別管,讓他自己去想辦法”,而朱德熙認為“用堅忍不拔的精神去克服困難”中的“去”只起連接作用了。因為物理空間的位移是實實在在的,甚至是肉眼可見的,特別是一些表處所詞語的出現。而心理空間、時間層面和泛方向空間的位移人類肉眼無法看見,也無法觸知,這種位移存在于抽象的世界中,因而人們不能輕易把握,所以造成“去”的用法漸趨空靈(如表示要做某事),而一旦變得比較空靈之后,“去”會更加虛化,直到不表實義而僅僅起連接作用。
4.“去”的語法化等級
通過考察“去”前具有動詞性成分的“VP1去VP2”結構和“去”前沒有動詞性成分的“去VP”形式,我們發現現代漢語中位于動詞性成分前的“去”已經發生了不同程度的語法化,而語法化后的等級有所不同且被保留在了現代漢語的共時層面上。現代漢語中有很多詞語也存在類似的情況,比如“在”既可作動詞如“他在家”,又能作介詞如“他在家看書”,有時還被稱為副詞如“他在看書”。這是一種語言變化在共時層面上留下的印記,是正在發生的語法化現象。從位移事件的結構來看,本文語料中有的“去”保留了作為一般趨向動詞的意義和用法,句中出現了現實位移的各種要素如由處所詞充當的位移終點等等,這類“去”是語法化程度最低的。
(29)那陣,他們是個別的,他們就出,那還沒解放呢,那會兒都到外地去念書了。(張佩芳《北京話口語》)
例(29)屬于“VP1去VP2”結構,其中“去”之前出現了表示動作趨向的動詞“到”,還有表示位移終點的處所詞語“外地”。因此,“去”是典型的位移動詞,它與“到外地”等共同構成物理空間的位移事件。同樣,對于“去VP”結構而言,如果能在上下文語境中找到與動詞相關的處所詞語的話,那么這類結構中“去”的語法化程度也是最低的。如例(11)。
其次,如例(18)“我去買書”和例(28)“努力去找顧客”這樣表達泛方向空間位移的例句所示:一方面,字面上雖沒有表示處所的詞語,但如果加入一些表處所的詞,句意將不受影響,只是加怎樣的詞語我們不得而知;另一方面,這里的“去”不能加表示完結的成分“了”,只能加在“買”的后面,表明句子的主要動詞是“買”而非“去”,因而“去”的語義更加虛化了。
(30)很少,很少去,老人兒去,我這兒回來就不習慣,我們家嘍我媽去找阿訇念一段經。(沙超群《北京話口語》)
就例(30)而言,“去”后面可以添加處所詞語,但是具體加哪個詞語我們不能確定,且“去”后不能添加時體成分。因此,相比典型的位移動詞“去”而言,這類“去”已經發生了一定程度的虛化。
最后,如例(19)“我不敢去想這件事”這類表達心理空間和時間層面位移的例句。這類句子中有很多表達抽象意義的動詞,為我們展現了非物理空間層面的位移,而非物理空間的位移會造成人們在解讀時的不容易把握,因而意義很虛,沒有實義,甚至只起到舒緩音節的作用。這類“去”的語法化程度最高。例如:
(31)在您寫作的時候,盡量去為您自己和您正在從事的工作保持高度興奮。(《MBA寶典》)
從位移事件角度出發,結合各位移要素的出現情況以及“去”前后動詞的性質,考察發現,現代漢語“去VP”結構中的“去”存在著語法化程度的差異,這種差異是由物理空間的位移通過隱喻投射到心理空間、時間層面和泛方向空間而形成的。這表明“去”在現代漢語共時層面正處于不同階段的變化進程中。
參考文獻:
[1]朱德熙. 語法講義[M],北京:商務印書館,1982.
[2]呂叔湘. 現代漢語八百詞[M]. 增訂本.北京:商務印書館,1999.
[3]陸儉明. 關于“去VP”和“VP去”句式[J]. 語言教學與研究,1985,(4).
[4]張旺熹. 漢語句法的認知結構研究[M].北京:北京大學出版社,2006.
[5]黑維強. 近代漢語“去+VP+去”句結構類型及其發展[J].蘭州大學學報:社會科學版,2003,(6).
責任編輯:鳳文學