劉麗姣
(湖南第一師范學院公共外語教學部,湖南 長沙 410205)
在我國的大學英語教學中,閱讀課一直是備受重視的科目。本文試圖通過分析文化圖式的理論基礎,探討在大學英語閱讀教學中如何有效地激活與構建文化圖式,從而更好地指導大學英語閱讀教學。
圖式(schema)原本是認知心理學中的一個術語,最早是英國心理學家Frederick Bartlett在其著作Remembering中提出來的,他認為人的記憶是一種再創造,而不是原形的簡單復制,這種再創造受已有的經驗結構即圖式的影響[1]。70年代后期,Rumelhart等作了大量的研究,把圖式概念發展成了一種完整的理論。他把圖式解釋為以等級層次形式儲存于長期記憶中的一組“相互作用的知識結構”或“構成認知能力的建筑磚塊”[2]。Eysenck和Keane認為:圖式是組織我們感知世界的內在結構,具有選擇、組織加工、轉換、遷移和綜合等功能[3]。人們頭腦中儲存著各種各樣的圖式,在認識新事物時,人們總是將其與已知事物相聯系。對新輸入信息的解碼、編碼都依賴于人腦中已存的信息圖式、框架或網絡。輸入信息必須與這些圖式相匹配才能完成信息處理的系列過程,即從信息的接受、解碼、重組到儲存[4]。
文化是一個內涵豐富而又復雜的概念,對“文化”的定義,歷來仁者見仁,智者見智,許多社會學家和人類學家都對“文化”下過定義。人類學的鼻祖泰勒是現代第一個界定文化的學者,他在1871年出版的《原始文化》一書中把文化系統地表述為:“文化是一種復雜體,他包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其余從社會上習得的能力和習慣?!庇祟悓W家B.K.馬林諾夫斯基發展了泰勒的文化定義,于20世紀30年代著《文化論》一書,認為“文化是指那一群傳統的器物,貨品,技術,思想,習慣及價值而言的,這概念包容著及調節著一切社會科學。”他還進一步把文化分為物質的和精神的?!掇o?!钒盐幕x為:人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。
文化圖式指的是人腦中已有的關于文化的一些知識結構或文化模式,包括宗教信仰、價值觀念、傳統習俗、文學藝術、科學教育等。Malcolm等人指出,無所不在的文化圖式是便利或妨礙跨文化交際的關鍵因素之一。語言是文化的產物,又是文化的載體。作為記錄人類思想和歷史的工具,每一種語言都具有其獨特的文化特色和文化內涵,反映著各自豐富的文化。不同國家和民族的文化在社會實踐過程是具有很強的相似性的,這種相似性使得源語作者所表達的文化圖式能被的語讀者所感知和理解。因此在大學英語閱讀教學中,能激活學生與源語文化一致的文化圖式,修正和補充相沖突的文化圖式,并構建缺失的新文化圖式,就能對源語文化信息進行充分而正確的理解,從而有效地提高學生的英語閱讀水平。
閱讀不是一個被動接收信息的過程,而是一個讀者與作者交流的積極的思維過程。國外語言學界及外語教學界的研究表明:閱讀時如缺乏背景知識或不能恰當地運用背景知識,即不能成功地激活文化圖式,閱讀理解就會受到嚴重的影響。因此,教師在教授大學英語閱讀課時,除了要繼續培養學生的對于單詞、語法、語義理解等基本的閱讀技能外,更重要的是想辦法激活與構建與文章內容相關的文化圖式。
(一)激活已有的與輸入信息一致的文化圖式。文化,作為人類活動的方式及產物,本身就具有很多超地域和超時代的共同性。美國翻譯理論家奈達(Eugene Nida)博士1995年11月在深圳大學作的題為“語言和文化的關系”的講學報告中指出“世界的語言和文化驚人的相似”,并說明相似之處占90%,不似之處只有10%[5]。隨著全球經濟一體化的進程以及通訊、交通、媒體技術的飛速發展,當代不同文化之間的交流日趨頻繁,不同文化之間的共性增多、差異減少將是必然的大趨勢。因此,學生所閱讀材料的大部分文化圖式是學生頭腦中已有的,只是學生在理解這些閱讀材料時沒有意識到要調動這些文化圖式去理解。教師應該通過提問、討論、介紹關鍵詞、播放與內容相關的音像資料等多種方式誘發學生的知識聯想,激活其相關文化圖式。
例如在講解《實用英語1》(王守仁主編)第九單元Christmas at Grandma's時,可以先向學生提問:Have you ever celebrated Christmas?How was the celebration like?Do you have any idea how Christmas is celebrated in Western countries?然后通過分組討論中西方的一些重要節日:情人節、復活節、愚人節、萬圣節、感恩節、春節、元宵節、端午節、中秋節等。通過這種提問和討論,學生頭腦中原有的文化圖式被激活,并與輸入的新信息產生了呼應,從而加深了對文章內容的理解。
(二)修正相沖突的文化圖式。中西雙方有著不同的生活環境、歷史背景、風俗習慣、社會制度和宗教信仰,必然帶來人們思維方式、行為等多方面的差異,這些差異都會導致不同文化背景的人對同一事物所蘊含的象征意義有著不同的理解。因此,文化圖式相沖突有時是不可避免的。在大學英語閱讀教學時,面對與學生已有文化圖式相沖突的材料時,教師應該通過詳細地講解及時地予以修正。教師應該改變以往那種把側重點都放在了語言知識傳授上的做法,充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等),在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制。
例如,在學習《大學英語精讀》(修訂本)(董亞芬總主編)第二冊第七單元There’s Only Luck時,美國許多州的法律允許私人擁有槍枝與我國的國情不同,在學生頭腦中形成了文化圖式沖突的現象,通過教師對這一沖突的修正,可以使學生較清楚地理解作者對美國治安現狀所表現出的不滿情緒,從而加深學生對文章的理解。
又如莎士比亞十四行詩第十八首第一詩節:Shall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate我可否將你比作夏日?你更可愛,又更溫柔。在我國文化觀念中,“夏天”常常讓人聯想到“炎熱酷暑”,和“可愛溫柔”毫無關聯??捎乃募局校旌荛L,春天短促,倒是夏天陽光明媚,溫暖宜人。了解了這一文化沖突,學生的理解也就水到渠成。
(三)重構缺失的文化圖式。語言是文化的重要組成部分,是文化的載體。人是社會的人,所使用的語言必然反映其所處社會的特定文化,而每一個社會都有與其相適應的文化。因此,有時一種語言所傳承的文化含義在另一種語言文化中是缺失的。在閱讀中,缺失的文化圖式就會造成理解的障礙,所以學生有時就會出現明明一段文章中的單詞和語法都是熟悉的,卻不能理解的情況。因此,教師在教授一篇課文之前,重構學生缺失的文化圖式是極為重要的。
例如,在《大學英語精讀3》(董亞芬總主編)第三課Why I Teach中,有這樣一個句子“Being a teacher is being present at the creation,when the clay begins to breathe”.這個句子的每個詞對大二的學生來說都不陌生,但如果不了解其文化背景,還真有點不知所云。作者在這里所用的clay一詞,引自《圣經》。《圣經》中說,人是由上帝用泥土按照自己的形象做成的。當上帝將生命之氣吹進泥土的鼻孔時,泥土就有了生命,也就創造出了人。通過教師的詳細介紹,學生就很容易理解作者在這里將教師的工作比作上帝的勞動,旨在說明教師塑造學生的靈魂,給予其精神生命。
再如,在狄更斯小說David Copperfield中有這么一段話:“I am taken home in a sad plight,and I have beefsteaks put to my eyes,and rubbed with vinegar and brandy?”把牛排(beefsteak)放在腫大的眼睛上,讓學生感到莫明其妙,不知所云。通過教師對西方人用牛排緩解疼痛、療傷這種風俗習慣的講解,重構了學生缺失的文化圖式,閱讀障礙也就迎刃而解了。
語言是文化的產物,又是文化的載體,每一種語言都有其獨特而深刻的文化內涵。因此,在大學英語閱讀教學中,能激活學生與源語文化一致的文化圖式,修正和補充相沖突的文化圖式,并構建缺失的文化圖式,就能對源語文化信息進行充分而正確的理解,從而有效地提高學生的英語閱讀水平。
[1]Barlett FC.Remembering:A Study in Experimental and Social Psychology[A].Cambridge University Press,1932.34
[2]Rumelhurt DE.Schemata:The Building Blocks of Cognition[A].R J Spiro(Ed.).Theoretical Issuesin Reading Comprehension[C].Hillsdalee:Lawrence Erblaum Associates,1980.13-14
[3]Carrol,D.W.Psychology of Language[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[4]劉明東.文化圖式的可譯性及其實現手段[J].中國翻譯.2003.2
[5]徐丹.文化融合中的語言翻譯問題[J].中國翻譯,1998.3