魯迅小說《祝福》中的“祥林嫂”是祥林的嫂子嗎?實際教學中,學生的這一問,乍一聽,似乎覺得可笑,毫無道理,但細究,卻覺得問出了名堂,頗有緣由。
首先,筆者以為,祥林嫂并非是指祥林的嫂子,而是指“祥林家的”,即“祥林家的那個人”。這是一種很省勁的說法,頂多算是一種封建時代稱男人“內人”(或妻子)的別樣說法。說白了,就是封建婦女地位低下,連真實姓名也無從可考的體現。因為,在一個封建家庭,婦女只能是丈夫的一個影子,其稱呼只能是“某某家的”,這也正應了封建禮教、封建思想中“三從四德”的說法。
封建時代,婦女必須遵守的“三從”是: “未嫁從父,既嫁從夫,夫死從子”。“四德”是:“婦德、婦言、婦容、婦功”。考究起來,小說中的祥林嫂有著“模樣還周正”的“婦容”,“很能干”的“婦功”。“說話還溫和”,有著自責感很強的“婦言”。至于抗婚,“一路嚎”,撞香案一舉,更是其“婦德”的典范體現。而她姓名的無可考,“忽略不計”,也正好說明她“未嫁從父”,但“既嫁從夫”的卑賤身份與地位。她在那樣的社會里,只能叫“祥林家的那個人”了,即“祥林嫂”了。這和孫犁《荷花淀》中的“水生嫂”的稱呼如出一轍,只不過,后者在其丈夫——水生的先進模范帶動下,一步步走向抗日的烽火,逐漸堅強、勇敢起來罷了。其實,她們當初的身世以及被壓迫的處境是一樣的。
其次,《祝福》中魯四老爺這個人物,筆者以為當理解成“魯/四老爺”,而非“魯四/老爺”。因為,按照小說中所反映出的當時背景,再結合魯四老爺的高高在上的政治地位和身份,魯四老爺這個不可一世的人物,不可能簡單地叫“魯四”;相反,倒可能稱為“魯/四老爺”較合適些。“魯四老爺”中的“魯”,代表他生于“魯鎮”,是魯鎮中的大戶人家;“四老爺”卻可理解成在魯鎮里,在姓魯的這個大家族里,至少有“四個老爺”,這說明,在魯鎮這個狹小的社會圈子里,統治這個地方的地主數量之多,祥林嫂所受的政治壓迫之強烈。
聯系魯迅在其小說《阿Q正傳》里為阿Q取名來源于探詢國民出路這一問題(“question”的第一個字母)的事實,我們完全可以深信:魯迅在《祝福》中為祥林嫂、魯四老爺的命名也是頗為講究,其意蘊也是頗為深邃的。有人稱道,魯迅小說向以深邃、凝練見長。此其可見一斑。
河北省隆堯縣山口校區(055350)