李亞青,余志科
來華留學生跨文化交際障礙淺析
李亞青,余志科
概括來華留學生跨文化交際障礙的主要表現,分析其原因并且提出應對之策。
來華留學生,跨文化交際,交際障礙
由于國家、文化、宗教、信仰、習俗和傳統等各方面的不同,留學生在華生活和學習出現挑戰和矛盾,其中既有語言因素的,也有包括心理因素和非語言因素。
跨文化交際(Intercultural Communication)是指不同文化背景的人們相互之間的交際及在交流思想、感情和信息時所發生的一切。隨著經濟全球化的深入,不同國家、不同文化背景的人們之間的交流合作越來越多,快速適應異國環境,了解異質文化對實現跨文化交際具有決定意義。
第一,語言障礙。包括由于異質語言的語音、詞匯、語法、語用規則和交際風格的不同所帶來的交際困難。語言是文化的載體,是文化的寫照。語言結構部分地決定人們對于世界的看法,不同的語言反映不同的文化,折射不同的思維模式[1]61。漢語發音、詞匯結構、語法構成和語用規則反映了中國幾千年的歷史人文文化。漢語的聲調靈活、富于變化;諧音字、多音字使用頻繁;文化涵義詞大量存在;人們的問候方式和交際禁忌都與留學生的母語文化有著很大差異,這些來華留學生而言,要克服語言交際障礙并非易事。漢語的四聲、量詞、文化詞等對于留學生學習漢語就是不小的難題。
第二,非語言障礙。人們在交際過程中除了語言交際工具,還有包括眼神、手勢、微笑、面部表情、服裝打扮、時間觀、空間觀等在內的非語言交際工具[1]94。非語言交際相對于語言交際具有六大獨特功能:補充、抵觸、調節、重復、替代和強調。非語言交際沒有固定的規則和模式,要正確的理解非語言交際行為需要審時度勢,具體問題具體分析。留學生要學習一些常見的中國人非語言交際工具、常用的肢體語言、副語言等,體會中國的民族特性,才能更好地進行文化交融。如對話時人與人之間保持多少距離,不同的文化之間有很大的差別。距離最近的為拉美人與阿拉伯人,最遠的是日本人,歐美人介于二者之間,中國人的人際距離則比英語國家的人要稍近。非語言交際障礙生動地反映了各國文化習俗的差異,是留學生須了解的學習對象。
第一,價值觀差異。不同文化背景的人除認知模式存在差異,其價值觀念也存在差異。價值觀決定人們對事物的看法和采取不同的交際方式。來華留學生了解中國人的文化價值觀比學習漢語語言更加困難。Hofstede將價值觀念分為五個不同的維度,即:高權力距離/低權力距離、個人主義/集體主義、女性氣質/男性氣質、高不確定性規避/低不確定性規避和長期取向/短期取向[2]140-150。 中國是一個高權利距離、集體主義、男性氣質、低不確定性規避和長期取向的國家。西方人多以個人主義為中心,敢于挑戰權威和權利,講求人人平等,而中國人奉行集體主義,看重傳統和承諾,推崇權利和權威,講求中庸之道;西方人說話開門見山、直來直去,中國人則注重謙遜禮貌,說話小心,做事謹慎;西方人尤其美國人說話肢體動作很多,且表情豐富,中國人則沉默內斂,過多的肢體動作被認為是浮躁或是不踏實。這些價值觀的不同必然導致跨文化交際的障礙。
第二,文化定勢的作用。文化定勢又稱為刻板印象或文化偏見,是一種在沒有和某種文化接觸的情況下,就存在的先入為主的印象。如:認為中國人靦腆,法國人浪漫,德國人刻板,猶太人精明等。文化定勢無視個體區別,一旦形成難以改變。來華留學生如果受到文化定勢的影響,就不能客觀地對待另一文化,也無法全面體會這一新的文化,始終停駐在母語文化和異質文化的沖突里,最終阻礙跨文化交際。如留學生形成中國人見面就會問“吃了嗎”的刻板印象,那么他就會在實踐中這樣與中國人打招呼。但是這很顯然不符合當今大多數中國人民的問候方式,因為中國的溫飽問題已經基本解決,人們不再為吃飽肚子而憂心,很多人見面時不再問“你吃了嗎”,而是用“你好”來打招呼。
第三,民族中心主義的影響。民族中心主義是一種認為本土文化優于他文化的信條。美國社會學家孫墨楠將民族中心主義概括為“以其個人所屬群體為一切事物的中心為出發點來看待事物,對其他所有群體則按照自己的標準把它們分成等級,每個群體都認為只有自己的社會習俗是恰當的,看到別的群體有不同的社會習俗,就會嘲笑。所有文化及其成員都有一定程度上的民族中心主義,每個人都是在一定的文化中成長起來的,完全擺脫本族文化的觀念是不可能的。留學生在異國他鄉,很容易產生強烈的國家和民族意識,這種意識既能凝聚愛國情,增強民族感,卻又阻礙接受新文化,開拓新視野。
第四,文化適應能力的個體差異。留學生的性格和心理差異,個人的認知方式、知識、技能、語言能力、培訓經歷,對異域文化的期望值的不同都是跨文化交際成功與否的制約因素。Craig Storti認為在跨文化交際中,交際者首先懷著對方與自己一樣的期望,而后發現實際情況并非如此,現實與預期差距很大,引起文化沖突,進而感到憤怒、恐懼,最終決定退縮回去,跨文化交際徹底失敗[1]179。因此,個體對于異域文化的認知及合理期望非常重要。
Tajfel認為處在跨文化情境中的文化個體的適應策略為文化學習、壓力應對和社會認同。Berry的文化融合觀指出跨文化適應者應具備四種跨文化適應的態度和策略:整合、分離、融入和邊緣化。筆者認為克服跨文化交際障礙要經歷三個階段:一是克服文化休克,適應跨文化環境;二是進行跨文化交際訓練,樹立跨文化意識;三是解決跨文化交際的實際問題,成功地進行跨文化交際。
根據Oberg的跨文化適應心理的U行分布圖,文化休克包含四個階段:蜜月期 (對新文化的好奇期)、挫折期(新文化的挑戰期)、調整期(自我調整期)和適應期(接納新文化期)。留學生來華前要做好充分準備,盡可能了解中國文化傳統、價值觀念、社會習俗等并對新文化有個適度的期望值,提高對文化差異的敏感性,為克服文化休克打下心理基礎。積極調整跨文化適應心理,在覺察到文化差異后要善于找到交流對象,及時排解焦慮、緊張、無能為力、無所適從等不良的情緒。校方也要格外關心留學生的心理狀態和生活情況,可以通過組織跨文化交際活動、文藝節目表演或是學生互助之類的平臺讓留學生盡快適應留學生活。
跨文化交際訓練可以從以下幾個方面展開:(1)加強語言訓練。語言是留學生在國內生活留學的敲門磚,語言不通交際就不通,通過開設對外漢語、中國文化、中國文學等課程和講座提升留學生接觸漢語、習得漢語文化的機會。(2)開展跨文化交際互動式訓練。校方可以為留學生創造更多與本國學生交流的機會,讓雙方學生在接觸中了解彼此的文化,開拓眼界。(3)進行體驗式跨文化交際訓練。舉辦各種課外活動,強化留學生在國內生活的各項技能,如:騎車或駕駛等。
要成功的進行跨文化交際,從事跨文化交際的教師責任重大,重視教師隊伍的建設。加強教師的跨文化交際意識,提升教師自身素質??缥幕浑H的教師既能熟練使用英語,又要精通專業知識,還應該懂得跨文化交際知識??缥幕處煵粌H是知識的傳授者,還是文化傳遞的大使,中國形象的代表。教師應具備主體文化意識和求同存異意識,為留學生營造漢語語言環境和文化環境,接受并尊重留學生的母語文化。同時,要注意教學方法,把握循序漸進和文化滲透等教學原則。
綜上所述,跨文化交際障礙的表現多樣,原因復雜,然而對策尚需探討。在世界大家庭中,不同文化交鋒時碰撞在所難免,跨文化交際者應具有正確積極的跨文化交際意識,本著“多元共生、求同存異”的原則,欣然了解、適應并接受不同的文化。目前,國內有關跨文化交際障礙的研究還不是很廣泛,研究深度大都停留在各高校留學生教學的實踐環節上,處于從實踐中摸索真理的階段,對于國外先進的跨文化交際理論的引進較少,國外留學生管理和教學的先進經驗的借鑒研究也很少,跨文化交際障礙研究的理論依據不足,學科的交叉性研究更為罕見。隨著來華留學生數量的增加,留學生教育日漸普遍,跨文化交際障礙問題應該引起各方關注,尤其是大學等教育機構的重視。
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
[2]Larry A.Samovar.Communication Between Cultures[M].Beijing:University of peking Press.2009.
H195
A
1673-1999(2011)12-0196-02
李亞青(1979-),女,湖北大冶人,南昌航空大學(江西南昌330063)科技學院助教,研究方向為應用語言學;余志科(1979-),男,江西南昌人,江西科技師范學院外國語學院講師。
2011-04-15
江西省十一五教育規劃課題(項目編號:09YB375)。