摘 要: 英語(yǔ)教學(xué)自19世紀(jì)以來受到重視。本文通過對(duì)不同時(shí)期在中國(guó)流行的教學(xué)法的分析,闡釋了課堂用語(yǔ)從漢語(yǔ)到英語(yǔ)的變化,人們逐漸認(rèn)識(shí)并運(yùn)用英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言諸多作用的過程。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)教學(xué)法 課堂用語(yǔ) 變化
我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué),在不同的時(shí)期運(yùn)用了不同的教學(xué)方法。各種教學(xué)方法大都取自外國(guó),如語(yǔ)法翻譯法、聽說法、情景法、交際法,現(xiàn)在又出現(xiàn)了雙語(yǔ)教學(xué)。而在英語(yǔ)教學(xué)中,不同的課堂用語(yǔ)會(huì)帶來不同的效果。是母語(yǔ)還是目的語(yǔ)?隨著社會(huì)的發(fā)展,英語(yǔ)教學(xué)法不斷變化,英語(yǔ)也取代漢語(yǔ)成了課堂用語(yǔ),而其作為課堂用語(yǔ)的地位、作用也經(jīng)歷了不同的發(fā)展變化。
1.語(yǔ)法翻譯法(Grammar-Translation Method)
自我國(guó)19世紀(jì)以來,應(yīng)用最廣、持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的英語(yǔ)教學(xué)法當(dāng)推語(yǔ)法翻譯法。其最早始于18世紀(jì)晚期的歐洲,最初用來學(xué)習(xí)古希臘文和拉丁文等語(yǔ)言,后來用來學(xué)習(xí)現(xiàn)代外語(yǔ)。我國(guó)解放初期的外語(yǔ)教學(xué)多采用這種方法。
語(yǔ)法翻譯法提倡用母語(yǔ)教授外語(yǔ)、在教學(xué)中以翻譯和機(jī)械的練習(xí)為基本手段、以語(yǔ)法學(xué)習(xí)為入門的途徑、強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法在教學(xué)中的中心地位。在我國(guó)語(yǔ)法翻譯法最主要的是“精讀”,即以文章為依托,分析其語(yǔ)法、詞匯,對(duì)文章進(jìn)行精心研讀,并輔以大量口頭或書面的練習(xí)、對(duì)句子類型的分析和詞匯的記憶,等等。可以說,語(yǔ)法翻譯法具有其他方法無可比擬的優(yōu)越性,例如通過翻譯可以有利于學(xué)習(xí)者充分認(rèn)識(shí)兩種語(yǔ)言的差異,對(duì)語(yǔ)法的分析學(xué)習(xí)有助于學(xué)習(xí)者形成扎實(shí)的基本功,形成良好的自學(xué)能力。
雖然語(yǔ)法翻譯法不斷發(fā)展完善,也加強(qiáng)了對(duì)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)的訓(xùn)練,但是課堂用語(yǔ)仍為母語(yǔ)。語(yǔ)言是以語(yǔ)音為物質(zhì)外殼而存在的,語(yǔ)法翻譯法忽視了英語(yǔ)作為交際工具在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用能力的提高的作用,母語(yǔ)的介入必然會(huì)影響學(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言思維方式的形成和培養(yǎng)。這時(shí),英語(yǔ)只是作為一門被教授的單純的語(yǔ)言課程而存在的,忽視了它的交際功能。
2.聽說法(Audiolingualism)
聽說法的原型是陸軍法(Army Method),二戰(zhàn)后推廣到學(xué)校,到50年代中期改稱聽說法。對(duì)話為學(xué)習(xí)的主要手段,口語(yǔ)為中心,大量的模仿、重復(fù)和記憶的練習(xí),直到形成一定的習(xí)慣為止,很少涉及語(yǔ)法解釋。語(yǔ)法主要是依靠歸納得出,詞匯也有嚴(yán)格的控制。聽說法對(duì)準(zhǔn)確性的要求極高。課堂教學(xué)中允許教師使用極少量的學(xué)生母語(yǔ),課堂用語(yǔ)主要為目的語(yǔ)。
聽說法是以美國(guó)結(jié)構(gòu)主義為語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)的,認(rèn)為語(yǔ)言是由較小的語(yǔ)言單位組成的,可對(duì)它們進(jìn)行科學(xué)分析。聽說法的心理學(xué)基礎(chǔ)是行為主義心理學(xué)。他們認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)同人類其他學(xué)習(xí)活動(dòng)一樣,是行為或習(xí)慣的養(yǎng)成。因此,行為主義心理學(xué)主張,語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)采用“刺激—反應(yīng)模式”。鑒于此,聽說法要求學(xué)生進(jìn)行大量的聽說練習(xí),再在通過對(duì)句子結(jié)構(gòu)的分析、掌握形成對(duì)語(yǔ)言習(xí)慣性的掌握。
結(jié)構(gòu)主義理論為聽說法提供了科學(xué)系統(tǒng)的理論依據(jù),利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的系統(tǒng)性、規(guī)范性。但聽說法培養(yǎng)出來的學(xué)生在語(yǔ)言的運(yùn)用中缺乏一定的靈活性,不一定能進(jìn)行有效的交際,教學(xué)中一些抽象問題的理解變得非常棘手。大量的單純而機(jī)械的練習(xí)阻礙了學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的靈活運(yùn)用。可以說雖然聽說法意識(shí)到了口語(yǔ)的重要性,但這種認(rèn)識(shí)是片面的、欠缺的,它僅僅把語(yǔ)言看作是一個(gè)結(jié)構(gòu)模式加以學(xué)習(xí),忽視了人的認(rèn)知能力,沒有充分認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的語(yǔ)用功能。
3.情景法(Situational Language Teaching)和交際法(Communicative Language Teaching)
情景法最主要的特點(diǎn)是新的語(yǔ)言點(diǎn)通過情景進(jìn)行教學(xué)和操練,語(yǔ)言教學(xué)從口語(yǔ)開始,等學(xué)生的水平達(dá)到一定的程度后才進(jìn)行閱讀和寫作。英語(yǔ)為課堂用語(yǔ)。這時(shí)教師起主導(dǎo)作用,控制、監(jiān)督整個(gè)課堂學(xué)習(xí)過程。交際法是由語(yǔ)用學(xué)家提出的,他們認(rèn)為交際才是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的,人們用語(yǔ)言表達(dá)自己的意念和情感,從學(xué)生實(shí)際出發(fā),確定學(xué)習(xí)目標(biāo),使教學(xué)過程交際化,因而學(xué)生在運(yùn)用語(yǔ)言中更具靈活性和實(shí)效性。
在英語(yǔ)課堂中除了練習(xí)、情景對(duì)話外,還有交際表演,等等。教師除了是課堂學(xué)習(xí)的控制者,還是學(xué)生學(xué)習(xí)的合作者。英語(yǔ)在這個(gè)時(shí)候作為一種語(yǔ)言的交際功能才被充分地體現(xiàn)出來。語(yǔ)言就是一個(gè)交際工具。學(xué)習(xí)不像以前那樣枯燥無味,學(xué)習(xí)者的興趣也大大提高。雖然情景法、交際法教學(xué)也存在一定的問題,如忽視了語(yǔ)言的準(zhǔn)確性、材料松散、課堂缺乏系統(tǒng)、條理,等等。但值得注意的是,人們對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)在逐步的深化,這種變化在外語(yǔ)教學(xué)法中也得到了相應(yīng)的體現(xiàn)。在我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)的地位也得到了提高,作為主要的課堂用語(yǔ),它不僅是被用來單純的重復(fù)固定的句型、講述固定的語(yǔ)法的工具,而且是以表達(dá)意念的交際工具的姿態(tài)出現(xiàn)的。
4.雙語(yǔ)教學(xué)
改革開放后,我國(guó)的社會(huì)發(fā)生了巨大的變化。社會(huì)需要的不僅僅是系統(tǒng)掌握課本知識(shí)的人才,更是懂得各方面知識(shí)的綜合型人才。這時(shí)候外語(yǔ)的學(xué)習(xí)已經(jīng)單純是一種語(yǔ)言的學(xué)習(xí),更是一種學(xué)習(xí)知識(shí)和技能的工具。雙語(yǔ)教學(xué)提上了日程。
關(guān)于“雙語(yǔ)教學(xué)”的概念問題,在2003年12月在蘇州召開的全國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)觀摩研討會(huì)上,呂型偉認(rèn)為“雙語(yǔ)教學(xué)”不一定就是兩種語(yǔ)言教學(xué),它是用兩種以上語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的統(tǒng)稱。王本華認(rèn)為,“雙語(yǔ)教學(xué)”就是母語(yǔ)以外的另一種語(yǔ)言直接應(yīng)用于語(yǔ)言學(xué)科以外的其他學(xué)科的教學(xué),是第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與各學(xué)科知識(shí)的獲取同步進(jìn)行,而不是簡(jiǎn)單地為了強(qiáng)化英語(yǔ)教學(xué)。王斌華教授把雙語(yǔ)教學(xué)劃分為廣義和狹義的兩種。認(rèn)為廣義的雙語(yǔ)教育指的是,學(xué)校中使用兩種語(yǔ)言的教育。狹義的雙語(yǔ)教育指的是,學(xué)校中全部地或部分地使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)傳授數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、歷史、地理等非語(yǔ)言學(xué)科的教學(xué)。并指出,我國(guó)雙語(yǔ)教育基本符合狹義的雙語(yǔ)教育的界定。
雖然我國(guó)的雙語(yǔ)教學(xué)還處于初級(jí)階段,但已明顯顯示出了它的優(yōu)勢(shì)。在課堂教學(xué)中,英語(yǔ)已經(jīng)不單是供學(xué)習(xí)的一門課程,它成為了傳授技能和知識(shí)的工具,成為了一種教學(xué)工具。無論是作為課堂用語(yǔ)還是學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言,英語(yǔ)都有了更大的用武之地。這也有利于英語(yǔ)思維的培養(yǎng)和一種新的文化的形成,彌補(bǔ)了多年以來我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的不盡如人意之處。
5.結(jié)語(yǔ)
隨著時(shí)代的發(fā)展,英語(yǔ)教學(xué)也不斷地發(fā)展變化,課堂用語(yǔ)也從漢語(yǔ)轉(zhuǎn)到了英語(yǔ),而后英語(yǔ)作為課堂用語(yǔ)的地位也發(fā)生了巨大的變化。一方面,雙語(yǔ)教學(xué)興起,另一方面,教學(xué)法也出現(xiàn)了折中化、綜合化。面對(duì)眾多的教學(xué)法,我們應(yīng)該取長(zhǎng)補(bǔ)短,綜合運(yùn)用,促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]Jack C.Richards,Theodore S.Rodgers.Approaches and Methods in Language Teaching.Foreign Language Teaching and Research Press.Cambridge University Press,2000.
[2]李五一,邢永富.入世背景下中國(guó)教育前沿問題研究.山西教育出版社,2004.
[3]盛炎.語(yǔ)言教學(xué)原理.重慶出版社,1990.