摘 要: 本文闡述了中國傳統的口語教學方法,并探討了中西方課堂文化的差異對英語口語教學方法產生的影響。
關鍵詞: 中國課堂文化 西方課堂文化 英語口語教學方法
口語,顧名思義就是要說。而如今卻出現這樣一種情況,那就是學生能夠聽懂別人的英語,但無法有效地用英語來表達自己的觀點。據報道,甚至有些大學生因為英語口語能力差而被用人單位拒之門外。隨著中國經濟的飛速發展,各國之間的文化交流更加深入。很多英語作為母語的外籍教師來我國任職。一些外籍教師發現自己很難調動起學生的積極性,課堂互動很難進行,學生只是看著而不愿或很少發表意見,以及提問題,其實這是課堂文化的不同。本文將著重闡述中西方課堂文化的差異及其對英語口語教學的影響。
1.課堂文化的定義
課堂文化是指在課堂當中教師和學生所共享的價值觀、思維方式、信念,以及行為模式的總和,是教師和學生等多種重要因素在教學過程中形成的一種風氣,同時老師學生的行為,以及最終的教學的效果又都受到既定的課堂文化的影響。
2.中西方課堂文化的差異
2.1中國課堂文化
在國內課堂上,通常發生這樣的一幕:教室的正前方,老師手持教案滔滔不絕地講授書本知識,時而在黑板上板書,時而威嚴地看著學生以防學生上課講話或走神。學生安靜地坐在教室里,時而專注且敬畏地看著講臺前的老師,時而低頭奮筆疾書。他們不主動向老師提出任何問題,或懷疑老師的講課內容是否有錯誤。課堂很安靜,紀律問題也很少出現。在這種教學形式下,老師是知識的化身,處于中心地位,課堂教學以教師講授為主,輔之課堂提問和練習。教師是課堂的主宰,學生是知識的傳授對象。社會和學校都認為學生應該以學習為主,而尊敬、順從、配合老師是學生應該具備的良好品質,且學生的學習成績是以終結性的考試作為評定依據。
2.2西方課堂文化
在西方課堂上,教學形式較為多樣化,有講授課、討論課、活動課、實踐課和參觀課,等等。課堂上,老師偏向于將學生分成多個討論小組進行分組討論,并且這種形式被廣泛推崇。西方教學中,學生是中心,注重強調師生交流的重要性。西方教師認為,教師在教學過程中應該充分發展學生的個性,突出培養學生實際應用和獨立思考能力。而他們評價一個學生優秀的標準是:“有自己的見解,喜歡獨立思考問題,能得出自己的結論,而且有勇氣提出與教師不同的觀點。”西方學生的成績取決于出勤率,以及課堂討論參與度。
從以上闡述中,我們可以看出中國課堂文化和西方課堂文化存在很大的區別,而這樣的區別在英語口語的教學中更為明顯。
3.中國傳統英語口語教學
隨著我國經濟文化的日趨國際化、全球化及其對外交流的不斷擴大,社會對大學畢業生外語水平尤其是口語交際能力提出了更高的要求。為此,提高學生英語口語交際能力的口語教學也得到了更多的重視。然而由于各方面不可控因素,相較于在英語寫作方面的研究,口語方面的研究顯得較為薄弱。
在傳統英語口語課堂上,至少有一半的時間是用來教詞匯、對話,以及這些語句是在什么樣的情形下使用。語言學習被看做是包括記憶規則及要素的學科,在這樣的情形下,英語口語學習者大多認為口語學習非常枯燥,因為需要不斷地記憶大量枯燥而無用的語法及詞匯,而在僅有的口語訓練中,也只是用剛剛記過的語法及詞匯來造句而已。例如,學生通常會被要求大聲朗讀書上的句子并用新的詞語來代替其用法,然后背誦。英語考試始終以筆試為主,聽力和口語考試為輔,在最終的中考及高考中,即使有口試,也較為簡單,這也使得平時的英語口語教學得不到應有的重視。
在傳統的英語口語課堂上存在“三個中心特點”:老師為中心,書本為中心,語法、單詞為中心。這三個中心特點表現出了中國的學生在英語學習上對于老師、書本,以及語法的過度依賴。無形之中將學生放在了對語言學習時只會用記憶和聽來學習的被動角色上。而英語口語是作為一項交流工具來使用這一點卻被忽略。雖然傳統口語教學有種種弊端,卻沿用了很久。
4.傳統英語口語教學方法延用很久的原因
二十年來,傳統的口語教學方法一直很受歡迎。而傳統的口語教學方法為什么能持續風靡這么多年,原因有以下三點。
第一,傳統的口語教學方法與中國的傳統學習文化是相對應的,那就是把死記硬背當做學習語言的最基本的方法。
第二,傳統的口語教學方法強化了教師在課堂上的權威形象。因為整個課堂都聚焦在語法和翻譯這些環節上,所以還進一步增強了學生心理上和學術上對于老師的依賴性。因此,傳統的教學方法也確立了學生在課堂上的被動地位。
第三,在傳統英語口語教學課堂上學生的被動地位可以避免一種傳統文化問題,那就是“丟面子”。例如老師的偶然理解差錯或者口語不夠熟練造成的在學生面前有失顏面這種事情就都可以避免發生。
5.外籍口語教師遇到的問題
現如今,隨著英語的廣泛使用,英語口語也逐漸引起了整個社會的重視,越來越多的學校開設了口語課,并聘請英語作為母語的外籍教師前來執教。然而外籍教師又遇到了新的問題。
5.1學生很喜歡上外籍教師的口語課,感覺很輕松,喜歡他的小活動。可是在交流時,學生總是很害羞而不愿意說,經常低頭保持沉默,或者和同桌的同學講中文,他們不是很活躍,也不是很積極去探索或發現問題。
5.2學生在讀自己準備好的Presentation 的時候都很流利,可是一到用英語互動交流就常常不知如何表達,有的甚至翻筆記,查字典,湊出整句話,互動活動常常難以順利進行,甚至學生之間講起了中文。有的小組干脆不交流,坐等結束。
5.3學生基本上不提問題,而且不愿發表自己的觀點。
外籍教師在口語課堂上嘗試了很多種交流的方法,但收效甚微,課堂上學生不積極,不愿交流自己的想法。
6.學生在外籍口語教師課堂上種種表現的原因
學生雖然已經學過幾年的英語,并且非常努力地通過了各項考試,然而絕大多數學生學習英語的方法是記新單詞,注重語法點和句子結構,并不能夠用英語流利地表達自己。另外,他們發現口語書上滿是對話和句子,基本上沒什么新單詞及詞組,覺得沒什么用,于是就束之高閣。
由于受中國課堂文化的影響,課堂上的學生就像是知識的被動接受者,習慣了以老師為中心,被動接受老師教給他們的知識。因而,在任何教學活動中,學生偏向于將老師視作直接向導。口語這門課卻不可以被教,而是需要學生作為中心來習得,而這恰恰又與中國的課堂文化很難相適應,所以雖然外籍口語老師利用自己的方法來將學生作為課堂的中心,但是受中國課堂文化的長期影響,學生很難習慣外籍教師的方法,往往會因為失去向導而不知所措。
7.新口語教學方法——任務型教學
隨著與西方國家不斷的交流,課堂文化的不同引起了教育學家的關注,傳統的口語教學方法受到了很大的影響,新的口語教學方法——任務型教學法已經出現并占據主要的位置。任務型教學就是以具體的任務為學習動力或動機,以完成任務的過程為學習的過程,以展示任務成果的方式(而不是以測試的分數)來體現教學的成就。學生在教師的指導下,通過感知、體驗、實踐、參與和合作等方式進行自主學習,并且主動地用所學語言去“做事情”,在此過程中自然地習得目的語和發展語言能力,從而感受成功的心理體驗。任務型教學在使用過程需要注意以下兩點。
第一,任務活動要使課堂成為學生進行創新思維的場所。
只有為學生提供發展“創新思維”的平臺,才能讓學生最終獲得和發展語言能力。培養學生的創新思維,在課堂上創設一種平等、民主、和諧的學習氛圍,讓學生在寬松的環境下勇于求異,形成良好的學習心理品質。尊重學生、關心學生、欣賞學生,以積極的態度和發展的眼光去對待和看待學生,給學生發揮個性的機會。課堂教學中的任務活動要盡可能留給學生交流的空間和思考的空間,讓他們盡情發揮。
第二,教師在任務鏈中起到的是“支架”的作用。
支架(Scaffolding)的本意是建筑行業中使用的腳手架,待樓房建好之后腳手架便完成了使命而被拆掉,這里用來形象地比喻教師在任務實施過程中的指導作用,即教師引導著教學的進行,為學生的深入學習作必要的鋪墊,使學生掌握、建構和內化所學的知識技能,同時強調教師的指導成分逐漸減少(好比撤去支架),最終使學生進行更高水平的認知活動。教師在實施任務過程中始終充當設計者、組織者和幫助者的角色,有時還會變成學生的活動伙伴,共同參與活動:在任務活動前給學生簡明、清晰、扼要的指示,使學生明白活動如何進行;在任務活動中走進小組中間幫助學生解決困難,使活動能順利開展;在任務活動后組織學生進行匯報和對活動的結果進行評價,始終起著“輔助”的作用,把學生放在任務活動過程的“主體”位置,讓他們真正成為課堂的“主人”。
在任務型教學的實行過程中,雖然由于方法運用不夠成熟可能會出現類似任務難度掌握不夠準確,占用的時間無法掌控等問題,但學生的口語水平還是得到很大的提升,自主意識也得到了增強。
相較于傳統的口語教學方法,新的口語教學方法有著很明顯的優勢,如側重交流,學生可以自由地運用語言,以老師為中心的教學形式也得到徹底改變,更側重英語學習的過程,等等。新方法已經在教學中占據了很重要的位置,學生的口語水平也得到了很大的提升。然而,新方法也有很多需要改進的地方,還需要教育家通過不斷探索和研究來完善,從而使得學生的口語水平上一個新的臺階。
參考文獻:
[1]季邵斌.英語口語與跨文化交際能力的關系.云南師范大學學報,2002,(2):51-54.
[2]李戰子.從會話分析看英語口語課課堂活動.外語界,1996,(2):18-25.
[3]劉引娣.小組合作學習在英語口語教學中的運用.內蒙古師范大學學報(教育科學版),2006,(6):281-283.
[4]梁興莉,羅鳳文.英語口語課教學教授文化的重要性.理論界,2006,(3):155-156.
[5]English test for English majors[J].Foreign Language World,2001,(4):24-28.
[6]文秋芳,Skehan,P.The Cognitive Approach to Language Learning [M].Oxford: OxfordUniversity Press,1998.2001.
[7]袁澤禮,胡世平.語用失誤與英語口語課教學.荊州師范學院學報(社會科學版),2002,(6):126-128.