摘 要: 在日常生活中,方位詞“上”、“下”被廣泛運用,但因為用法簡單,一直得不到研究者的重視。在日語中,“上”、“下”也被廣泛運用。本文從日本現在最具有權威性的《俗信故事ことわざ大辭典》中選出了部分包含 “上”、“下”的諺語,著重從它們的語法角度進行分析研究。
關鍵詞: 日語諺語 方位詞 “上”、“下” 語法功能
漢語中方位詞“上”、“下”既可以單獨使用(指單獨充當句子或句法成分),又可以黏著使用(指和其他詞構成方位短語后充當句子或句法成分),從而使其語法功能呈現出復雜性和層級性。但是,從語法角度來說,日語是典型的黏著語,日語中的名詞、代詞、數詞等無活用變化,一般說來不能直接充當句子成分,只有在其后黏附虛詞,才能入句。那我們在研究“上”、“下”的時候也必須通過其后面的虛詞來分析“上”、“下”在句子中的作用。
一、“上”在日語諺語中的語法功能
接在“上”后面的助詞多數屬于補格助詞,如:“に、へ、で、から、と、より”。但也有領格助詞“の”、副助詞“は”、格助詞“が”、“を”和副助詞“でも”出現的情況。根據后面的助詞的不同,“上”在句子中的語法作用也就不一樣。如以下幾例:
(1)當“上”后面接的是“は”と“が”的時候,在句子中充當主語。
如:牛の歯で上がない。
萬石より上は神。
我が身の上は見えぬ。
人の上は百日。
(2)當“上”后面接格助詞“を”的時候,在句子中充當賓語。
如:嫁と草靴は上を履け。
上を見れば方図がない。
痛い上を叩かれるようなもの。
但是,日語中有助詞省略的情況,“を”在這里也是可以省略的。
如:上見れば欲しい欲しいの星だらけ、下見て暮らせ星の気も無し。
上見ろ下もろ。
人の上見て我が身を思え。
(3)當“上”后面接的是領格助詞“の”的時候,在句子中充當的是定語。
如:頭の上の蠅も追われぬ。
上の歯が抜けたら土に投げ。
目の上の黒子は出世の相。
(4)當“上”后面接的是格助詞“に”的時候,在句子中充當狀語。
如:痛む上に塩を塗る。
喉に魚の骨が立ったとき頭の上に骨を置けばすぐとれる。
薪を積むが如く後に來たる者上に在り。
注:“に”省略的情況也有,比如:膳の上一杯になる。
(5)當“上”后面接的是格助詞“へ”的時候,在句子中充當狀語。
如:額の上へ足代を掛ける。
苔の上へ布海苔を溶いて自ら腰を痛める。
履き物を額の上は載せると出世ができぬ。
(6)當“上”后面接的是格助詞“で”的時候,在句子中充當狀語。
如:家の上で鳥が鳴くと近所に不幸がある。
下駄を畳の上で履くと歯が欠ける。
悪人は畳の上で死なれぬ。
(7)當“上”后面接的是格助詞“から”的時候,在句子中充當狀語。
如:畦の上から苗を植えると産が重い。
上から落ちる夢を見ると背が高くなる。
禮儀は下から慈悲は上から。
(8)當“上”后面接的是格助詞“より”的時候,在句子中充當狀語。
如:情けは上より、敬いは下より。
千本の針の上よりは一時の子孕み。
(9)當“上”后面接的是副助詞“でも”的時候,在句子中充當狀語。
如:餅は百遍返せば畳の上でも焼ける。
藁の上でも三貫。
災難なら畳の上でも死ぬ。
從例句中可以看出,“上は”と“上が”作主語;“上の”作定語;“上に、上へ、上で、上から、上と、上より、上でも”作狀語,“上と”應該也是作狀語,但是,因為與“上”并列的“下”后面接的是“の”。所以,在這個例句中是作定語的。下面,我們通過表格來直觀了解各個成分的數量和比重。
表1
日語與漢語不同的是,漢語中的“上”既可以單獨使用,又可以黏著使用,單獨使用時,“上”可以單獨充當句子成分,黏著使用時,與所組成“上”方位短語或介方短語一起充當句子成分。但日語中的“上”不能單獨使用,必須與一定的助詞一起使用,并且一起充當句子成分。助詞不同,所充當的句子成分也就不一樣。但在從上述例子可以看出,“上+虛詞”在日語中充當連用修飾語的情況比較多。
二、“下”在日語諺語中的語法功能
研究方位詞“下”的時候也必須通過其后面的虛詞來分析“下”在句子中的作用。接在“下”后面的格助詞大概有:“に、へ、で、から、まで、より、の、が、を。”但也有副助詞“は”と“も”。根據后面的助詞的不同,“下”在句子中的語法作用也就不一樣。如以下幾例:
(1)當“下”后面接的是“は”と“が”と“も”的時候,在句子中充當主語。
如:涼しい木の下も蟻が刺せば居られぬ。
鼻の下が干上がる。
船乗りは板子一枚下は地獄。
但是,日語中有助詞省略的情況,“は”、“が”在這里也是可以省略的。
如:鼻の下草履道。
鼻の下長ければ命長し。
(2)當“下”后面接格助詞“を”的時候,在句子中充當賓語。
如:下を見れば方図がない。
水のない釜の下を焚けば、はしゃぎ児が生まる。
松の下を潛る。
但是,日語中有助詞省略的情況,“を”在這里也是可以省略的。
如:上見れば欲しい欲しいの星だらけ、下見て暮らせ星の気も無し。
上見ろ下見ろ。
上を見るより下見て通れ。
(3)當“下”后面接的是領格助詞“の”的時候,在句子中充當的是定語。
如:上と下の雲が行き違うときは天気が悪くなる。
子供の鼻の下の赤きときは蟲の起きたる証拠。
蜂が巣を木の下のほうに作れば臺風になる。
(4)當“下”后面接的是格助詞“に”的時候,在句子中充當狀語。
如:三日月の下に橫雲あれば四日のうちに雨降る。
憎くても袖の下に回る子は叩かれぬ。
箸の下に置くとそのまま。
注:“に”在這里省略的情況也有,比如:世の中は下向いて通れ。
(5)當“下”后面接的是格助詞“へ”的時候,在句子中充當狀語。
如:臍の下へ気を落とし著く。
女が釣り鐘の下へ入れると蛇になる。
地震を空へ上げ雷を地の下へ降ろしたし。
(6)當“下”后面接的是格助詞“で”的時候,在句子中充當狀語。
如:人は情けの下で立つ。
地の下で大鯰が動くと地震が起こる。
若木の下で笠を脫ぐ。
(7)當“下”后面接的是格助詞“から”的時候,在句子中充當狀語。
如:塔は下から組め。
禮儀は下から慈悲は上から。
騒動は下から起こる。
(8)當“下”后面接的是格助詞“より”的時候,在句子中充當狀語。
如:あきんどは腹を売り、客は下より這う。
聲の下より。
情けは上より、敬いは下より。
花の下より鼻の下。
(9)當“下”后面接的是副助詞“まで”的時候,在句子中充當狀語。
如:五萬石でも岡崎様は城の下まで舟が著く。
表2
從例句及表格中可以看出,“下は”と“下が”と“下も”作主語;“下の”作定語;“下に、下へ、下で、下から、下まで、下より”作狀語,也就是說,“下+虛詞”在日語中作連用修飾語的情況較多。
從本文的例句中可以看出,日語中的方位詞和漢語中的方位詞在句子中表達的語法功能不同,日語的方位詞必須在后面接虛詞使用,而且,方位詞后面的虛詞不同,其所產生的語法功能也就不一樣。
參考文獻:
[1]尚學図書.ことわざ大辭典[M].小學館,1982.
[2]謝剛,唐韻.《三遂平妖傳》方位詞“上”的語法功能[J].宜春學院學報,2010.9.
[3]張世祿.先秦漢語方位詞的語法功能[J].河北大學學報,1996,(1).