摘 要: 在現代日語中,外來語使用頻繁,且詞匯量大。本文從英語進入日語的歷史原因入手,分析了英語進入日語后的現狀和影響。
關鍵詞: 外來語 英語外來語 日語 影響
1.外來語的概念
所謂外來語,指在與國外交涉過程中,伴隨文化共同輸入日本,并被日語化的語言。[1]嚴格來講,日語中的漢語詞匯屬于外來語,但隨著中日兩國的交流、中國文化的傳入,漢語已逐漸融入日語中,故狹義上外來語指的是除漢語外,主要來自歐美西方國家的以片假名標記的語言詞匯。
2.英語外來語進入日語的歷史原因
追溯英語外來語進入日語的歷史,根據李視歧的研究成(1993),總的說來,它大致經歷了以下幾個階段:文明開化時代;歐化時代;新文化誕生時代;新文化發展時代;二次世界大戰以后。
2.1文明開化時代
1639年起日本實行鎖國政策,直到1859年門戶開放。明治維新以來,日本積極開展與西方國家的貿易和文化往來,英語勢力大為增強。根據日本1891年版的《言海》記載,大體上記錄r該時期的英語詞匯約有七十多個,其巾包括シャツ(shirt,襯衫)、バケツ(bucket,水桶)、ハンカチ(handkerchief,手絹)等。代表這一時期的英語外來語有“洋涇浜英語”、“學生腔英語”及“水手英語”。
2.2歐化與反動時代
這是指1883—1905年間的22年時間,是日本政府極端歐化與涌現反動思潮的時期,也是日本從一個閉關自守的封建國家走向現代國家的過渡時期。由于受歐化傾向的影響,進入日語的英語不斷增加,而且出現了向國語化發展的趨勢。許多英語單詞,像クラブ(club,俱樂部)等融入了日語語匯。代表這一時期的英語外來語是“時髦英語”與“直譯體文”。
2.3新義化誕生時代
在1906年及隨后的21年間,日本在日俄戰爭中成為戰勝國,這一重要歷史事件增強了日本的國際地位。與此同時,在文化方面也取得了不小的進步,努力學習歐美文化成為當時的頭等大事。在這個階段英語外來語已經作為普通的口常用語而被人們接受了。隨著這個階段日本在教育、文學、藝術和科技領域的迅猛發展,形成了以專業用語和術語為主的英語外來語。這一時期外來語的代表形式是“術語英語”。
2.4新文化發展時代
新聞事業的發展,左翼運動的興起是該時期(1927—1945年)的兩大社會背景。隨著教育的普及、報刊書籍的出版發行,英語迅速滲入日本文化領域。這時期英語外來語是被稱之為“現代語”,代表性詞匯有スピード(speed,速度)、スポーツ(sports,體育)、モダンガール(modern girl,摩登女郎)等。
2.5二戰以后
二戰以后的日語外來語,80%—90%來自美式英語。據統計,在此后的二十年間,涌入日語的英語外來語,幾乎是日本有史以來到1945年為止上千年來接納外來語的總和。而且,在這個時期輸入的美式英語要占目前日語總詞匯量的5%左右。今天,日本人使用的所有英語外來語估計已超過兩萬。
3.英語外來語進入日語后的現狀及其影響
3.1現狀
日本在各個領域都以趕超歐美諸國為目標,學習吸收了歐美的思想文化和信息,帶來了語言詞匯的輸入,由此造成了外來語的大量增加。現如今,外來語充斥著日本現代社會,并逐步深入到社會的各個方面,只要是日常生活中有常用的、與現代社會生活密切相關的英語單詞,就會有相應的以片假名表示的外來語單詞。這些詞匯反映了西方文化對日本的影響。
3.2積極影響
3.2.1增加了新思想和新概念。
日語的詞匯由兩部分組成,即和語詞匯與漢語詞匯。在外來語傳入日本以前,許多新鮮事物無法用語言表達。外來語的傳入不僅豐富了日語詞匯,而且增強了日語詞匯的表達能力。如コンピュータ(computer,電腦)玻璃、面包、鋼琴等。
3.2.2擴充了現有詞匯的語義。
有些外來語詞匯表面意義上和日語詞匯相同,但使用的語義范圍不同。如,英語table一詞進入日語后,變成テ—プル,它指餐桌,而日語詞匯“機”指的是書桌。同樣的,日語詞“落花生”特指花生這一植物,而外來語ピ—ナッツ(peanuts)專指剝了殼(尤其是加工成熟食)的花生米。這樣來自英語詞匯的外來語和日語同義詞詞匯并存,各司其職、各盡其能。
3.2.3促進了日本與國際社會的交流。
研究外來語的權威吉澤典男說:“外來語的多少是反映一個民族有無生命力的標志之一。”為了發展日本本國經濟,需要引進歐美先進技術,進行國際文化交流,勢必離不開語言和文字,因此,日本在吸收歐美外來語的同時,也一并吸收了西方先進的科學文化技術、思想和制度,不僅促進了日本社會經濟的發展,還促進了與國際的頻繁交流。如:機器人(ロボット)、高科技(ハイテク)、克隆(クローン)等。
3.3消極影響
3.3.1盲目使用外來語,導致日語的混亂。
日本社會的各個領域現如今都充斥著大量的外來語,隨著時間的推移社會的發展,現代文明的重心由近鄰中國轉向了西方,語言也變成了“英語一邊倒”。作為一個擅長拿來主義的國家,英語外來語在日本大行其道,年輕一代多盲目偏好于用外來語表達時髦的思想和事物,將日語原有詞匯拋到一邊,一度興起不管合適與否都把外來語運用在日語場合,導致了現代日語的和語、漢語、外來語并列存在的混亂局面。
3.3.2造成交流阻礙,產生代溝。
年輕人以使用外來語為榮,受到年齡和接受程度的限制,不懂英語的老年人就很難理解年輕一代的語言,交流出現障礙,便容易產生代溝這樣的問題。這時語言作為交流工具就失去了它原本的意義所在。日本著名語言學者石野博史寫道:“考慮日本現在所處的位置及其未來發展狀況,誠然是從東洋文化圈向西洋文化圈發展,因此確保日本將來在世界中的獨立地位是必要的。由歐美詞匯再生出來的外來語,在現代及未來也許會替代至今漢語在日語中的地位和作用。在表記時用假名還是用羅馬字將成為一個問題。”[2]
4.結語
以上簡要分析了英語外來語進入日本后的歷史進程和其帶來的影響。大多數日本人認為,這是符合時代發展潮流的,大量的外來語對豐富日語的詞匯量及表達方式,促進日本與西方各國的交流起了很大的積極作用;同時另外一部分人認為,大量的外來語會破壞日語語言的純潔性,反對不加區別地任意引進。[3]隨著國際交流的日益增多和經濟文化的持續發展,外來語必然會不斷涌現,我們應該辯證地看待這個現象,把握引進運用的度,最大限度地發揮外來語帶來的優勢作用。
參考文獻:
[1]崔金.日本語通論[M].大連:大連理工大學出版社,2003.
[2]石野博史.現代外來語考[M].日本:大修館書店,1983.
[3]鄭成.試析日語外來語與日本的社會心理[J].日語學習與研究,2001,(4).