很多學生學習哲學感覺到很困難,原因之一就是哲學的很多概念很抽象,對一些哲學術語的內涵把握不準。我根據自己的教學實踐,談談對這些哲學術語內涵的理解,以幫助學生更好地學習哲學。
1.“絕對的”和“相對的”內涵
《 生活與哲學 》教材中,多次提到“絕對的”、“相對的”這樣一些用語,這里的“絕對的”一般來說是指無條件的,“相對的”一般來說是指有條件的。
“運動是絕對的”,是指運動是無條件的,萬事萬物都在運動,運動是物質的根本屬性和存在方式。“靜止是相對的”是指靜止是有條件的,靜止是一種不顯著的運動,是運動的特殊狀態,因而也叫相對靜止。
“矛盾的對立”是絕對的,是指對立、斗爭是無條件的。“矛盾的統一是相對的”是指統一是有條件的,是在一定的條件下矛盾雙方共處于一個統一體之中。
但是,也有例外。哲學中也講“真理是絕對的,真理也是相對的”,這里的“絕對的”如果指無條件的,理解起來就很困難。我覺得應該理解為“真理是客觀的”要更好一些,指的是真理是對客觀事物及其本質規律的正確反映。“真理是相對的”可以理解為真理是具體的有條件的,超出一定的范圍,真理就會成為謬誤。
2.“客觀的”和“主觀的”內涵
《 生活與哲學 》教材中,也多次提到“客觀的”、“主觀的”這樣一些用語。這里的“客觀的”一般來說是指不以人的意志而轉移,“主觀的”一般來說是指能夠以人的意志而轉移。
物質是客觀的,指的就是物質是不以人的意志為轉移,在人的意志以外。客觀實在性是物質的唯一特性。意識是主觀的是指意識是以人的意志為轉移的,是人腦對客觀存在所做的主觀反映。
聯系是客觀的是指聯系是事物本身固有的,不以人的意志為轉移,人們不能創造一個本身不存在的聯系,也不能忽視一個本來就有的聯系。
規律是客觀的是指規律是事物本身所固有的,不以人的意志為轉移,違背了規律就要受到懲罰,尊重了規律往往就能夠事半功倍。
矛盾是客觀的,指的是矛盾的存在與發展是不以人的意志為轉移的,人們既不能隨意去創造矛盾,也不能回避和掩蓋客觀存在的矛盾。
但是也有例外。我們有時也說“實踐是客觀的,但也是主觀的。”這里的“客觀的”指的是實踐的構成要素——實踐的主體、實踐的對象、實踐的手段是客觀的。而這里的“主觀的”不是指實踐以人的意志為轉移的,而是指實踐活動總要在意識的指導下進行,受到一定的意識的影響。當然,實踐的客觀性是第一位的,實踐的主觀能動性是第二位的,實踐的主觀能動性總要受到實踐的客觀性的制約。
3.“普遍性”的內涵
生活與哲學教材中,也多次提到“普遍性”這一用語,這里的“普遍性”一般來說指的是存在于自然界、人類社會和人的思維領域等一切事物之中。
規律具有普遍性是指自然界、人類社會和人的思維領域中的一切事物的運動變化發展都是有規律的。不存在規律的事物是不存在的。
發展具有普遍性是指自然界、人類社會和人的思維領域中的一切事物都是運動變化發展的,發展是新事物的產生和舊事物的滅亡。發展的實質是事物的前進和上升。
但是,也有例外。矛盾具有普遍性是指自然界、人類社會和人的思維中的一切事物都存在矛盾,而且矛盾貫穿于事物發展過程的始終。即事事有矛盾,時時有矛盾。聯系具有普遍性是指世界上一切事物都與周圍其他事物有著這樣或那樣的聯系。每一個事物內部的各個部分、要素之間是相互聯系的。世界是一個普遍聯系的有機整體,是一幅由種種聯系交織起來的豐富多彩的畫面,其中沒有一個事物是孤立存在的。聯系具有普遍性,但不能說世界上任何兩個事物之間都存在著聯系。這是因為,聯系是客觀的,又是有條件的,在一定的條件下,兩個事物之間才能有聯系。
4.“第一位的”與“第二位的”內涵
在哲學的學習中,我們常常還會提到“第一位的”與“第二位的”這種說法。“第一位的”與“第二位的”一般說來指的是一種先后的順序關系。“第一性的”與“第二性的”不僅僅指的是這種先后的順序關系,更特指的是世界的本源問題以及由它派生出來的東西。
物質的決定作用與意識的能動作用是兩種不同性質的作用,前者是第一位的,后者是第二位的,后者要受到前者的制約。
規律的客觀性與人的主觀能動性是辯證統一的,二者同樣是兩種不同性質的作用,前者是第一位的,后者是第二位的,后者要受到前者的制約。
實踐和認識的關系是辯證統一的。實踐的決定作用與認識的反作用是兩種不同性質的作用。同樣,前者是第一位的,后者是第二位的,后者要受到前者的制約。
但是,我們在說明“第一位的”與“第二位的”的關系時,不能隨便說成是“第一性的”與“第二性的”。這是因為“第一性的”往往是特指世界的本源——物質,“第二性的”往往是指由“第一性的”派生出來——意識。
當然,教材中還有一些哲學術語一直有學生表示難以理解,如“方法論”“辯證法”“形而上學”“機械唯物主義”“歷史觀上的唯心主義”等。很多學生往往太過分糾纏這些術語,總想去理解它更深層次的哲學內涵,但是實際上這些術語很多是舶來詞,例如“辯證法”一詞,是指用“聯系的、發展的、矛盾的觀點看問題”的哲學理論,學生理解到這一步就已經到位了。至于為什么用“辯”和“證”兩個漢字來歸納這一理論,這只是翻譯時的語言選擇而已,學生完全沒有再進一步理解的必要,唯一需要做的就是接受這種翻譯方式。
(作者單位:連云港外國語學校,江蘇 連云港,222006)