999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 99国产精品国产高清一区二区| 在线观看亚洲成人| 久久特级毛片| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 日韩专区第一页| 亚洲人在线| 免费人成又黄又爽的视频网站| 国产精品无码一区二区桃花视频| 黄色一级视频欧美| 日韩精品一区二区深田咏美| 国产乱人伦AV在线A| 亚洲永久免费网站| 欧美日本在线观看| 国产精品主播| 天天综合网色| 456亚洲人成高清在线| 免费在线不卡视频| 久久综合五月| 亚洲国产清纯| 亚洲午夜片| 夜夜拍夜夜爽| 国产成人91精品免费网址在线 | 久青草国产高清在线视频| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 免费三A级毛片视频| 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲天堂伊人| 国产成人在线小视频| 在线观看热码亚洲av每日更新| 精品无码日韩国产不卡av| 91精品啪在线观看国产| 中文字幕在线观看日本| 无码AV日韩一二三区| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 色香蕉影院| 九色视频线上播放| 国产91久久久久久| 国产午夜精品鲁丝片| 久久青草免费91线频观看不卡| 亚洲欧美日韩动漫| av尤物免费在线观看| 国产夜色视频| 干中文字幕| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 国产簧片免费在线播放| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲人成亚洲精品| 91av成人日本不卡三区| 国产国产人成免费视频77777| 国产精品午夜福利麻豆| 最新国产午夜精品视频成人| 国产大片喷水在线在线视频| 国产免费一级精品视频| 精品1区2区3区| 欧美精品1区2区| 日韩精品欧美国产在线| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 亚洲美女操| 91亚洲影院| 99热最新网址| 露脸国产精品自产在线播| 欧美精品影院| 伊人91在线| 亚洲中文在线视频| 亚洲伊人久久精品影院| 日本黄网在线观看| 黄色网址免费在线| 91精品国产福利| 色天天综合| 国产无码精品在线播放| 丁香婷婷激情网| 免费看久久精品99| 成人福利在线观看| 国产精品久久久久久久久久98| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 91精选国产大片| 日韩大片免费观看视频播放| 国产一在线观看| 国产精品无码作爱| 亚洲午夜国产精品无卡|