999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 91精品国产无线乱码在线| 欧美国产在线看| 欧美激情,国产精品| 国产成人喷潮在线观看| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲欧美自拍中文| 91啪在线| 国产成人在线无码免费视频| 国产福利微拍精品一区二区| 麻豆国产精品| 日韩av无码精品专区| 亚洲熟女偷拍| 免费不卡视频| 国产亚洲精品91| 亚洲色欲色欲www网| 国产h视频在线观看视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 日本欧美一二三区色视频| 国产欧美日韩va另类在线播放| a亚洲天堂| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 国产91无毒不卡在线观看| 亚洲AV无码久久精品色欲| 国产爽妇精品| 亚洲av片在线免费观看| 国产爽妇精品| 992tv国产人成在线观看| 美女一级毛片无遮挡内谢| 亚洲一级毛片免费观看| 国模沟沟一区二区三区| 日本午夜精品一本在线观看| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 91麻豆国产精品91久久久| 亚洲色图欧美视频| 亚洲人成网站日本片| 亚洲一级毛片在线播放| 成年免费在线观看| 小说区 亚洲 自拍 另类| 亚洲国产AV无码综合原创| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲第一色视频| 欧美精品1区2区| 免费在线不卡视频| 都市激情亚洲综合久久| 毛片免费视频| 国产成人无码播放| 亚洲国产午夜精华无码福利| 久久男人资源站| 精品视频第一页| 国产精品视频白浆免费视频| 在线观看亚洲成人| 亚洲无线国产观看| 午夜毛片免费观看视频 | 欧美激情综合| 黄片在线永久| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 久久网综合| 日本三级欧美三级| 亚洲成人手机在线| 亚洲区视频在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 欧美日本在线播放| 精品视频91| 欧美日韩国产精品va| 亚洲乱码视频| 亚欧美国产综合| 自拍欧美亚洲| 91精品久久久无码中文字幕vr| yy6080理论大片一级久久| 亚洲大尺码专区影院| 免费在线成人网| 三级视频中文字幕| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 少妇高潮惨叫久久久久久| 国产99在线| 中国一级特黄视频| 国产精品午夜电影| 国产精品lululu在线观看| 丁香综合在线| 欧美成人A视频| 99热这里只有精品国产99|