999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 国产凹凸视频在线观看| 在线播放真实国产乱子伦| 国产麻豆永久视频| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产门事件在线| 国产在线无码av完整版在线观看| 日本高清免费一本在线观看| 熟女成人国产精品视频| 无码综合天天久久综合网| 国产精女同一区二区三区久| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 日韩福利在线观看| 成人免费黄色小视频| 日韩少妇激情一区二区| 性69交片免费看| 亚洲免费黄色网| 国产又粗又猛又爽视频| 精品第一国产综合精品Aⅴ| jizz在线观看| 亚洲视屏在线观看| 欧美激情伊人| 99伊人精品| 22sihu国产精品视频影视资讯| 亚洲国产成人麻豆精品| 99久久精品美女高潮喷水| 免费看美女自慰的网站| 91口爆吞精国产对白第三集| 欧美精品H在线播放| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 2021国产在线视频| 国产美女在线免费观看| 亚洲国产清纯| 色综合色国产热无码一| 日韩毛片免费| 99中文字幕亚洲一区二区| 高清色本在线www| 无码专区在线观看| 麻豆精品在线播放| 亚洲最大福利网站| 人人爱天天做夜夜爽| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 亚洲国产精品日韩av专区| 九色视频一区| 久久国产香蕉| 四虎亚洲精品| 97se亚洲综合在线| 99这里只有精品免费视频| 欧美专区在线观看| 国产另类视频| 国产三级国产精品国产普男人| 日韩欧美中文字幕在线精品| 午夜精品国产自在| aaa国产一级毛片| 国产亚洲精品yxsp| 亚洲国产成人精品青青草原| 日韩无码视频专区| 日本高清免费不卡视频| 国产成人在线小视频| 日韩专区欧美| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 野花国产精品入口| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产主播喷水| 露脸一二三区国语对白| 四虎综合网| 欧美成人手机在线观看网址| 熟妇丰满人妻| 久久96热在精品国产高清| 国产小视频a在线观看| 麻豆国产精品一二三在线观看| 亚洲一级毛片在线观播放| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 成人福利免费在线观看| 精品综合久久久久久97超人该| 福利国产微拍广场一区视频在线| 久久久久人妻一区精品| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 3344在线观看无码| 国产国产人免费视频成18|