999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 经典三级久久| 九九九久久国产精品| 四虎永久免费在线| 8090成人午夜精品| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 日韩福利在线视频| a级毛片在线免费| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国产一区二区三区在线无码| 好紧太爽了视频免费无码| 国产亚洲高清在线精品99| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国产一区二区三区精品久久呦| 99热这里只有精品5| 国模视频一区二区| 国产女人在线| 天天综合网色| 美女国产在线| 色综合色国产热无码一| 欧美成一级| 久久男人视频| 国产精品乱偷免费视频| 国产黄在线观看| 亚洲国产日韩在线观看| 全免费a级毛片免费看不卡| 婷婷六月综合网| 免费可以看的无遮挡av无码| 国产精品私拍99pans大尺度| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 国产精品专区第1页| 亚洲精品777| 99re精彩视频| 午夜毛片免费观看视频 | 日本一区二区不卡视频| 亚洲国产精品无码AV| 国产玖玖视频| 欧美激情伊人| 色综合中文| 成人免费视频一区二区三区 | 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲精品手机在线| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 97视频在线精品国自产拍| 精品无码一区二区三区电影| 亚洲第一色视频| 天天综合网色| 9啪在线视频| 都市激情亚洲综合久久| 夜夜爽免费视频| 色欲不卡无码一区二区| 亚洲欧美日韩久久精品| 人妻丝袜无码视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 国产精品成| 久久综合婷婷| 无码精品国产dvd在线观看9久| 全免费a级毛片免费看不卡| 一级片一区| 日韩东京热无码人妻| 国产免费看久久久| 日韩一区二区在线电影| 国产精品污视频| 亚洲人成电影在线播放| 国禁国产you女视频网站| 欧美亚洲香蕉| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲欧州色色免费AV| 国产乱子伦视频三区| 天天综合网亚洲网站| 一级毛片免费观看久| 亚洲精品色AV无码看| 九九热精品视频在线| 人与鲁专区| 亚洲国产精品无码AV| 中文字幕 欧美日韩| 精品国产欧美精品v| 真实国产精品vr专区| 亚洲制服丝袜第一页| 亚洲日韩精品无码专区| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 欧亚日韩Av| 老司机午夜精品网站在线观看|