999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 免费国产在线精品一区| 四虎综合网| 老司国产精品视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产精品片在线观看手机版| a欧美在线| 国产精品女熟高潮视频| 国产一级二级在线观看| 在线观看av永久| 国产丝袜第一页| 99久久国产精品无码| 国产精品冒白浆免费视频| 男人的天堂久久精品激情| 精品丝袜美腿国产一区| 色哟哟国产精品| 欧美成人精品一级在线观看| 毛片一级在线| 在线观看91香蕉国产免费| 免费不卡在线观看av| 欧美国产中文| 日韩福利在线视频| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 国产va视频| 欧美人与牲动交a欧美精品| 十八禁美女裸体网站| 国产主播一区二区三区| 综合五月天网| 98精品全国免费观看视频| 国内精品免费| 98精品全国免费观看视频| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 久久精品无码国产一区二区三区| 2021国产在线视频| 中国国产高清免费AV片| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 亚洲欧美在线精品一区二区| 在线视频一区二区三区不卡| 久久婷婷五月综合97色| 四虎亚洲国产成人久久精品| 国产一二三区视频| 免费av一区二区三区在线| 五月婷婷激情四射| 国内老司机精品视频在线播出| 日韩欧美中文| 国产性生大片免费观看性欧美| 成年看免费观看视频拍拍| 久久综合丝袜长腿丝袜| 欧美国产在线看| 色天堂无毒不卡| 亚洲一级毛片在线播放| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 国产情侣一区| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产中文一区二区苍井空| 久久人妻系列无码一区| 免费又爽又刺激高潮网址| 国产一在线| 欧美天天干| 久久国产av麻豆| 国产亚洲精品91| 91亚瑟视频| 亚洲高清无码久久久| 日本精品视频一区二区| 自拍偷拍欧美| 狠狠五月天中文字幕| 91极品美女高潮叫床在线观看| 色综合日本| 一级毛片在线播放免费观看| 亚洲中文字幕国产av| 国产菊爆视频在线观看| 制服丝袜亚洲| 国产18在线| 日韩精品高清自在线| 精品国产污污免费网站| 亚洲国产精品无码久久一线| 日韩高清一区 | 午夜毛片免费观看视频 | 国产一级毛片在线| 国产欧美成人不卡视频|