摘 要:《漢語大詞典》作為一部大型的語文工具書,內容十分豐富,影響深遠。但由于主客觀方面的因素,不可避免地存在著一些疏漏和錯誤。本文簡要討論《漢語大詞典》引用敦煌曲子詞書證問題十條,希望有助于讀者的學習和詞典的修訂。
關鍵詞:漢語大詞典 敦煌曲子詞 標題 標點 書證文字
《漢語大詞典》(以下簡稱《大詞典》)作為一部大型的語文工具書,內容豐富,影響深遠。由于編纂工程浩大、條件的限制以及一些人為因素,《漢語大詞典》不可避免地也存在一些疏漏錯誤。本人收集了《大詞典》收錄敦煌詩詞書證的所有詞條,共189個,發現正誤比例是1:1.3。本文對敦煌詩詞的考證均是建立在核對原卷照片的基礎上。再借鑒和參考前輩的觀點,更容易得出比較正確的結論。筆者希望通過自己的努力,使《大詞典》更臻于完美,為使用和研究它的人以及日后的修訂再版提供一個參考。
本文列舉了十條敦煌曲子詞書證如下:
1.當本
《大詞典》釋為“當初;原本”,列有兩則書證,第一則為《敦煌曲子詞·阿曹婆》:“當本祇言三載歸,灼灼期,朝暮啼多掩(淹)損眼。”第二則為《敦煌曲子詞·定風波》:“霸王、虞姬皆自別,當本便知儒仕定風波。”
按:《阿曹婆詞》一則有斯6537、伯3271兩個卷號。核查原卷,斯本作“當本祇言三載歸,灼灼期。朝暮啼多淹損眼,信(后缺)。”伯本“灼灼期”后隱約可見“朝”“希”字。最后一句《敦煌曲子詞集》作“朝暮啼多掩損眼”,可見,《大詞典》在《敦煌曲子詞集》的基礎上改“掩”為“淹”。實際上“掩”字原卷本都寫“淹”,無需改。如,《總編》引《十二時》“朝朝勤換淹花水”,董西廂中《沁園春》“盈盈地粉淚,淹損鈿窩”為例,甚是。伯3271號作“灼灼期”后隱約可見“朝”“希”字,綜合斯、伯兩卷,“信”后面可能是“音稀”,《五更轉》有“誰知一別音信稀”一句,于此正合。《大詞典》的引文從《敦煌曲子詞集》誤,因當時《敦煌曲子詞集》僅以斯卷為底本,故不全。另,標點不妥,根據詞意,“灼灼期”后面當斷為句號。所以,正確的書證應為:《敦煌曲子詞·阿曹婆》:“當本祇言三載歸,灼灼期。朝暮啼多淹損眼,信[音稀]。”
《敦煌曲子詞·定風波》一則,出自伯3821號,核查原卷,作“霸主虞矩皆自別,當本便知儒仕定波”,聯系到此卷前文談及到項羽,“矩”形同“姬”,當是“虞姬”,這樣就應該是“霸王虞姬皆自別”,此處無需用頓號隔開。而后半句中少了“風”字,明顯可以看出是抄寫過程中的疏漏,當補。“當本便知儒仕定風波”這句,《總編》斷句為“當本,便知儒仕定風波”,且上片相應的位置斷句為“謀略,漢與楚滅本由他”,此說有理。所以,正確的書證應為:“霸王虞姬皆自別,當本,便知儒仕定[風]波。”
2.擬
《大詞典》義項八釋為“傳,度”,列有兩則書證,第二則為《敦煌曲子詞·鳳歸云》:“月下愁聽砧杵擬,塞雁行。”
按:此《鳳歸云》有斯1441、伯2838兩個卷號。“塞雁行”當作“塞雁南行”,斯、伯兩卷中均無“南”字。根據詞的字數規律,此處當是四字,而不是“塞雁行”三字。曲子詞里有“悲雁隨陽”“雁南飛”“雁飛南去”“孤雁北望”,《總編》據此補“南”字,當是。另,斯1441號“愁”字原寫作“然”,伯2838號作“愁”,據伯卷改。所以,正確的書證應為:“月下然(愁)聽砧杵擬,塞雁﹝南﹞行。”
3.排備
《大詞典》釋為“安排;準備”,列有三則書證,第一則為《敦煌曲子詞·劍器詞》:“排備白旗儛,先自有來由。”
按:此《劍器詞》出自斯6537號,與原卷一致。但“來由”應作“由來”,《總編》曰:“次句如寫‘來由’,失韻”。此說是。所以,正確的書證應為:《敦煌曲子詞·劍器詞》:“排備白旗儛,先自有由來。”
4.捻香
《大詞典》釋為“持香禮拜”,列有四則書證,第一則為《敦煌曲子詞·蘇莫遮五》:“遠眺遐方思情悅,或聽神鐘感愧捻香爇。”
按:此《蘇莫遮》有伯3360、斯467、斯2985、斯4012四個卷號,此書證與伯3360號一致。“思情”指“思念之情”,似與詞意不符,《總編》“思情悅”作“情思悅”,當是。“情思”有“情緒,心情”之意,于詞意甚符,當作“情思”。斯4012號也是作“情思”,另,標題應作《敦煌曲子詞·蘇莫遮》,“五”字刪去為好,要保持《大詞典》引用書證的體例一致性,前已述。且標點似也有誤,根據《蘇莫遮》詞牌格調,“或聽神鐘”后應用逗號隔開。所以,此書證的正確形式應為:《敦煌曲子詞·蘇莫遮》:“遠眺遐方情思悅,或聽神鐘,感愧捻香爇。”
5.衰朽
《大詞典》義項二釋為:“猶衰落”,列有三則書證,第一則為《敦煌曲子詞·十二時·普勸四眾依教修行》:“為言恩愛永團員,將謂榮華不衰朽。”
按:此《十二時》有伯2054、伯2714、伯3286三個卷號。經核查,“團員”原卷都寫作“團圓”,“謂”原卷都寫作“為”,此處不煩改作“謂”,“將為”不誤。“為”,通“謂”。“將為”即以為,認為義。“榮華” 伯2054號寫作“容花”,伯2714、伯3286號均作“榮華”,“容花”費解,根據詞意,應作“榮華”。所以,此書證的正確形式應為:《敦煌曲子詞·十二時·普勸四眾依教修行》:“為言恩愛永團圓,將為容花(榮華)不衰朽。”
6.蔟蔟
《大詞典》釋為:“叢集貌”,列有三則書證,第二則為《敦煌曲子詞·浣溪沙》:“一架紫藤花蔟蔟,雨微微。”
按:此《浣溪沙》出自伯3821號。核查原卷,“紫”字原寫作“嫩”,清晰可見;“藤”原寫作“虅”,當屬形訛。《敦煌曲子詞集·浣溪沙》原作“一架嫩虅(藤)花蔟蔟,雨微微。”這是保存敦煌寫卷原貌的正確方法,而《大詞典》引用時直接去除原卷訛字,做法不當。所以,正確的書證當為“一架嫩藤花蔟蔟,雨微微。”
7.零零
《大詞典》義項二釋為:“象聲詞。形容聲音輕細圓潤”,列有兩則書證,第一則為《敦煌曲子詞·茶怨春》:“柳條垂處也,喜鵲語零零。”
按:此《茶怨春》出自斯2607號,與原卷一致。《總編》:“‘處處’寫‘處也’,據下句‘零零’改;下片起二句亦相對,可證上片亦然,‘處處’應作疊字。”此說甚是。所以,此書證的正確形式應為:“柳條垂處也(處),喜鵲語零零。”
8.耶孃
《大詞典》釋為:“父母。后多作‘爺娘’”,列有兩則書證,第三則為《敦煌曲子詞·鵲踏枝》:“仰告三光垂淚滴,教他耶孃甚處傳書覓。”
按:此《鵲踏枝》出自伯4017號。核查原卷,“垂”原寫作“殊”,“教”原寫作“交”。我們認為,“殊”當是“珠”的形訛,“殊淚滴”即“珠淚滴”,“教”在敦煌卷中通常都寫作“交”。另,此書證的標點似也有誤,根據《鵲踏枝》詞牌的格調和詞意,當在“教他耶孃甚處傳書覓”中用逗號隔為“教他耶孃,甚處傳書覓”。為了保存敦煌寫卷的原貌,此書證的正確形式應為:“仰告三光殊(珠)淚滴,交(教)他耶孃,甚處傳書覓。”
9.守志
《大詞典》義項二釋為“謂女子不改嫁”,列有四則書證,第一則為《敦煌曲子詞·鳳歸云遍》:“徒勞公子肝腸斷,謾生心,妾身如松柏。守志強過曾女堅貞。”
按:首先,標題中的“鳳歸云遍”應作“鳳歸云”,前已說明。其次,此《鳳歸云》出自斯1441號,“曾女”原寫作“曾父”。從全詞意思來看,“曾父”說不通,這里當是“魯女”,屬于形誤,《總編》注,“魯女”應是魯秋胡妻,當是。另,根據《鳳歸云》詞牌格調,“守志強過魯女堅貞”處當斷為兩個四字句,所以,正確的書證應為《敦煌曲子詞·鳳歸云》:“徒勞公子肝腸斷,謾生心,妾身如松柏。守志強過,曾父(魯女)堅貞。”
10.氣
《大詞典》義項二十六釋為“中醫學術語。指脈氣和營衛”,列有四則書證,第四則為《敦煌曲子詞·定風波》:“風濕傷寒脈緊沈,遍身虛汗似湯淋。此是三傷誰識別?情切,有風有氣有食結。”(6/1025/1)
按:此《定風波》出自伯3093號。“沈”“切”字在伯3093 卷中分別作“沉”“勸”。“緊”是一種中醫學脈象名,《史記·扁鵲倉公列傳》:“《脈法》曰:‘沈之而大堅,浮之而大緊者,病主在腎。’”“緊沉”指脈象緊,“沈”雖時可寫作“沉”,但這里原卷并非作“沈”而作“沉”。至于“情切”,王重民《敦煌曲子詞集》也作“情勸”,《總編》云:“王集‘切’作‘勸’,失韻。”當是。另,標點似也有不妥之處。根據全詞的意思及格調,“遍身虛汗似湯淋”后應作逗號。《大詞典》在詞條“食結”中也引用《定風波》:“風濕傷寒脈堅沈,遍身虛汗似湯淋,此是三傷誰識別,情勸,有風有氣有食結。”但兩處在標點、文字上均有不同之處,疑為出自不同參編人員之手的緣故。所以,正確的書證應為:“風濕傷寒脈緊沉,遍身虛汗似湯淋,此是三傷誰識別?情勸(切),有風有氣有食結。”
參考文獻:
[1]漢語大詞典編輯委員會.漢語大詞典[Z].上海:漢語大詞典出版
社,1991.
[2]羅振玉.敦煌零拾[M].北京:北京圖書館,2000.
[3]劉半農.敦煌掇瑣[M].臺北:新文豐出版公司,1985.
[4]王重民.敦煌曲子詞集[M].北京:商務印書館,1950.
[5]任半塘.敦煌歌辭總編[M].上海:上海古籍出版社,1987.
[6]項楚.敦煌歌辭匡補[M].臺北:新文豐出版公司,1995.
[7]黃征.敦煌俗字典[Z].上海:上海教育出版社,2005.
(錢惠敏 浙江杭州 杭州師范大學人文學院 310036)