摘要在對外漢語教學的過程中,由于語言和文化的差異,對外漢語教師常常會遇到各種各樣的問題。本文結合作者的海外教學實踐,從語音、漢字書寫和語法三個方面對對外漢語教學過程中常見的問題進行了分析,并提供了相應的解決辦法。力圖通過在教學實踐過程中遇到問題的分析解決,為外漢語教師提供一定的參考。
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
Common Problems in Teaching Chinese As AForeign
Language and Its Countermeasures
——As for Teaching Thai Chinese
MA Chencui
(Literature School, Southwest University, Chongqing 400715)
AbstractIn the process of teaching Chinese as a foreign language, because language and cultural differences and TCFL teachers often encounter all sorts of trouble. Based on the author's teaching practice, overseas Chinese writing, from phonetics, grammar, three aspects of teaching Chinese as a foreign language in the process of common problems are analyzed, and provides corresponding solutions.
Key wordsThailand students; Chinese learning; problems method
1 主要存在問題
1.1 語音問題
1.1.1 聲母方面
(1)舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh、r的發音及其區別,是泰國人漢語學習中遇到的第一個難題。因為在泰語語系中沒有舌尖前音、舌尖后音,所以這幾個聲母對泰國人來說,不僅發音困難,而且在聽音、辨音方面也十分吃力。(2)送氣音和不送氣音難以區別,比如b、p不能區別,例如常把“爸爸”說成“怕怕”,d和t不能區別,把“泰國”說成“帶國”。(3)g、k、h,j、q、x難以區別,例如把“我去”說成“我顧”,把“上課”說成“上賀”。
1.1.2 韻母方面
(1)的發音問題。發韻母時不能撮口,也是泰國人華語學習中遇到的最常見的語音難點之一,以至于他們常常把“漢語”讀成“漢以”,把“上學”讀成“上斜”。因為的發音問題,帶來的等所有帶的韻母的發音問題。(2)學生可以較為清楚的讀出“二十”等有韻母er的詞語,且韻母er在單獨成音節時能讀得較為準確,但如果構成兒化韻,像“一點兒”“花兒”等兒化詞,往往舌頭僵硬,卷舌困難。
1.1.3 聲調方面
(1)漢語的“四聲”,泰國人一般都能較好地讀出既高又平的陰平調和快速下降的去聲調,但在讀上聲調時,往往降得不夠低,升得不夠高,或者是在讀的過程中過渡的時間較長,導致上聲發音的準確度較差。同時,在聽音、辨音時,上聲調和陽平調常常混淆,不容易區分開來。(2)輕聲方面,學生有時候也很難讀出短而輕的感覺,發音時不夠自然。
1.2 漢字書寫問題
(1)筆向問題。由于泰語字母形體的原因,泰字母在書寫的過程中存在著各個方向的筆向,而漢語的書寫則有一定的規律。如橫應該從左到右,豎應該從上到下等。受這種書寫方式的影響,泰國學生常出現倒筆畫的現象。(2)筆順問題。漢語的筆順是有一定的規則的,通常是從上到下,從到右。而泰語在書寫輔音上面疊加元音的字母組合時,要先寫下面的輔音,再寫上面的元音。受這種書寫習慣的影響,泰國學生往往會出現倒筆順的現象。(3)筆數問題。漢語的書寫講究“一筆一畫”,而泰語字母很多是一筆就可以完成的。受這種書寫習慣的影響,泰國學生在書寫漢字的過程中遇到筆畫相連的漢字或漢字部件時,往往會將其一筆完成。
1.3 語法問題
(1)定語的位置。泰語和漢語在語法方面最明顯的區別是詞序。首先是定語和中心語的順序不同,泰語的定語總是在中心語之后,而漢語的定語總是在中心語之前。因而,學生常常受母語語法的影響,將漢語的定語放在中心語之后。(2)狀語和補語的位置問題。泰語狀語的位置和漢語也不盡相同。泰語的狀語有些放在動詞之前,有些放在動詞之后。例如:表示地點的介賓短語作狀語時,泰語總是放在動詞之后,而漢語總是放在動詞之前。所以,有的泰國學生在學習的過程中,受母語的影響,將“我媽媽在學校工作”說成“我媽媽工作在學校”。時間詞作狀語,泰語一般放在動詞之后,有時可以放在全句之前。但漢語中的時間修飾動詞總是放在動詞之前。因而學生常常會將“我下午三點上課”說成“我上課下午三點”。此外,泰語中副詞作狀語時的位置、能愿動詞的位置等,都與漢語中的位置是存在差別的。(3)否定的表達。泰語中表達否定只有一個詞mai,但是漢語有兩個表達否定的詞“不”和“沒”,動詞“有”只能用“沒”來否定。受母語的影響,泰國學生會把“我沒有書”說成“我不有書”。(4)日期的表達。漢語日期表達是先年再月后日,而泰語的日期表達與漢語完全相反,是先日再月后年。
2 解決方法
2.1 語音問題解決方法
(1)圖形法。在教學的過程當中運用舌位圖、口腔圖等向學生展示發音部位,教授發音的方法。讓學習者通過看圖,看發音過程演示,了解發音部位和發音方法。如學習聲母聲母sh時,通過舌位圖的展示,讓學生知道發音時要舌尖上翹,靠近硬腭前部,氣流從這兩個發音部位的窄縫中擠出,同時摩擦成聲。
(2)手勢口形法。在教學過程中,利用手勢、口形,來幫助學習者掌握發音要領。如聲母z和zh,一個是舌尖前音,一個是舌尖后音。老師就可以伸出手掌,掌心朝上,手掌平伸表示平舌,手指向上彎曲表示翹舌。口形法就是讓學習者跟隨模仿教師的口形,從而發出正確語音的方法。
(3)對比法。在區分送氣音和不送氣音的時候,采用小紙片法進行對比,讓學生直觀的感受送氣和不送氣的區別。如區別不送氣音和送氣音時候,一張薄而長的紙片放在嘴邊,發不送氣音b的時候,紙片幾乎不動,發送氣音時,紙片浮動較大。再比如學習聲母z、c、s,雖然已經結合發音圖,清楚明白地告訴他們,這三個聲母的發音部位和發音方法。但在教授的過程中,學生無論是跟隨發音,還是聽音、辨音,都難以達到預期的目的,更難以區分這三個聲母的語音差別。在這種情況下,往往就需要采取詞語對比法來進行教學。比如老師先進行z、c、s的發音教學,再利用“走走、坐坐——猜猜、擦擦——三三、四四”等詞語對比發音,然后返回頭來再讀z、c、s。
(4)學生示范法。由于語言交流存在障礙,在有的問題無法解決的時候,可以采取學生示范的方法。比如學習在發韻母的時候,老師可以先請學生跟讀,找出那些能正確發音的同學,然后請那些能正確發音的同學,用泰語告訴他的同學是怎么發音的,這樣學生就很容易理解正確的發音方式。
2.2 漢字書寫問題解決方法
在教授漢字的過程當中,可以采用老師在黑板上教學,學生一筆一畫跟寫的方法。寫完之后再空手比劃練習。布置家庭作業和聽寫的時候鞏固練習。此外,老師還可以運用多媒體教學法,收集或制作一些漢字書寫筆順的軟件給學生,讓學生可以在課余時間自學。
2.3 語法問題的解決方法
(1)對比法。語法問題的解決,主要通過這一方法進行,利用漢語語法和泰語語法、漢語語法和英語語法對比,找出漢語同學習者母語以及熟悉語言的區別與聯系開展教學。如在教“馬老師”的時候,與泰語的“Azan Ma”和英語的“Miss Ma”進行區別,讓學生了解漢語的內在規律,真正掌握所學知識。(2)例句法。通過大量的例句、練習,讓學生對于這一語法知識有更多的感性認識,進而在感性認識的基礎上,總結各個例句之間的區別與聯系,總結歸納出其中的語法規律,將感性認識上升為理性認識。(3)學生示范法。與語音教學相似,就是在有語言障礙的情況下,請已經明白這一語法問題的學生用他們的母語進行解釋。