2009年9月14日,中央電視臺新聞頻道播出了一則新聞:“網(wǎng)絡(luò)麻豆——互聯(lián)網(wǎng)上的時尚寵兒”。通過百度和谷歌進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)“麻豆”還真的不少。例如:
(1)年輕人打工賺錢出現(xiàn)新趨勢,越來越多漂亮美眉上網(wǎng)推銷自己,吹起一股麻豆風(fēng)。(《無錫日報》2009年5月31日)
(2)事實上,在“語”式潮人的語言世界中,還有很多很多典范語句,比如“復(fù)刻版”“麻豆”“大趴”“古著”,更有Dress up、High street、High fashion、Fashion Icon、Haute couture等等外文詞語……(《市場報》2008年6月16日)
(3)“給我店做麻豆吧,我要簽約你。”一位網(wǎng)友在“店鋪麻豆大賽”論壇里跟帖。近段時間,這場“麻豆”比賽吸引了一大群帥哥靚女參與,也招來了大量網(wǎng)店賣家的關(guān)注。(《楚天金報》2009年8月11日)
查現(xiàn)在的漢語詞典,麻豆有三個釋義:
1.一種豆屬常綠灌木植物,生于海拔3000~3300米的干旱石山坡或砂礫地或河灘沙地中。分布于西藏。
2.湖北神農(nóng)架的一種菜名。原料是黃豆,用泡菜壇子泡,佐料有花椒、生姜、大蒜和辣椒,以花椒為主要佐料,加以老泡菜水經(jīng)久浸泡而成。
3.地名,即臺灣省臺南縣麻豆鎮(zhèn)。
對比來看,例子中的“麻豆”和上邊的解釋沒有一絲相通之處,看來是一個新詞。通過網(wǎng)絡(luò)搜索得知,原來,這個“麻豆”是英文“model”的音譯詞,指的就是“模特”。這是近年來隨著網(wǎng)絡(luò)商店的出現(xiàn)而隨之出現(xiàn)的新興職業(yè)。并且主要是指網(wǎng)絡(luò)模特,也就是那些為網(wǎng)絡(luò)商家進(jìn)行產(chǎn)品展示的人,其成員大都是兼職的學(xué)生和工作白領(lǐng)以及自由職業(yè)者。淘寶網(wǎng)店模特是網(wǎng)絡(luò)“麻豆”中比較大的一部分。
對語言稍有了解的人都知道,外來詞進(jìn)入漢語的方法主要有以下幾種:音譯、意譯、音意譯結(jié)合和借用。“Model”實際上早就通過音譯的方式進(jìn)入了漢語,那就是“模特”。同一個意義為什么現(xiàn)在又有一個新音譯形式進(jìn)入了漢語中呢?這種形式是不是重復(fù)呢?
一種形式,總有其存在的理由。是不是不同的詞匯形式也具有更細(xì)微的差別呢?正因為有其存在的必要,它才能在語言中出現(xiàn)并逐步擴(kuò)大其使用范圍。
詞的意義是詞的語音形式所表達(dá)的內(nèi)容。它含有兩部分,一是理性意義,是人們通過抽象思維對物質(zhì)世界和精神世界的各種對象的概括而形成的。它是詞義的基本和核心部分。根據(jù)對事物概括的情況,又可以細(xì)分為通俗意義和科學(xué)意義。二是非理性意義,是附著在理性意義上的附加意義,主要有感情色彩、語體色彩、形象色彩,實際上,還應(yīng)該有其它我們現(xiàn)在沒有歸類的細(xì)微色彩。“模特”和“麻豆”,二者語音形式不同,其理性意義和附加意義是不是相同呢?
我們可以從其使用環(huán)境來進(jìn)行概括。首先,一說到模特,人們總會想到那些在T臺上的專業(yè)“model”。但是從網(wǎng)絡(luò)上搜到的大多數(shù)“麻豆”來看,主要是那些非T臺上的“模特”。同時,它們大多是非專業(yè)的,只要符合一定的要求,就可以在淘寶或網(wǎng)拍中為商家做“麻豆”,為商家進(jìn)行產(chǎn)品的展示。其次,從附加意義上分析,模特使用的語體較正規(guī),一般在正式的場合使用,而“麻豆”相對來講則多在非正式場合出現(xiàn)。如果用義素分析法來分析的話,可以表現(xiàn)在以下方面的不同。
模特[+T臺 +正式]
麻豆[-T臺 -正式]
此外,從搜索的例子來看,“麻豆”的主要使用場合是網(wǎng)絡(luò),也就是說,就目前來看,它還只屬于網(wǎng)絡(luò)語言。這么說來,“模特”和“麻豆”的使用范圍并不一樣。
語用價值上,“麻豆”之所以流行,是因為“模特”這個詞已經(jīng)為廣大人們所熟悉,而越熟悉的東西越不為人所注意。從心理學(xué)的角度來講,一種新事物往往能吸引人們的眼球。“麻豆”正是順應(yīng)了刺激物的新異性,所以才能夠從網(wǎng)絡(luò)語言中悄悄站出來,并開始出現(xiàn)在人們的視野之內(nèi)。同時,不同的言語社團(tuán)總是會有一些自己內(nèi)部人知道而其他人不知道的“隱語”,以區(qū)別于其它言語社團(tuán),這既是一種身份的象征,也是自我保護(hù)的一種手段。從例(2)可以看出,“麻豆”作為一個新潮用詞,正好符合新潮人物的審美觀和追新求異的心理特點,是區(qū)別于其它言語社團(tuán)的“標(biāo)志”,這也進(jìn)一步表明了它將在一段時間內(nèi)存在并具有其特殊的作用。
但是,語言總是由潛到顯、由顯到潛的,從歷時發(fā)展的角度再來考察,本來屬于網(wǎng)絡(luò)語言的“麻豆”已經(jīng)開始進(jìn)軍報刊和媒體,其理性意義也和“模特”越來越一樣。例如:
(4)這些裸露的衣服和光溜溜的地板,簡直是麻豆的噩夢。(人民網(wǎng),2009年10月10日)
(5)IT#8239;Girl凱莉·奧斯本(Kelly#8239;Osbourne)和超人氣妖男麻豆盧克·沃洛(Luke#8239;Worrall)目前已經(jīng)訂婚,婚禮準(zhǔn)備在倫敦舉行。(人民網(wǎng),2009年8月25日)
(6)一個是六十年代的調(diào)皮公主Twiggy,一個是當(dāng)今的IT#8239;GIRL#8239;Agyness,同是麻豆,我們在這兩個人身上找到了不只一處的相似點。(人民網(wǎng),2009年7月01日)
語言在不斷地發(fā)展,詞匯同樣也在不斷地發(fā)展與變化。從認(rèn)知心理學(xué)的角度來看,一個新事物,包括新詞新語,在剛開始的時候總是具有新奇性,但是,一旦經(jīng)過了時間的洗禮,它也會經(jīng)歷從新到舊的過程。如果將來真的有一天,“麻豆”由新詞成為舊詞,失去了其在“新”特性上的刺激性,其使用的頻率將會大大減少。同時,如果在語用上,“模特”和“麻豆”的理性意義和非理性意義完全一樣的話,兩者之中必定有一個詞會慢慢淡化甚至消失。由顯到潛,既符合語言的發(fā)展規(guī)律,也符合語言的精簡原則。
(劉松泉 河南周口師范學(xué)院語委辦 466000)