999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對外漢語詞典釋義原則及基本方法初探

2011-12-31 00:00:00朱世芳
現(xiàn)代語文 2011年9期

摘 要:在總結對外漢語詞典釋義研究成果的基礎上,本文對對外漢語詞典釋義原則進行了初步歸納,并以此為標準對三本供留學生使用的詞典的釋義進行了分析和考察,總結得失。

關鍵詞:詞典釋義 淺顯性 規(guī)范性 準確性 系統(tǒng)性 實用性

一、引言

詞典釋義,歷來是辭書研究的核心內容。一部詞典的釋義是否精確、科學和完備,是衡量其編纂質量高低和實用價值大小的最重要的指標。同時,由于語文詞典釋義要以詞義的研究為基礎,詞典釋義問題也得到了詞匯學領域的關注。本文嘗試在總結對外漢語詞典釋義研究成果的基礎上,對三本供留學生使用的詞典的釋義進行分析和考察,以期對對外漢語詞典釋義原則及基本方法有初步的探討。

二、對外漢語詞典釋義的研究成果綜述

傳統(tǒng)關于詞典釋義的研究集中在詞典中義項的劃分(黃彬,2004)、詞的基本義、語境義、功能義的處理(蘇寶榮,2004)、詞典括注(賀國偉,1998)、詞的釋義模式(符淮青,1997a、1997b)、特殊詞類的釋義(李紅印,2003)等方面。另外,有不少學者對我國權威的中型語文詞典《現(xiàn)代漢語詞典》和《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》的釋義進行了專門的分析和研究。近年來,如何對供留學生使用的詞典進行恰當?shù)尼屃x也受到了學者們的關注,不少學者對這一問題進行了探討,并取得了初步的研究成果。筆者根據(jù)搜集到的文章,將研究成果大致歸納為以下幾個方面:

(一)從宏觀角度探討對外漢語詞典釋義原則

王還(1987)集中論述了編寫漢語漢英雙解詞典時詞語釋義需要注意的問題;李泉(1991)提出了對外漢語教學釋詞的基本原則和要求;李曉琪(1997)結合《漢語水平詞匯等級大綱》從收立詞條、同音詞的處理、詞類的標注三個方面對對外漢語詞典編纂進行了探討;朱瑞平(2002)提出留學生用漢語語文詞典除應具備一般辭書的特點之外,應該更加突出實用性、淺顯性、規(guī)范性、獨創(chuàng)性、準確性和易檢索性;劉曉梅(2005)提出高級外向型漢語學習詞典應該具備如下條件:以釋義元語言為核心釋義、借鑒框架理論概括描寫詞語的使用特征、利用語義場提供同義、近義信息,編排類義詞、對比分析詞義和語境使用特征;周上之(2005)全面論述了外漢詞典的學科地位、外漢詞典不“外”的癥結和急需改進的五個方面,在此基礎上指出對外漢語詞法研究對詞典研究的重要意義,對我們很有啟發(fā)。

(二)對具體的對外漢語詞典進行分析和評價

近年來,隨著學者們對對外漢語詞典編纂重要性認識的加強,這方面已經(jīng)出現(xiàn)了不少研究成果,同樣有不少學者對這些研究成果進行了具體的分析和評價。例如:章宜華(1999)對《現(xiàn)代漢語學習詞典》(上海外語教育出版社)進行了分析評價;邵敬敏(2000)對自己主編的《HSK漢語水平考試詞典》(華東師范大學出版社)的編寫原則與方法進行了詳細的說明;魯健驥、呂文華(2006)對自己主編的《商務館學漢語詞典》(商務印書館出版)的編寫原則與方法也有詳細的分析和說明。這說明學者們已經(jīng)意識到了編寫對外漢語詞典的重要性并在這方面積極開展了有益的嘗試。

(三)對個別詞語的釋義進行探討

張占山(2006)以留學生使用“陸續(xù)”與“連續(xù)”過程中產(chǎn)生的偏誤為切入點,指出了詞典釋義中存在的不足并提出了建議;鄭定歐(2004)以五本近年出版的、面向外國人學習漢語的需要而編寫的詞典為調查對象,在對動詞“解”進行個案分析的基礎上,從總體上探討了對外漢語學習詞典學學科建設的各個方面。個案研究的方法,使學者們對釋義問題的探討不斷地深化細化,是進一步進行宏觀研究的基礎,應該引起足夠的重視。

綜上所述,不論是宏觀的詞典釋義原則,還是具體的詞典編寫和詞語釋義,都引起了學者們的關注并取得了一些研究成果,筆者嘗試在總結歸納這些研究成果的基礎上,初步歸納對外漢語詞典釋義原則,并據(jù)此對手頭三本詞典的釋義進行初步分析,嘗試探討其得失。

三、對外漢語詞典釋義原則

蘇寶榮(2000)將語文辭書釋義的基本原則概括為:概括性、準確性和系統(tǒng)性。本文以此為基礎,綜合上述各家的觀點,根據(jù)對外漢語教學的特點進行適當?shù)脑鲅a,將對外漢語詞典釋義原則初步概括為:

(一)淺顯性原則

對外漢語詞典的使用群體是以漢語為第二語言的留學生,他們的漢語水平有限,而且他們的主要目的是將漢語的詞語形式與其理性義對應起來,這就決定了對外漢語詞典的釋義應該避免學院式的專業(yè)解釋,力求用簡單通俗的語言表達出詞語最基本的意義。而要達到這一目標,就應該在釋義用語上有所約束和規(guī)范。這方面可以借鑒一些供中國人學習英語的英漢雙解詞典的經(jīng)驗。例如《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)》就采用了只用兩千個淺顯易懂的單詞解釋詞義的方法,并將這兩千個詞的詞頭用特殊符號標記出來,使讀者一目了然,在使用過程中給讀者提供了很大的方便。對外漢語詞典也可以根據(jù)《漢語水平詞匯等級大綱》和詞頻統(tǒng)計確立一些簡單常用的詞語作為釋義語言,使詞典釋義盡可能淺顯易懂,適合留學生查閱。另外,邵敬敏(2000)提出用突出特征法、語素組合法、強調對比法和具體描寫法進行釋義,在達到淺顯性方面做出了寶貴的嘗試。

(二)規(guī)范性原則

留學生要學習的是規(guī)范的漢語漢字,他們使用的語文詞典所提供的各種信息更應該符合國家的有關規(guī)范。目前國家對漢字字形、部首、結構、筆畫數(shù)、筆順,異體字(詞)、字音等方面都有明確的規(guī)范性文件。編寫詞典時應該遵循這些規(guī)范。

(三)準確性原則

釋義的準確性是衡量辭書釋義水平的重要指標。具體而言又包括釋義用語在準確和義項說解的準確兩個方面。

第一,釋義用語要準確。避免同義釋義、循環(huán)釋義。現(xiàn)代漢語中存在大量的同義、近義詞,在普通的語文詞典中用常用詞釋生僻詞、以易釋難、以今釋古、以普通話釋方言,的確可以收到簡明易解的效果,但是對外漢語詞典應該慎用這種方式。用同義詞釋義容易使留學生混淆一些意義相近而用法有別的詞語,增加學習的難度。循環(huán)釋義也是如此。章宜華(1999)在評價《現(xiàn)代漢語學習詞典》時指出該詞典循環(huán)釋義的例子如下:

獲得:取得,得到。/取得:得到。/得到:獲得。

這樣的釋義無法讓學生明白這三個詞真正的含義,所以應盡可能避免。

第二,義項說解也應該準確。完備的義項說解不僅包括詞語的基本義,還包括感情色彩、語體色彩、文化內涵等附加義。另外,有些詞語的多個義項具有不同的詞性。這些方面關系到該詞的使用條件、范圍、對象及具體用法和搭配,在釋義中應該準確標注。

(四)系統(tǒng)性原則

為了幫助讀者準確地把握詞義,提高學習中文的效率,增強語感,詞典的釋義應該具有系統(tǒng)性。這體現(xiàn)在縱向和橫向兩個方面。

縱向的系統(tǒng)性主要靠義項排列順序來體現(xiàn)。與傳統(tǒng)辭書的編排方式有所不同,對外漢語詞典義項排列應以義項的常用性為依據(jù),這樣能給留學生的實際漢語使用帶來便利。

橫向的系統(tǒng)性主要體現(xiàn)在將被釋詞與相關詞(同義詞或近義詞、反義詞、同源詞)進行橫向比較釋義,并將處于同一個語義場中的類義詞進行整理歸納上。詞匯是一個在意義上既有聯(lián)系又有區(qū)別的網(wǎng)絡系統(tǒng)。詞典如果能提供與該詞條相類、相同或相近的詞語信息,可為詞典釋義的對比提供比較的對象,使學習者從整體上更好地把握一個詞語,發(fā)現(xiàn)詞語組合的規(guī)律,使學習得以深化。

(五)實用性原則

一本詞典,在達到準確、規(guī)范、科學的基礎上,對如何更好地服務讀者也應該有所研究,這就是實用性。實用性主要體現(xiàn)在釋義的編排和用例上。

釋義的編排方面,根據(jù)不同的義項標注詞性可以使詞語的各項用法更加明確,為留學生學習提供便利。

作為釋義重要補充的用例,是學生明白詞語用法的重要途徑,其重要性不容忽視。用例的排列要有一定的難易梯度,能提供該詞常用的搭配關系、表達功能和最典型的使用語境。一個精彩的例句往往勝過許多解釋,對留學生尤其如此,他們查閱字典的目的往往是要在實際生活中予以運用,所以盡可能地提供準確典型的示例是提高詞典實用性的重要手段。

四、三本詞典釋義的初步分析

上一部分總結了對外漢語詞典釋義的一些基本原則。筆者手頭有三本針對留學生編寫的詞典。現(xiàn)列舉如下:

《通過HSK——HSK詞匯精解》(HSK對策研究組著, 華夏出版社,1997年,下稱“HSK本”)

《對外漢語常用詞語對比例釋》(盧福波,北京語言大學出版社,2000年,下稱“盧本”)

《HSK漢語水平考試精選詞匯辨析與練習》(劉朝芬、丁琳、葛慶玲,清華大學出版社,下稱“劉本”)

這三本詞典在嚴格意義上屬于為HSK編寫的應試詞典和常用詞用法詞典,有別于一般的對外漢語學習詞典,所以在釋義方面無法向上文所述那樣面面俱到。但是作為一本供留學生查閱的詞典,在釋義方面至少應該具備準確實用的基本特征。筆者選取了三本詞典中以“D”開頭的甲級詞(參考《漢語水平詞匯等級大綱》),對其釋義從釋義用語、釋義方式、義項(注:此處對義項的考察不限于甲級)、附加意義及用法說明和相關詞辨析歸納五個方面進行對比分析,其立足點不在于評價整本詞典的得失,而在于通過抽樣的詞語探尋特點,發(fā)現(xiàn)問題,以期供相關研究者參考。

HSK本中符合要求的詞有“打(動)、大概(形)、帶(動)、但是(連)、當然(形)、道理(名)、得到(未注)、的(助)、地(助)、得(助)、都(副)、對(介、動)”,共12個。

盧本中符合要求的詞有“大概、大家(代)、但是、當(介)、到(動)、的、地、得、等(動)、等(助)、地(名)、地方(名)、都、對(介、動)、對(形)”,共15個。

劉本中符合要求的詞有“打算(動、名)、大概、帶、戴(動)、得到、點鐘(名)、東西(名)、鍛煉(動)、對(介)”,共9個。

(一)釋義用語

筆者對從三本詞典中挑選出來的詞語中的名詞、動詞、形容詞的釋義用語進行了初步統(tǒng)計(注:釋義用語中的虛詞未計入內),結果列表如下:

表1:對三本詞典抽樣詞釋義用語的調查統(tǒng)計

由上表可以看出,三本詞典中所用的釋義用語基本上都屬于《漢語水平詞匯等級大綱》,少有超綱詞。這說明編者都意識到了對外漢語詞典釋義的特殊性,在如何使釋義淺顯化方面做出了有益的探索。以“戴”(動)為例,《現(xiàn)代漢語詞典》(2005年版)的解釋是:“把東西放在頭、面、頸、胸、臂等處。”該釋義很精確,但是偏書面化,如“頸、臂”均屬于丁級詞,可能會給留學生的理解帶來困難。相比之下,劉本對“戴”的釋義是:“把東西套在頭上或身體的其他部位;佩戴。”這個解釋就相對通俗一些,但也存在一些問題,“佩戴”屬于超綱詞,且“佩戴”和“戴”屬于近義詞,其用法和附加意義都有差別,如果不加區(qū)分,容易發(fā)生混淆。另外,這個釋義雖然相對通俗,但是卻不夠精確,“戴花”就不能解釋為套在身上的某一部位,用“放在”解釋可能更為準確。所以,如何在釋義的淺顯性和精確性間求得一個最佳的平衡點,是個值得探討的課題。

(二)釋義方式

萬藝玲(1998)將詞的釋義方式歸納為相等相近、歸類限定、描寫說明和否定對立四種。參照這一分類,筆者根據(jù)符淮青(1996)總結的表動作行為的詞的意義構成模式圖進一步對描寫說明型進行細分。以詞的義項為單位,對三本詞典的動詞釋義方式進行了初步統(tǒng)計,結果如表2。需要說明的是,符淮青(1996)將表動作行為詞的詞典釋義模式歸納為六種,由于抽樣詞數(shù)量有限,有的釋義模式?jīng)]有出現(xiàn),在表里不再一一列出。

表2:三本詞典動詞釋義方式的歸納總結

由上表可以看出,三本詞典抽樣詞均主要采用了用相同相近的詞來釋義的方式。雖然抽樣詞范圍有限,筆者無法推斷這是否是三本詞典主要的釋義方式,但調查結果至少反映出,編者均不同程度地采用了同近義釋義的方式。但如上文所論述的,筆者認為這種方式在對外漢語詞典編寫中應該慎用。拿調查的詞舉例,“帶”和“帶領”(HSK本:67)、“到”和“去”(盧本:133)、“帶”和“帶動”(劉本:93)這些詞嚴格分析起來,其用法意義上均存在不同程度的差異,如果只是簡單地拿來作為釋義,很容易使留學生誤以為這些詞意義相同,可以換用,從而產(chǎn)生誤導。當然,這種方式也絕非不能用,在說清楚詞語之間的差異,并在輔以典型示例的基礎上適當?shù)夭捎媒x釋義的方法還是能達到以簡馭繁的效果的。例如,用“計劃、考慮”來解釋“打算”(劉本:89),簡潔明了,但是需說明打算和計劃、考慮在色彩義和用法上的一些差異,并輔以示例。這一點《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)》采取了很好的方式,該詞典運用單獨增設“用法說明”(Usage Notes)的方式介紹文法規(guī)則、慣用法、詞義辨析和大量的語用知識。以詞條“l(fā)ittle”為例,其第一個義項是“small”,屬于近義釋義,但是在后面編者加上了“esp.in a way that is attractive or produces sympathy”(尤其表達吸引人之義或事物令人憐惜之義),對前釋義詞進行限定,并且在該詞條后面附上了“用法說明”,專門對“l(fā)ittle”和“small”進行辨析,這樣就非常清楚,避免了混用。對外漢語詞典釋義也可以參考這樣的釋義方式。

1.義項

前面論述中提到義項的設置應該準確完備,并與詞性的標注統(tǒng)一起來。在筆者考察的三本詞典中,只有劉本在每個義項前清晰地標注了詞性。

以“大概”一詞為例,劉本的釋義如下:

不很準確或不很詳細。

表示對時間、數(shù)量、情況等不很準確的估計。

指事物的概況或基本情況。

HSK本的釋義為:

(副、形)

①對情況(數(shù)量、時間)的估計或推測,表示有很大的可能性。

②不十分精確、詳細,大致。

而《現(xiàn)代漢語詞典》(2005年版)的解釋為:

大致的內容或情況;

屬性詞。不十分精確或不十分詳盡;

表示有很大的可能性。

相比較而言,劉本的義項設置更為完備,詞性的分開標注也給留學生的使用帶來了便利;HSK本雖然也標注了詞性,但是沒有嚴格地與義項對應起來。盧本的釋義是在與同義詞對比中進行的,沒有明確的義項排列,其詞性標注隨同義詞組進行,與釋義結合較緊密,但不方便系統(tǒng)查閱。

2.附加意義及用法說明

盧本是一本近義詞辨析詞典,因此對詞語附加意義和用法的解釋最為詳盡。實詞方面,在比較“地”和“地方”時,盧本指出“地”是文言詞,多用于書面語,是單音節(jié)詞,與其他詞配合時,通常也限于單音詞。虛詞方面,以對“對”(介)的解釋為例,三本詞典的釋義分別排列如下:

HSK本:表示方向或對象,后邊常有“著”。

劉本:引進動作、行為的對象。

引進對待的對象。

盧本:將“對、朝、向”從意義上進行對比,將“對、對于”從意義、適用范圍、使用角度上對比,將“對、跟、給”從意義、結構上進行對比。

可以看出,對附加意義和用法的講解,盧本是最為詳盡的,而且盧本中所有的講解都配有英文注釋,這就大大方便了留學生的查閱。

3.相關詞辨析歸納

能夠將相關詞語進行辨析歸納,是對外漢語詞典釋義系統(tǒng)性的表現(xiàn)之一,也是對外漢語詞典區(qū)別于供母語者使用的語文詞典的特點之一,其重要性不容忽視。比較三本詞典,HSK本將同義詞放在一組集中釋義,但并未詳細辨析同義詞之間的異同。例如,編者將“可是、不過、但是、卻”這幾個表示轉折義的連詞放在一組,卻沒有專門的辨析,這樣容易誤導學生。盧本本來的編寫重心就是同義詞對比例釋,因此對相關詞的辨析歸納非常詳細,仍以“但是”為例,盧本將“只是、不過、可是、但是、然而”從轉折輕重、語體色彩、意義三個方面進行了詳細的對比,為留學生掌握該類連詞的用法提供了幫助。劉本也是以近義詞為組進行編排的,該字典對每組詞設有專門的異同點辨析和詞語搭配舉例,如果能在異同點的解釋后面輔以舉例,可能實用性會更強。

五、結語

通過三本詞典的對比可以看出,對外漢語詞典編寫已經(jīng)逐步具備了自身的特點,并已引起學者們的重視。但是,在發(fā)展過程中仍然存在一些問題值得進一步研究和探討。筆者手頭的三本詞典在釋義方面既有各自的特點和長處,也有不足。如何取長補短,真正給留學生提供通俗易懂、準確規(guī)范、系統(tǒng)實用的語言學習工具書需要更多的理論研究和實踐。需要再次說明的是,本文所分析的詞典由于自身編寫目的和編寫重點的限制,并不算嚴格意義上的對外漢語綜合詞典,本文限于條件沒有對一些綜合性的詞典進行考察,這是一個缺憾,希望以后能有所補充和發(fā)展。

參考文獻:

[1]艾迪生·維斯理·朗文出版公司辭典部.朗文當代高級英語辭典

(英英·英漢雙解)[M].商務印書館/艾迪生·維斯理·朗文出版社中國有限公司,1998,

[2]符淮青.詞義的分析和描寫[M].北京:語文出版社,1996.

[3]符淮青.“詞義成分——模式”分析(表名物的詞)[J].漢語學

習,1997a,(1),

[4]符淮青.“詞義成分——模式”分析(表性狀的詞)[J].漢語學

習,1997b,(3),

[5]國家對外漢語教學領導小組辦公室漢語水平考試部.漢語水平詞

匯與漢字等級大綱[S].北京:北京語言學院出版社,1992.

[6]賀國偉.詞義分解與詞典括注[J].辭書研究,1998,(2).

[7]黃彬.義項劃分的依據(jù)與標準[J].辭書研究,2004,(5).

[8]李紅印.顏色詞的收詞、釋義和詞性標注[J].語言文字應用,2003,

(2).

[9]李泉.對外漢語教學釋詞的幾個問題[J].漢語學習,1991,(3).

[10]李曉琪.外國學生現(xiàn)代漢語常用詞詞典編纂散論[J].世界漢語

教學,1997,(3).

[11]劉曉梅.釋義元語言·語義框架·語義場·對比解析——談高

級外向型漢語學習詞典的幾個問題[J].學術交流,2005,(8).

[12]魯健驥,呂文華.編寫對外漢語單語學習詞典的嘗試與思考

——《商務館學漢語詞典》編后[J].世界漢語教學,2006,(1).

[13]邵敬敏.《HSK漢語水平考試詞典》編寫的原則與方法[J].漢語

學習,2000,(2).

[14]蘇寶榮.詞義研究與辭書釋義[M].北京:商務印書館,2000.

[15]蘇寶榮.詞的功能對詞義的影響與語文辭書編纂[J].語言文字

應用,2004,(2).

[16]萬藝玲.三部詞書的動詞釋義粗析[J].語言教學與研究,1998,

(1).

[17]王還由.漢語漢英雙解詞典看到的詞典釋義問題[J].世界漢語

教學,1987,(1).

[18]章宜華.語文學習詞典的創(chuàng)新與釋義問題探討——評《現(xiàn)代漢

語學習詞典》[J].辭書研究,1999,(5).

[19]張占山.“陸續(xù)”與“連續(xù)”的區(qū)別及詞典釋義[J].辭書研究,

2006,(1).

[20]鄭定歐.對外漢語學習詞典學芻議[J].世界漢語教學,2004,

(4).

[21]周上之.對外漢語的詞典與詞法[J].漢語學習,2005,(6).

[22]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[Z].北

京:商務印書館,2005.

[23]朱瑞平.論留學生用漢語語文詞典編纂的幾個原則性問題[J].

北京師范大學學報(人文社會科學版),2002,(6).

(朱世芳 北京語言大學人事處 100083)

主站蜘蛛池模板: 粗大猛烈进出高潮视频无码| 91久久国产热精品免费| 国产迷奸在线看| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲精品人成网线在线| 久久久久久久久久国产精品| 精品无码视频在线观看| 国产亚洲精品自在久久不卡 | 欧美久久网| 99视频免费观看| 综合久久五月天| 在线中文字幕网| 免费精品一区二区h| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 欧美区国产区| 在线观看亚洲人成网站| 亚洲男人天堂2020| 丁香五月婷婷激情基地| 亚洲av片在线免费观看| 国产91导航| 这里只有精品在线| 亚洲欧美不卡中文字幕| 欧美翘臀一区二区三区 | 国产精彩视频在线观看| 久久www视频| 精久久久久无码区中文字幕| 亚洲中文精品人人永久免费| 午夜国产不卡在线观看视频| 91福利在线观看视频| 午夜福利视频一区| 99久久这里只精品麻豆| 亚国产欧美在线人成| 蜜桃视频一区二区| 国产综合网站| 精品国产Av电影无码久久久| 久久国产精品嫖妓| 91精品国产麻豆国产自产在线| 国产精品视频导航| 一区二区三区精品视频在线观看| 日韩免费无码人妻系列| 夜夜拍夜夜爽| 久久无码免费束人妻| 性做久久久久久久免费看| 欧美翘臀一区二区三区| 天天色天天综合| 国产成人综合日韩精品无码首页| 色色中文字幕| 免费人成网站在线观看欧美| 热99精品视频| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 免费一级无码在线网站| 国产在线一二三区| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 久草青青在线视频| 国产一级α片| 婷婷色在线视频| 国产精品v欧美| 日韩乱码免费一区二区三区| 免费在线色| 91娇喘视频| 国产无码在线调教| 国产一级毛片高清完整视频版| 激情综合网址| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 国产激情在线视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 久久精品国产在热久久2019| 成人一级黄色毛片| 国产成人久久综合一区| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 97人妻精品专区久久久久| 毛片大全免费观看| 尤物亚洲最大AV无码网站| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 国产精品99久久久久久董美香| Jizz国产色系免费| 喷潮白浆直流在线播放| 欧美黄网在线| 日本高清在线看免费观看| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 72种姿势欧美久久久大黄蕉|