999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論辜鴻銘儒家經典英譯的動機及目的

2011-12-31 00:00:00郝廣麗
青年文學家 2011年13期

摘 要:在清末民初,隨著封建社會的衰落和西方列強的入侵,很多知識分子紛紛開始翻譯西方的政治、思想和文學等作品,以實現救國救民的政治目的。然而,辜鴻銘卻選擇了不同的救國的方式。他選擇將中國的儒家經典翻譯成英語,這在當時是非常另類的做法。因此,本文試圖探究辜鴻銘在當時很多知識分子紛紛將西方作品譯入到中國的社會大背景下,卻選擇將中國的儒家經典翻譯成英語,譯入到西方國家的翻譯動機以及目的。

關鍵詞:辜鴻銘;翻譯動機;儒家經典

作者簡介:郝廣麗,臨沂大學外國語學院講師,翻譯理論與實踐。

1. Introduction to Gu Hongming's Life and His Translation Activities

1.1 Introduction to Gu’s Life

Gu Hongming was born in an overseas Chinese family, in Penang, East India Island. Gu stayed in Europe for 11 years and went to many countries to acquire thorough western knowledge.

1.2. Gu’s Translation Activities

The translation of Chinese classics into English started from the period of late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. Missionaries and Sinologists were the main force of translating Chinese classics. But, in Gu’s eyes, these missionaries and Sinologists’ versions distorted the original meaning of Confucian classics and spoiled Chinese culture and even engendered the westerners’ prejudice toward Chinese civilization. To eliminate this kind of prejudice, Gu made up his mind to translate the Confucian classics himself. Thus, in 1898, he published his first translation work The Discourse and Saying of Confucius: A New Special Translation, Illustrated with Quotations from Goethe and Other Writers (《論語》). In 1905, he brought out his second translation works The Universal Order or Conduct of Life,(《中庸》). Later he translated Higher Education(《大學》), which was not published.

2. Gu’s Motivation of Translating Confucian Classics into English

2.1 Overview of Gu’s Motivation to Translate Confucian Classics

During the late years of the Qing Dynasty, China stepped into the abyss of a semi-colonial and semi-feudal society. The dominant trend of translation in China was to translate English into Chinese. Living in a decaying semi-feudal and semi-colonial society, most of Gu’s contemporaries were translating foreign literature into Chinese and the purpose of their translation at that time “is to serve the society and politics and to promote social innovation and progress”. (阿英,《晚清小說叢鈔—小說戲劇卷》,1960:14)

However, unlike his contemporaries who introduced foreign literature and philosophy into China, Gu translated Chinese classics into western countries. Gu’s motivation is different from that of his contemporaries, which is examined as follows.

2.1.1To Uplift the Image of China and Chinese People

During the late period of the Qing Dynasty, China had become a semi-feudal and semi-colonial society. The imperialist countries regarded China as their own property and insulted and bullied China at their will. Rooted in western tradition, they arrogantly depicted or created the image of China according to their own one-sided imagination. They consider the Chinese people to be inferior to them and belittled Chinese culture and literature. Many common western readers knew little about China and Chinese people. In their eyes, Chinese people were inferior and were uncultivated and untidy. Chinese women usually had their feet bound and Chinese men had a long plait behind their back.

Due to his experiences in the west, Gu knew well about the biased attitude and therefore he wanted to change this kind of image by the means of translation. Gu wrote in the preface of Lunyu: “I just want to express a will that learned and well-cultivated English people could reflect upon their prejudices toward Chinese after reading my English version and accordingly correct their misunderstandings and transform their attitudes towards the relationships not only between the English and the Chinese but between England and China” (trans, 黃興濤,《辜鴻銘文集》,1996:346not;—347).

2.1.2. To Spread and Glorify Chinese Culture and Civilization

As a cultural conservative, uplifting the images of China and Chinese people was not Gu’s sole purpose. He did his translations with a keen hope that western readers could realize the value of Chinese culture and the value of Confucian classics, which he considered to be the essence of Chinese civilization. He tried to convince them that Chinese civilization could save the world out of war and turmoil and save European civilization from bankruptcy. Just as Gu himself pointed out in one of his articles : “ I do this with the hope that all educated serous thinking people, who read this book of mine, will, by reading this book, better understanding the moral causes of this war …This new Religion, the people of Europe will find here in China, is the Chinese Civilization. To prove the value of Chinese civilization, I want to show how the study of the Chinese civilization can help to solve the problem facing the world today, --the problem of saving the civilization of Europe from bankruptcy.”(Gu Hongming, The Spirit of the Chinese People, 2004:18)

3. Conclusion

By elaboration on Gu’s translation activities, the author finds out that his motivation and purposes differed a lot from those of his contemporaries. When most of Chinese intellectuals chose to translate foreign literature into Chinese for national salvation, Gu decided to translate Chinese classics into English. And his motivation was to uplift the image of Chinese people and China and to spread and glorify Chinese culture and literature.

參考文獻:

[1]Gu Hongming, 2004, The Spirit of the Chinese People, Beijing: Foreign Language Teaching and Press.

[2]Reiss, Katharina Vermeer,Hans, 1984, trans. Grundlegung einer allgemeinen Translationtheorie, Tubingen: Max Niemeyer.

[3]阿英.晚清小說叢鈔——小說戲劇卷[M].北京:中華書局,1960.

[4]辜鴻銘.辜鴻銘文集[M].黃興濤等譯.海南:海南出版社,1996.

[5]黃興濤.文化怪杰辜鴻銘[M]. 海南:海南出版社,1995.

主站蜘蛛池模板: 狠狠色丁香婷婷综合| 国产91无毒不卡在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 在线视频精品一区| 精品国产网| 丁香六月综合网| 亚洲欧美日韩成人在线| 538国产视频| 久久黄色视频影| 欧美亚洲激情| 69国产精品视频免费| 日韩高清成人| 亚洲成a人片在线观看88| 美女免费黄网站| 网友自拍视频精品区| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 亚洲综合二区| 欧美中文字幕一区| 亚洲欧美日本国产综合在线| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国产精品无码久久久久久| 国产精品免费电影| 精品成人一区二区三区电影| 精品人妻一区无码视频| 四虎永久免费地址在线网站| 亚洲黄网在线| 国产无人区一区二区三区| 国产色爱av资源综合区| 国产激情无码一区二区免费| 国产性生交xxxxx免费| 99国产精品国产高清一区二区| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产一级二级三级毛片| 欧美精品影院| 欧美日本激情| a级毛片免费网站| 国产导航在线| 中文字幕亚洲另类天堂| 福利在线一区| 91无码人妻精品一区| 一区二区欧美日韩高清免费| a级毛片在线免费| 国产视频久久久久| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 欧美亚洲国产一区| 欧美视频在线不卡| swag国产精品| 国产精品尹人在线观看| 欧美性久久久久| 日本人妻丰满熟妇区| 在线不卡免费视频| 日韩小视频在线观看| 欧美日韩第二页| 久99久热只有精品国产15| 国产高清精品在线91| 狠狠v日韩v欧美v| 三区在线视频| 国产网友愉拍精品视频| 四虎永久在线视频| 人妻丰满熟妇AV无码区| 麻豆国产原创视频在线播放| 中文纯内无码H| 欧美日韩高清| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 18禁黄无遮挡网站| 午夜国产精品视频黄| 亚洲精品在线影院| 一区二区午夜| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 成人精品区| 性激烈欧美三级在线播放| 欧美亚洲另类在线观看| 日韩东京热无码人妻| 91年精品国产福利线观看久久| 国产三级国产精品国产普男人| 伊人久久福利中文字幕| 亚洲视频黄| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 中文字幕第4页| 国产情精品嫩草影院88av| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产欧美高清|