摘 要:語(yǔ)言是文化的基石,反映了一個(gè)民族的文化。其中,諺語(yǔ)是由一個(gè)民族長(zhǎng)期的的生活經(jīng)驗(yàn)發(fā)展形成的智慧的結(jié)晶。而日本,四面環(huán)海,海產(chǎn)豐富,日本人對(duì)魚有著特殊的感情,所以有很多跟魚有關(guān)的諺語(yǔ)。諺語(yǔ)作為一個(gè)民族的精神狀態(tài)的參照物,可以從某個(gè)側(cè)面窺探到這個(gè)民族的國(guó)民性格。本論文通過(guò)獨(dú)特的有關(guān)于魚的諺語(yǔ)來(lái)分析日本民族的國(guó)民性格。在加深對(duì)日本人以及日本文化的理解方面極具研究意義。
關(guān)鍵詞:魚 諺語(yǔ) 國(guó)民性格 日本人
1、序論
語(yǔ)言和文化相互依存相互影響。語(yǔ)言在人類活動(dòng)中發(fā)揮著重要的作用,是人類社會(huì)不可缺少的一部分。諺語(yǔ)是人類長(zhǎng)期生活經(jīng)驗(yàn)的積累,被人們口口相傳下來(lái)的簡(jiǎn)潔易懂的語(yǔ)言。諺語(yǔ)僅僅是語(yǔ)言中的一個(gè)側(cè)面,通過(guò)對(duì)諺語(yǔ)的研究,可以從某個(gè)側(cè)面看出這個(gè)民族的自然環(huán)境、獨(dú)特的風(fēng)土人情以及宗教信仰。
眾所周知,漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都有很多諺語(yǔ),而且各有特色。其中,跟漢語(yǔ)的諺語(yǔ)不同,日語(yǔ)中有很多跟魚相關(guān)的諺語(yǔ)。日本四面環(huán)海,海產(chǎn)豐富,這個(gè)跟日本的地理環(huán)境有很大的關(guān)系。一定程度上反映了日本民族的思考方式,價(jià)值觀等國(guó)民性格的特點(diǎn)。本論文從語(yǔ)言文化學(xué)的角度,通過(guò)整理跟魚相關(guān)的諺語(yǔ)來(lái)探求日本人的國(guó)民性格的特點(diǎn)。
2、有關(guān)魚的諺語(yǔ)的來(lái)源以及分類
這一部分主要從詞源,形式兩個(gè)方面來(lái)分析跟魚有關(guān)的諺語(yǔ)。
2.1 詞源
從文化發(fā)展的角度來(lái)看,可以說(shuō)日本文化是通過(guò)選擇吸收外來(lái)文化,并且發(fā)掘本國(guó)的優(yōu)秀文化形成的一個(gè)集合體。日語(yǔ)的諺語(yǔ)也不例外,既有從中國(guó)傳來(lái)的諺語(yǔ),也有從西洋傳來(lái)的諺語(yǔ)。
2.1.1 中國(guó)由來(lái)的諺語(yǔ)
眾所周知,不管是發(fā)音還是漢字方面,最初日語(yǔ)吸收了很多漢語(yǔ)的元素。日語(yǔ)的諺語(yǔ)也不例外,在日語(yǔ)中既有按照漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣翻譯過(guò)來(lái)的諺語(yǔ),也有從《論語(yǔ)》、《史記》等古典文學(xué)、歷史的名言以及中國(guó)的成語(yǔ),直接引用的漢語(yǔ)諺語(yǔ)。例:
魚と水
魚は鯛
魚の目に水見(jiàn)えず
2.1.2 西洋由來(lái)的諺語(yǔ)
另外,也有一部分諺語(yǔ)是從西洋傳入日本的。日本積極地吸收這些外來(lái)語(yǔ),試圖縮短與其他先進(jìn)國(guó)家在經(jīng)濟(jì)文化上的差距。例:
鰐の涙
小魚でも空の皿よりまし
魚に泳ぎを教えるな
2.1.3 日本本土的諺語(yǔ)
但是,諺語(yǔ)跟文字一樣,日本在吸收外來(lái)文化的同時(shí)也在極力地守護(hù)本土的傳統(tǒng)文化。日本四面環(huán)海,魚的種類很多。有關(guān)魚的諺語(yǔ)也很多。而且,不同的場(chǎng)合,諺語(yǔ)里使用的魚都不一樣。例:
海老で鯛を釣る
腐っても鯛
鮑の片思い
上面,就有關(guān)魚的諺語(yǔ)的詞源作了簡(jiǎn)單的闡述。由此可以得出下面的結(jié)論。
①在日語(yǔ)的諺語(yǔ)當(dāng)中,有一些諺語(yǔ)受到了漢語(yǔ)的影響,以及來(lái)源于一些古典文學(xué),歷史,成語(yǔ)。
②日語(yǔ)中受到西洋文化影響的諺語(yǔ)也比較多。
③日本本土的跟魚等動(dòng)物的生活習(xí)性有關(guān)的諺語(yǔ)也很多。
2.2 形式
2.2.1 古語(yǔ)形式
有很多諺語(yǔ)來(lái)源于中國(guó)儒家經(jīng)典、《孔子》《老子》等,以及日本的《古事記》《古今集》等古代的書籍。而且,諺語(yǔ)保持穩(wěn)定的形式,所以現(xiàn)在流行的諺語(yǔ)中的一部分保留了古語(yǔ)的文法。正因?yàn)楸A袅斯耪Z(yǔ)的表達(dá)方式,日語(yǔ)的諺語(yǔ)才會(huì)延續(xù)著栩栩如生的魅力。例:
釜中魚を生ず
鯛も一人はうまからず
薬缶の章魚手も足も出ぬ
從上面的例子可以看出,很多的諺語(yǔ)采用了否定等古語(yǔ)形式。諺語(yǔ)是遠(yuǎn)古傳下來(lái)的語(yǔ)言的一種,多所以有很多古語(yǔ)殘留也是理所當(dāng)然的。
2.2.2 韻律
日語(yǔ)的諺語(yǔ)除了追求古語(yǔ)形式以外,還追求韻律。諺語(yǔ)的有韻律可以追溯到《萬(wàn)葉集》。日本人比較喜歡和歌,俳句等,這些一般使用的五七調(diào)的形式。在諺語(yǔ)當(dāng)中,押韻的文字的發(fā)音比較多。例:
亀の甲より年の功
魚心あれば水心
餅は乞食に焼かせろ、魚は殿様に焼かせろ
通過(guò)韻律,日語(yǔ)的諺語(yǔ)形成了容易記的形式。初次之外,為了人們能夠容易的記住諺語(yǔ),日本人也喜歡省略的形式。
2.2.3 省略形式
諺語(yǔ)在漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程當(dāng)中,為了容易說(shuō)容易記,在形式上盡量簡(jiǎn)化,產(chǎn)生了很明顯的變化。例:
左ひらめ右かれい
腐っても鯛
柳の下の泥鰌
省略是日語(yǔ)諺語(yǔ)的特點(diǎn)之一。對(duì)我們外國(guó)人來(lái)說(shuō),有時(shí)候很難理解。但是,不管怎么簡(jiǎn)短,只要有了要點(diǎn),日本人就能理解。這是因?yàn)樗麄冇兄餐奈幕?,知識(shí)背景。
2.2.4 比喻
在日語(yǔ)的諺語(yǔ)中,使用最多的是比喻。跟魚相關(guān)的諺語(yǔ)也不例外。例:
瓢簞で鯰を押える
魚の水を離れたよう
白魚のような指
上面列舉的諺語(yǔ),使用了含有「ようだ」「ごとし」這些比喻的詞匯的明喻的表達(dá)方式。另外也有沒(méi)有使用比喻的詞匯的暗喻的表達(dá)方式。除此之外還有隱喻。例:
鱶の寢食い
鰻の寢床
鱈腹食う
跟明喻,暗喻相比,日本人常用隱喻的表達(dá)方式。這是因?yàn)殡[喻的表達(dá)方式跟日本人曖昧的心理是一致的。
從有關(guān)魚的諺語(yǔ)來(lái)看日本的國(guó)民性格的特點(diǎn)
3.1 有關(guān)魚的諺語(yǔ)的詞源——日本人的融合性
日本對(duì)于外來(lái)文化采取積極的態(tài)度,接觸外國(guó)文化來(lái)刺激,發(fā)展本國(guó)文化。總體上來(lái)看,日本在民族文化的發(fā)展過(guò)程中,不斷地吸收,消化外來(lái)文化,并結(jié)合本民族的需要,形成了具有日本特點(diǎn)的新型文化。日本文化中這樣的特點(diǎn)給日本帶來(lái)了深遠(yuǎn)的影響,使其成為了世界的強(qiáng)國(guó)之一。
3.2有關(guān)魚的諺語(yǔ)的形式——日本人的國(guó)民性的特點(diǎn)
從上面對(duì)有關(guān)魚的諺語(yǔ)的形式的分析看一看出,諺語(yǔ)中殘留了古語(yǔ),韻律等形式,而且,幾個(gè)不同的諺語(yǔ)常是由同一種模式形成的。不僅是日語(yǔ)的諺語(yǔ),日本人的日常生活也是按照模式來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)的。
3.2.1 日本人的模式化
首先,分析一下日本人模式化在諺語(yǔ)中的體現(xiàn)。古語(yǔ)形式和韻律都是遵循從古代傳下來(lái)的某種固定的規(guī)則,通過(guò)固定的形式保留下來(lái)的。這種模式化也體現(xiàn)在日本人的日常生活當(dāng)中。
例如,學(xué)生每天要穿著制服上學(xué)。而且,公司職員也是按照公司的規(guī)定做事。還有家庭主婦也是如此。所以,不管是學(xué)習(xí),工作,生活都有著自己的模式,日本人總是按照這個(gè)模式來(lái)行動(dòng)。
3.2.2 日本人的以心傳心
正如前面分析的那樣,為了容易說(shuō)容易記,諺語(yǔ)在形式上盡量簡(jiǎn)化,而且適應(yīng)比喻表達(dá)方式的諺語(yǔ)也比較多。實(shí)際上,不僅諺語(yǔ)如此,日本人在說(shuō)話的時(shí)候也經(jīng)常使用省略語(yǔ)。這是日本人的另外一個(gè)特點(diǎn)——以心傳心。
本來(lái),以心傳心是佛教用語(yǔ),意思是不用任何文字詞匯,師父就能將佛法的真諦傳給弟子,后來(lái),以心傳心演變成了不用語(yǔ)言表達(dá),通過(guò)心與心的感應(yīng)來(lái)相互理解的意思。這種影響涉及日本人生活的各個(gè)方面。
結(jié)論
本論文通過(guò)日語(yǔ)中有關(guān)魚的諺語(yǔ),從語(yǔ)言文化學(xué)的視點(diǎn),就日本人的融合性、模式化、以心傳心進(jìn)行了研究。日本人通過(guò)融合性這一國(guó)民性格,吸收世界優(yōu)秀文化,作為其社會(huì)發(fā)展的能量與動(dòng)力;模式化可以讓日本人按照固定的模式來(lái)行動(dòng),遵守規(guī)則;還有,擁有同樣文化背景的日本人在說(shuō)話的時(shí)候,經(jīng)常使用省略的表達(dá)方式,即使如此也能很好地理解對(duì)方的心情。這是因?yàn)槿毡镜膰?guó)民性當(dāng)中的以心傳心這一特點(diǎn),可以避免相互傷害。
在全球化的前提下,在跟日本進(jìn)行交流的時(shí)候,有必要理解日本民族的國(guó)民性格。而且,我們國(guó)家也應(yīng)該借鑒一下這個(gè)國(guó)家國(guó)民性格中的優(yōu)點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1] 連清.日語(yǔ)成語(yǔ)慣用語(yǔ)詞典[M].商務(wù)印書館,1992(12)
[2] 楊詘人.日漢例解常用熟語(yǔ)諺語(yǔ)詞典[M].同濟(jì)大學(xué)出版社,1991(11)
[3] 佐島群己.日本文化、社會(huì)、風(fēng)土[M].四川大學(xué)出版社,2002(5)
[4] 中根千枝.タテ社會(huì)の力學(xué)[M].講談社現(xiàn)代新書,1986
[5] 宮本邦夫.ことわざの社會(huì)心理學(xué)[M].至文堂,昭和59