幾年前,我第三次來到美國(guó),住在小兒子家。每天下午小孫女放學(xué)回家,校車把她送到離我家僅百把米的林蔭道路口,我負(fù)責(zé)把她接回來,給她做點(diǎn)吃的,再教點(diǎn)中文,生活還有點(diǎn)內(nèi)容。去年小孫女考入私立高中,學(xué)校很遠(yuǎn),我不能接,從此我便“失業(yè)”了,深感寂寞。
偶然間得到一個(gè)信息:我居住的紐約州有個(gè)CCM老年健康中心(Comprehensive Care Management Corporation, 綜合服務(wù)管理公司。)每天有免費(fèi)車接送中心的人在一起活動(dòng),中心安排的各種活動(dòng)都是促進(jìn)老年人的身心健康的。所以一般美國(guó)老年人都愿意去。來美國(guó)探親的,只要有綠卡,也可以去。我當(dāng)然不會(huì)錯(cuò)過這個(gè)機(jī)會(huì),于是揭開了人生新的一頁,開始了另一種生活。
在CCM中心,當(dāng)然是美國(guó)人居多,但華人也不少,此外還有非洲人、馬來西亞人、菲律賓人、朝鮮人……。美國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,CCM似乎就是美國(guó)社會(huì)的一個(gè)縮影。要讓這么多國(guó)籍的人聚集在一起活動(dòng),語言的溝通,情感的交流,就給工作人員增加了不小的難度和挑戰(zhàn),但從未見他們煩躁,總是認(rèn)真細(xì)致地盡可能把工作做得妥善,給這里的人帶來了夕陽的溫暖。
幾個(gè)月前我回了一趟中國(guó)。返回美國(guó)后,當(dāng)然我還要去CCM。并和中心約定每天早晨八點(diǎn)半來車接我。
這天是重回CCM的第一天。和CCM闊別了幾個(gè)月,不知為什么,我竟像個(gè)孩子似的有些興奮,早早地起床,收拾好了后,便坐在窗邊,看著門前的小路,盼望著接我的車早點(diǎn)到。好不容易等到了八點(diǎn)半,車沒有來。八點(diǎn)五十,九點(diǎn),車,仍未見蹤影。我開始有點(diǎn)懷疑是否我的手續(xù)沒有辦妥呢?我便打電話到中心,想確定一下。接電話的是一位美國(guó)小伙子的聲音。我的話他不懂,他的話我也不懂。電話的兩頭都說了一大通,仍是一頭霧水。但我感覺得到對(duì)方很耐心。怎么辦呢?此時(shí),家里會(huì)說英語的都上學(xué)的上學(xué),上班的上班,就我一人在家。幸虧我平日學(xué)了幾個(gè)簡(jiǎn)單的英語詞句,于是我試著說:
“I am Chinese!”(我是中國(guó)人)
“I want go to CCM,but van did not come”(我要去CCM,但車未來)
通常美國(guó)人說話很客氣,但那些客氣的詞語我不會(huì)說,又不懂英語的語法,就只是把這幾個(gè)詞擺出去,又說得結(jié)結(jié)巴巴的。但從電話中,我感覺他懂了。他說了一通,我還是一句也不懂,于是我又說:
“Translator please”(請(qǐng)你找翻譯),我感覺他又懂了。他又說一通,我仍聽不懂。事后我才知道他說的是翻譯病了,未上班。當(dāng)時(shí)他擔(dān)心我著急,正在想別的辦法與我聯(lián)系。他忽然說:“Hold on”(等著),這個(gè)詞我懂了,于是我拿著電話等,等了兩三分鐘,電話那頭是另一位中年男士的聲音。他很親切地用中文問我:
“請(qǐng)問你是從中國(guó)來的嗎?”
“是的。”
“您是要去CCM健康中心嗎?
“是的,您是誰?”
“您剛才打電話到CCM,說接您的車還未到。接您電話的是中心負(fù)責(zé)派車的一位美國(guó)青年,叫Eugene(約金)。您說的話,他懂了;車早已經(jīng)派出去了,因開車的司機(jī)已經(jīng)換了,這位新來的司機(jī)路不熟,就在您家附近找了個(gè)把鐘頭,快到了,別著急。”他又說:“我是約金的朋友,他怕您著急,翻譯病了未上班,您聽不懂他的話,約金找到我翻譯給您聽,免得您擔(dān)心。他一再地說,很抱歉,第一天接您就要讓您等這么久。”
“謝謝您,也謝謝約金,太麻煩你們了。您是在CCM工作嗎?”
“不,我不在CCM工作,我在聯(lián)合國(guó)工作。”
“什么?您在聯(lián)合國(guó)工作?聯(lián)合國(guó)設(shè)在曼哈頓,那么遠(yuǎn),我的天啦,就為我這點(diǎn)區(qū)區(qū)芝麻小事驚動(dòng)您嗎?我怎么擔(dān)得起,這叫我太不安了。”
“沒關(guān)系。聯(lián)合國(guó)有來自世界各國(guó)的工作人員,有很多翻譯。約金跟我學(xué)過中文,后來他因工作太忙就沒有繼續(xù)學(xué)下去。約金今天找我來幫忙,我很樂意。約金是個(gè)很善良、真誠(chéng)、熱情的人,您不用客氣。”
正說著,接我的車來了,我上了車,心情一直不能平靜。
事后我才知道這位男士是聯(lián)合國(guó)的資深翻譯。同時(shí)他更是一位活躍的中華文化傳播交流的領(lǐng)頭人,蜚聲美國(guó)的文化界。
美國(guó)的工作人員做事,責(zé)任感是這樣的強(qiáng)烈,似乎真正地把服務(wù)對(duì)象看成上帝,幾十年、上百年他們都是這樣的。強(qiáng)烈的責(zé)任感已成為這個(gè)民族普遍的思想意識(shí)、自然品德,做事負(fù)責(zé)到底幾乎是天經(jīng)地義的、很自然的行為,而不是一句口號(hào)。沒有號(hào)召,沒有表揚(yáng)。這件普普通通的小事,深深地感動(dòng)著我。只是想把這次感動(dòng)和我祖國(guó)的朋友分享,為此我記下了它。
陶逸民,教師,現(xiàn)居美國(guó)紐約。