包和春
“無錯不成書”,是當下人們對各種媒體(包括電視、網絡、報紙、書刊等)在宣傳中語言使用不規范、經常出現差錯現象的一種形象的說法。筆者多年從事編輯的工作,對這一點感受頗深。關注“無錯不成書”現象,分析其存在原因,認真貫徹落實黨的十七屆六中全會提出的“大力推廣和規范使用國家通用語言文字”的精神,促進高校更好地擔負起文化傳承和創新的歷史責任是有益處的。
既然是“無錯不成書”,所以要舉這方面的例子并不困難。我們先來看兩個例子。
2011年年初,我國新型隱形戰機殲20首飛成功后,1月12日,《環球時報》在頭版刊發了一篇題為《殲20首飛世界評論如潮》的報道,其中有這樣一段文字,“中國昨天看起來向世界隱形戰機俱樂部邁進了一只腳,迄今這個俱樂部里只有美俄兩家。不過美國F—22從首飛到形成戰斗力用了至少8年,所以現在遠不是中國空軍可以彈冠相慶的時候”。這句話的問題就出在“彈冠相慶”一詞上。“彈冠相慶”是一成語,出自《漢書·王吉傳》。“彈冠”是指撣去帽子上的塵土,后以“彈冠相慶”指即將做官而互相慶賀,多用作貶義。《環球時報》把貶義詞“彈冠相慶”用在殲20隱形飛機剛剛試飛成功的中國空軍身上,這顯然是因不解其意而用錯了地方。
在2012年“春晚”上播出絳州鼓樂《鼓韻龍騰》這一節目時,字幕中有這樣一句話:“鼓是人類最早的音韻之一”。鼓是一種樂器,而音韻是一種和諧的聲音,只有鼓發出的聲音才能稱為音韻。這句話顯然是主謂搭配不當,正確的說法應是“鼓樂是人類最早的音韻之一”。
如果說媒體語言使用不規范以至錯誤頻出的話,那么,高校教師和大學生規范使用語言的水平又如何呢?
一些高校教師(包括一些教授在內)在理論刊物上發表的論文中出現的文字錯誤,也是屢見不鮮。這里,筆者列舉兩例。
2011年6月,北京某高校一位教師在題為《高校思想政治理論課教學中大學生主體性建設初探》的論文中,有這樣一句話:“(在思想政治理論課課堂教學中)有的時候教師講得很賣力,學生記得很吃力,(但)學習效果卻差強人意。”在文中,作者顯然把“差強人意”理解成“令人不滿意”了。其實,按照《現代漢語詞典》的解釋,“差強人意”是指大體上還能使人滿意,而不是“令人不滿意”。
2011年6月,上海某高校一位教師在《當代大學生道德情感觀狀態調查及教育研究》一文的一個自然段中,連續兩次出現了“不盡人意”一詞:“我們不無遺憾地發現,當前的大學教學仍有諸多地方不盡人意……當前高校校園活動仍有諸多不盡人意之處”。查《現代漢語規范詞典》,特別強調,“不盡如人意”是“盡如人意”的否定式,不能說成“不盡人意”。 可見,作者在文中所使用的“不盡人意”一詞是不規范的。
大學教師在論文中屢屢出現字詞使用的錯誤,在校大學生的文字功底又如何?北方工業大學李志強副教授在《拯救:大學生的錯別字》一文中有這樣一段話:“以下是我在課堂作業或試卷中發現的大學生寫的錯別字,它們不是因為電腦拼音輸入法錯誤使然,都是手寫的,看后讓我哭笑不得,快救救這些孩子吧,也救救現在岌岌可危的漢字吧。”
筆者從作者所列舉的一些有錯別字的例句中選取了如下例句,并把正確的字列在每個錯別字后面的括號內。
我要成為一個有智會(慧)的人。
我險(陷)入了困境。
劇中的主人宮(公)。
經點(典)臺詞。
這是毫無凝(疑)問的。
今后的人生是否順立(利)。
無思(私)奉獻。
經過12年寒窗苦讀終于考入了大學的學生們在作業和試卷中竟然出現了這么多“讓人哭笑不得”的文字錯誤,實在是匪夷所思的事情,難怪作者發出了“快救救這些孩子吧,也救救現在岌岌可危的漢字吧”這一振聾發聵的呼喊。
以上筆者簡單地列舉了幾個有關媒體及高校師生在語言文字使用上出現的不規范、錯誤的例子。在當下的中國,要分析這種“無錯不成書”的社會現象,肯定是仁者見仁,智者見智,眾說紛紜。這里,筆者只想從教育的視角做些簡單的分析。
語言文字是一個國家文化的重要組成部分和標志,是軟實力的體現,在國家發展戰略中處于十分重要的地位,必須高度重視。但近些年來,在我們的學校教育中,對漢語語言的學習和規范使用問題的重視程度大大降低了,與之形成鮮明對比的是,對外語特別是英語的學習與重視被抬高到了“全民發燒”的不恰當位置。在中國,孩子們從上幼兒園開始就要學外語,升初中、高中、考大學都要考外語,在不少高校英語四級考試不及格就甭想拿到學位證書。要出國,還要考雅思、托福等。好不容易畢業參加工作了,單位評職稱還要考外語,考試不及格,業務能力再強、資格再老,也只能跟職稱特別是高級職稱說“拜拜”。在應試教育的影響下,在舉國上下都在狂熱學習外語的熱潮中,如何繼承中國優秀傳統文化,學好漢語,規范使用漢語語言文字的問題自然是擺不上位置的。筆者認為,這也正是當下媒體語言文字使用差錯頻出,學校喊了多年的素質教育起色不大的重要原因之一。
筆者在工作中接觸過不少在高校從事教學和學生工作的名牌大學人文和哲學社會科學類專業的碩士和博士畢業的青年教師。在談到當下一些大學教師和大學生語言使用不規范、撰寫文章經常出差錯的原因時,他們的答案幾乎是一致的:我們現在所掌握的這點兒文字功底,還都是當年上高中時為了考大學,語文老師教給我們的那點知識。上大學后,學校從未開過有關語文之類的課程,從來沒有一位老師像高中語文老師那樣教我們如何規范使用漢語語言文字方面的知識。文字功底差,寫文章、做作業出現錯別字或病句之類的問題是必然的。
高校處于國民教育的高端層面,擔負著文化傳承與創新的歷史責任。黨的十七屆六中全會后,不少高校教師積極響應,發表了不少如何貫徹落實十七屆六中全會精神,擔負起文化傳承與創新的歷史責任的文章,給人以很大啟發。但文章讀后讓人總覺得似乎是缺了點什么,那就是這些文章都未注意到,在十七屆六中全會《關于深化文化體制改革 推動社會主義文化大發展大繁榮若干重大問題的決定》中有這樣一句話“大力推廣和規范使用國家通用語言文字,科學保護各民族語言文字”。而這正是高校擔負文化傳承與創新的歷史責任的一項基礎性的重要內容。
高校如何解決這一問題呢?筆者建議,可從以下兩方面考慮:
第一,要繼續有針對性地對在校大學生進行規范使用語言文字方面的教育,這是解決問題的前提和基礎。一是發揮文科專業教師的優勢,可不定期地舉辦關于規范使用語言文字方面的講座。二是班主任或任課教師可結合學生在作業、試卷或論文中出現的錯別字,有針對性地利用班會或課前、課后的時間給予糾正,并講清規范的使用方法。這樣做雖起不到立竿見影的效果,但如能長期堅持下去、日積月累,對提高大學生規范使用語言文字的水平是有益處的。
第二,要與個人利益掛鉤,這是解決問題的關鍵。一是對在校大學生的作業、試卷或提交的畢業論文(設計),如果錯別字較多,可考慮適當降分或暫緩通過。二是把能否規范使用語言文字作為教師評聘職稱(特別是高級職稱)的一項重要指標。對為參評而提供的論文或論著中語言使用不規范、錯別字較多的教師,應采取“一票否決”的嚴厲措施,不評或緩評,以確保高級職稱評聘工作的質量。
總之,高校要切實擔負起文化傳承與創新的歷史責任,認真落實黨的十七屆六中全會決定中關于要“大力推廣和規范使用國家通用語言文字,科學保護各民族語言文字”的重要精神,就一定要采取切實可行的措施,去解決這一問題。
參考文獻:
[1]《中國成語大詞典》,上海辭書出版社出版,1987年8月第11版 第1229頁.
[2]《現代漢語詞典》,商務印書館出版,2005年6月第5版 第140頁.
[3]《現代漢語規范詞典》,外語教學與研究出版社、語文出版社,2004年1月第1版 第105頁.
[4]《中共中央關于深化文化體制改革 推動社會主義文化大發展大繁榮若干重大問題的決定》,人民出版社,2011年10月第1版單行本 第26頁.
(作者單位:北京教育音像報刊總社)
[責任編輯:蔡桂蘭]