【摘 要】語(yǔ)言規(guī)律的差異、語(yǔ)法使用的差異、語(yǔ)序排列的差異以及特定文化背景所產(chǎn)生的使用習(xí)慣和表達(dá)方式的差異都是語(yǔ)言文化差異的具體表現(xiàn)形式。因此,如何處理好英漢文化交叉問題,是引導(dǎo)學(xué)生正確理解和掌握英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的根本所在。本文就高中英語(yǔ)英漢文化交叉問題的處理途徑進(jìn)行了分析。
【關(guān)鍵詞】高中英語(yǔ) 英漢文化 交叉問題 處理途徑
世界上各國(guó)家各民族由于受到政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理差異的影響,產(chǎn)生了不同國(guó)家不同民族之間不同的價(jià)值觀念、不同的思維方式、不同的交際方式以及不同的行為習(xí)慣。而在語(yǔ)言上也存在著不同的差異,語(yǔ)言規(guī)律的差異、語(yǔ)法使用的差異、語(yǔ)序排列的差異以及特定文化背景所產(chǎn)生的使用習(xí)慣和表達(dá)方式的差異都是語(yǔ)言文化差異的具體表現(xiàn)形式。因此,如何處理好英漢文化交叉問題,是引導(dǎo)學(xué)生正確理解和掌握英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的根本所在。
一、注重英漢文化背景的對(duì)比,加強(qiáng)語(yǔ)言文化教學(xué)
教師在進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)時(shí),應(yīng)重視文化教學(xué),文化教學(xué)和語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)相輔相成,相互促進(jìn),共同開展教學(xué)活動(dòng)。在英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的過程中,滲透英語(yǔ)文化背景的介紹,通過英漢文化背景的對(duì)比,從差異中,開展英語(yǔ)的語(yǔ)言教學(xué)。引導(dǎo)學(xué)生通過對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí)和體會(huì),學(xué)會(huì)用英語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)言思維,從而更深層的理解和掌握英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),同時(shí)也能給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)趣味性和邏輯性。比如“I was put to bed whenever I did something wrong when I was a child. ”此句中,很多學(xué)生無(wú)法理解be put to bed與did something wrong之間存在的邏輯關(guān)系。這時(shí)候就應(yīng)該植入英美文化背景的教學(xué),在英美人的思想觀念中,孩子做了錯(cuò)事,通過睡覺的規(guī)則來(lái)懲罰,意味著剝奪了孩子自由玩耍的權(quán)利。這樣,通過引入英美文化所牽涉的相關(guān)行為習(xí)慣,處世觀念,民族性格等信息資源,就能很好地刺激學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化,英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)激情。
二、注重英漢語(yǔ)序排列的對(duì)比, 加強(qiáng)求異思維能力的培養(yǎng)
在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過程中,教師需要通過英漢思維方式差異的對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維習(xí)慣,建立求異思維能力。英語(yǔ)的語(yǔ)句結(jié)構(gòu)跟漢語(yǔ)存在著很大的差異,英語(yǔ)的語(yǔ)句中,主要的組成部分通常都會(huì)緊湊的排列在一起,而具有修飾性的成分置于語(yǔ)句的開頭或者結(jié)尾。英語(yǔ)語(yǔ)句的主從句中,通常主句可以有大量的從句來(lái)組成,而從句中還可以有主從句來(lái)組成,通過一系列的連接詞、關(guān)系詞,鏈接在一起,使得整個(gè)句子條理清晰,脈絡(luò)分明,就像一棵參天大樹,樹葉橫生。而漢語(yǔ)的語(yǔ)句則是基本成分和修飾內(nèi)容交叉排列,由于受到母語(yǔ)的影響,大多數(shù)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候感覺英語(yǔ)的語(yǔ)句雜亂無(wú)序,顧此失彼,很難適應(yīng)英語(yǔ)句法及使用習(xí)慣。教師應(yīng)針對(duì)這個(gè)問題,通過多層次、多角度、多方式的情境交際訓(xùn)練活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,引導(dǎo)學(xué)生能夠適應(yīng)英語(yǔ)國(guó)家的文化思維方式,用英語(yǔ)的思維方式包裹自身,養(yǎng)成熟練的英語(yǔ)思維習(xí)慣,逐漸轉(zhuǎn)換成一種自然形態(tài)。學(xué)生只有通過長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)積累和英語(yǔ)思維習(xí)慣的建立,才能從宏觀上領(lǐng)悟英語(yǔ)語(yǔ)言的本質(zhì),在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的定語(yǔ)從句、倒裝結(jié)構(gòu)、虛擬語(yǔ)氣等語(yǔ)句中,才能將原本顯得枯燥難懂、繁雜多變的英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)律和結(jié)構(gòu)方式,學(xué)起來(lái)游刃有余。
三、注重英漢表達(dá)方式的對(duì)比,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英漢文化差異的理解
語(yǔ)言是文化的重要組成部分,也是文化重要的載體。如果在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化沒有了解,就很難使用合適的有效的語(yǔ)句來(lái)表達(dá)自身的情感和用意,也就會(huì)在日后同西方國(guó)家人們實(shí)際的交際過程中受到很大的影響。因此教師要重視挖掘教材中的文化因子,引導(dǎo)學(xué)生接受西方文化的熏陶,盡可能多的為學(xué)生解釋中西化差異,把握特定文化背景下不同習(xí)慣表達(dá)方式所表達(dá)的意義,以便正確識(shí)別語(yǔ)言文化內(nèi)涵,建立英語(yǔ)文化感。比如中西方人們都有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但對(duì)雙方對(duì)狗的看法卻完全不同。“狗”一詞,在英方文化中“dog”常用于褒義語(yǔ)句中,表示“忠實(shí)、友好、可愛”,如Every dog has day(人人都有得意的日子),Love me, love my dog(愛屋及烏),lucky dog(幸運(yùn)的人) ,top dog ( 身居要位的人),Clever dog(聰明的小孩),而在漢語(yǔ)文化中狗卻是是一種卑微的動(dòng)物,漢語(yǔ)中“狗”這個(gè)詞多用于貶義性質(zhì)的詞組中,如“狼心狗肺”“ 狗膽包天”“狗腿子”“ 狗奴才”“走狗”。與此相反,中國(guó)人卻十分鐘愛貓,用“饞貓”來(lái)比喻人貪嘴,常帶有親昵的成分,而在西方文化中,“貓”常被用來(lái)比喻“包藏禍心的女人”,如old cat(脾氣壞透了的老太婆)如果學(xué)生沒有對(duì)西方文化進(jìn)行充足的了解,就無(wú)法理解這些語(yǔ)句的真實(shí)含義。又如由于文化背景與生活習(xí)慣的不同,在很多社交禮節(jié)上,西方國(guó)家與中國(guó)也存在著許多差異。如“您辛苦了”在中國(guó)的使用范圍廣泛,而在英語(yǔ)中卻必須根據(jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況選擇不同的表達(dá)方法,比如對(duì)于遠(yuǎn)道而來(lái)的客人說(shuō)“You must have had a tiring journey.”表示“路上辛苦了,一路好嗎”,而對(duì)于剛完成艱難任務(wù)的人說(shuō)“Well done!That was a hard job.”再比如,面對(duì)恭維時(shí),中國(guó)人的傳統(tǒng)美德是謙虛謹(jǐn)慎,對(duì)別人的恭維和夸獎(jiǎng)應(yīng)是推辭。如:“您的英語(yǔ)講得好。” “哪里,哪里,一點(diǎn)也不行。” 西方人卻從來(lái)不過分謙虛,對(duì)恭維一般表示謝意,表現(xiàn)出一種自強(qiáng)自信的信念。如: “You can speak very good French.” “Thank you.” 因此,教師應(yīng)注重特定背景下英漢使用習(xí)慣、表達(dá)方式的對(duì)比,為學(xué)生分析英漢兩種語(yǔ)言文化的差異性,并結(jié)合語(yǔ)句的含義和交際功能,依靠上下文的情境,以及文化背景進(jìn)行教學(xué),這樣就可以更好的提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力,養(yǎng)成英語(yǔ)語(yǔ)言文化思維的習(xí)慣。
總之,只有將語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)與思維培養(yǎng)巧妙地結(jié)合起來(lái),對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)文化質(zhì)的輸入,才能正確處理好教材中英漢文化交叉問題,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英漢文化差異的理解,提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力,從而真正的達(dá)到教學(xué)目的。