摘要:探討了開(kāi)展醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的重要性,并結(jié)合我校雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,分析在醫(yī)學(xué)本科院校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的必要性及存在的問(wèn)題,提出一些提高雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的方法及措施。
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)免疫學(xué) 雙語(yǔ)教學(xué) 醫(yī)學(xué)院校
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2012)11(a)-0004-01
2001年教育部出臺(tái)的教高[2001]4號(hào)文件中明確指出,按照教育要面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行公共課和專(zhuān)業(yè)課教學(xué)......力爭(zhēng)三年內(nèi),外語(yǔ)教學(xué)課程達(dá)到所開(kāi)課程的5%~10%......事實(shí)上,語(yǔ)言教學(xué)在中國(guó)已經(jīng)有很久的歷史,例如:從20世紀(jì)80年代早期開(kāi)始,門(mén)諾派教會(huì)(即美中教育交流協(xié)會(huì)的前身)開(kāi)始派遣外國(guó)教師到中國(guó),同時(shí)邀請(qǐng)中國(guó)外語(yǔ)教師到北美一些大學(xué)交流學(xué)習(xí),在過(guò)去30年,這一方式已極大地改變和促進(jìn)了中西方知識(shí)和文化的交流。
1 開(kāi)展醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的意義
醫(yī)學(xué)免疫學(xué)是一門(mén)研究免疫反應(yīng)規(guī)律性的科學(xué),包括基礎(chǔ)免疫學(xué)和臨床免疫學(xué),隨著免疫學(xué)理論與技術(shù)發(fā)展日新月異,基礎(chǔ)免疫學(xué)理論、方法和技術(shù)在疾病預(yù)防、診斷和治療中的應(yīng)用已經(jīng)越來(lái)越廣泛,取得了令世人矚目的成就。20世紀(jì),諾貝爾生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)對(duì)它的褒獎(jiǎng)達(dá)18次之多,獲獎(jiǎng)科學(xué)家達(dá)29位。近幾十年來(lái),醫(yī)學(xué)免疫學(xué)已經(jīng)發(fā)展成為一門(mén)綜合性學(xué)科和邊緣學(xué)科。與微生物學(xué)、傳染病學(xué)、遺傳學(xué)等多學(xué)科相互滲透,成為溝通基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)無(wú)可替代的橋梁學(xué)科。可見(jiàn),醫(yī)學(xué)免疫學(xué)這門(mén)學(xué)科的重要性。免疫學(xué)作為一門(mén)古老又嶄新的學(xué)科,發(fā)展日新月異,而我們的中文教科書(shū)和文獻(xiàn)由于翻譯和出版等原因具有明顯滯后性,加之全球一體化和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域交流的頻繁[1],醫(yī)學(xué)英語(yǔ)作為交流的前提和工具就顯得越來(lái)越重要,所以只有掌握醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),學(xué)生才可以躍過(guò)這個(gè)時(shí)間和地域的“鴻溝”。另外,由于省略了翻譯這一中間步驟,也避免了由于翻譯不當(dāng)造成的誤解,使學(xué)生可以更準(zhǔn)確地理解原作者的意圖和想法,為學(xué)生以后繼續(xù)深造打下良好基礎(chǔ)。
2 醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐情況
我校微生物學(xué)與免疫學(xué)教研室一直致力于開(kāi)展醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語(yǔ)教學(xué),在免疫學(xué)課堂教學(xué)過(guò)程中嘗試應(yīng)用英文課件,中英文講授的雙語(yǔ)教學(xué)形式,但是存在很多問(wèn)題:中國(guó)的教育體制注定了當(dāng)高中生踏入大學(xué)校門(mén)時(shí),他們的英語(yǔ)詞匯構(gòu)成幾乎全為公共英語(yǔ),而且水平參差不齊,一個(gè)教室往往有百余人,大鍋飯的教學(xué)完全沒(méi)有辦法進(jìn)行師生互動(dòng);教師資源儲(chǔ)備不夠豐富;沒(méi)有合適的雙語(yǔ)教材等。這些問(wèn)題也是醫(yī)學(xué)院校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)所共同面對(duì)的難題。因此,雖然雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展已十余年,但一直進(jìn)展緩慢。
3 提高醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)效果的對(duì)策
3.1 為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍
我校已持續(xù)幾年招收醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)的外國(guó)留學(xué)生,他們多來(lái)自巴基斯坦、加納、尼泊爾等亞非國(guó)家,英語(yǔ)是他們和中國(guó)學(xué)生交流時(shí)的通用語(yǔ)言,他們同時(shí)也在學(xué)習(xí)漢語(yǔ),如果學(xué)校可以組織一些豐富多彩的活動(dòng),促進(jìn)中外學(xué)生在醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)上的溝通、交流,必定會(huì)事半功倍;除此之外,中國(guó)醫(yī)學(xué)生也可以互幫互助,以宿舍、班級(jí)等為單位開(kāi)展豐富的第二課堂活動(dòng),例如,觀看醫(yī)學(xué)類(lèi)美劇Greys Anatomy(實(shí)習(xí)醫(yī)生格雷)、house(豪斯醫(yī)生)等,既能吸引學(xué)生興趣,又能學(xué)到醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯和臨床知識(shí);還可以通過(guò)查找資料,閱讀英文專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),撰寫(xiě)專(zhuān)業(yè)綜述等方式,提高學(xué)生各方面的綜合能力。這樣不只有助于掌握某一科目醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),而是所有的科目都會(huì)涉及。
醫(yī)學(xué)院校從大一開(kāi)始就設(shè)有公共英語(yǔ)課程,高年級(jí)階段還開(kāi)設(shè)了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),但一般是作為選修課,應(yīng)該將其納入正常教學(xué)及學(xué)生考核的部分內(nèi)容,這樣才能與醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課上的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)相呼應(yīng),使學(xué)生沉浸在良好的學(xué)習(xí)氛圍中,將來(lái)進(jìn)入臨床見(jiàn)習(xí)、實(shí)習(xí),在進(jìn)行查房、病例討論及解答問(wèn)題時(shí)對(duì)疾病名稱(chēng)、主要癥狀、體征及檢查、治療手段及預(yù)后等要鼓勵(lì)他們盡量用專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)表達(dá),一方面通過(guò)反復(fù)接觸有利于牢固掌握;另一方面可鍛煉口語(yǔ)表達(dá)能力,堅(jiān)持下去會(huì)慢慢形成用英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)思考的習(xí)慣。最終使英語(yǔ)成為他們學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)免疫學(xué)及其它醫(yī)學(xué)學(xué)科的有利工具,成功跨越這一“鴻溝”。
3.2 培養(yǎng)和留住優(yōu)秀的雙語(yǔ)教師
多年來(lái),中國(guó)的醫(yī)學(xué)高校自己也培養(yǎng)了一大批英文較好的師資力量,這些人英語(yǔ)口語(yǔ)及專(zhuān)業(yè)詞匯都達(dá)到了成為雙語(yǔ)教師的標(biāo)準(zhǔn)[2],但由于中國(guó)高校體制上的很多缺陷,這些人才在國(guó)內(nèi)得不到好的發(fā)展,所以大多數(shù)都已出國(guó)或滯留國(guó)外;剛參加工作不久的年輕醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)教師多數(shù)外語(yǔ)基礎(chǔ)較好,但缺乏專(zhuān)業(yè)系統(tǒng)的雙語(yǔ)培訓(xùn),學(xué)校又不重視培養(yǎng)[3],導(dǎo)致許多高校雙語(yǔ)教學(xué)師資力量匱乏。因此,只有意識(shí)到教師問(wèn)題是制約雙語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的瓶頸問(wèn)題,積極選派優(yōu)秀教師出國(guó),專(zhuān)門(mén)為醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)服務(wù), 同時(shí)努力將學(xué)校自身建設(shè)好,學(xué)校硬件軟件各方面越完善,教師才能安心待在工作崗位上,才能把全部心思花在教學(xué)上,才能收到立竿見(jiàn)影的效果。
3.3 針對(duì)不同專(zhuān)業(yè)、層次學(xué)生選用和編寫(xiě)適合的英文版教材
雙語(yǔ)教師的任務(wù)不只是課堂上40min的講解,還包括課下編寫(xiě)適合醫(yī)學(xué)生使用的雙語(yǔ)教材或英文版教材,學(xué)生只靠記憶中文版教材附錄中的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)及課堂上的零散詞匯不能形成完整的學(xué)習(xí)體系,當(dāng)然更無(wú)法有效提高自己的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,可選擇適合學(xué)生的英文版教材、參考書(shū)及其他課外材料,外文教材可直接引進(jìn)國(guó)外版,但外文教材一般比國(guó)內(nèi)普通中文教材價(jià)格昂貴得多,學(xué)生每人一本的話經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)會(huì)很重[4],這就需要我們的雙語(yǔ)教師自己編寫(xiě)適合自己學(xué)校學(xué)生的外文教材,且難度及深度要適宜。還可采用多種外文教學(xué)材料,有利于與專(zhuān)業(yè)詞匯的反復(fù)接觸,使學(xué)生牢固而正確掌握,成為以后查閱文獻(xiàn)及寫(xiě)作的基礎(chǔ)。
4 結(jié)語(yǔ)
西醫(yī)即西方醫(yī)學(xué),因此,想要向西方國(guó)家學(xué)習(xí)先進(jìn)的醫(yī)學(xué)理念和技術(shù),就要先過(guò)語(yǔ)言這一關(guān),同時(shí)中國(guó)作為人口大國(guó),又是發(fā)展中國(guó)家,病例資源豐富,臨床實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累多于西方,也有利于對(duì)外交流,互通有無(wú)。進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)不僅對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的幫助巨大,也可以促進(jìn)公共英語(yǔ)的學(xué)習(xí),使我國(guó)醫(yī)療技術(shù)水平能夠趕上并走在世界的前列,我國(guó)醫(yī)學(xué)教育才能孕育出走向世界的人才。
能夠直接聽(tīng)懂外國(guó)專(zhuān)家及教師的講座或講課,及時(shí)進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,讀懂英文教材和刊物,用英語(yǔ)參加國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,書(shū)寫(xiě)實(shí)驗(yàn)報(bào)告、臨床病歷,撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文,初步翻譯本專(zhuān)業(yè)的最新英文刊物等已逐漸成為對(duì)醫(yī)學(xué)生的新要求,也是我們開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)所要達(dá)到的最終效果。
參考文獻(xiàn)
[1]符清明,高勁松,吳海軍,等.普通高等醫(yī)學(xué)院校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)研究[J].武漢商業(yè)服務(wù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,26(2):77-79.
[2]柏樹(shù)令.雙語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題的淺析[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2007,2:78-79.
[3]孟曉慧.大學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策分析[J].中國(guó)教育技術(shù)裝備,2012,6:79-80.
[4]孫飛龍.微生物學(xué)課程雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與探索[J].西北醫(yī)學(xué)教育,2011,19(5):1037-1039.
[5]劉輝琦,馬建忠,劉杰,等.醫(yī)學(xué)院校雙語(yǔ)教學(xué)師資培養(yǎng)的思考[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2011,2:37-38.