摘要:科技英語文章的閱讀與理解通常會給讀者帶來很大的困擾,專業(yè)性的詞匯,枯燥單一的鋪陳敘述,往往很難引起讀者的興趣。因此,在閱讀過程中我們可以適當增加些文章的趣味性,省略輔助說明的部分,利用圖示,提高閱讀效率的同時,加深讀者對文章的理解。本文將利用實例,介紹如何簡化科技英語文章,在短時間內抓住文章梗概。
關鍵詞:科技英語 省略 關鍵點 連接詞 圖示 摘要
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2012)11(a)-0149-01
隨著科學技術的發(fā)展,高科技產(chǎn)物不斷的涌入人們的生活,與此同時,記載這些新鮮事物的英語類文章也陸續(xù)被人們了解。不過,科技英語類文章與一般文學作品不同,因為本著傳遞科技信息為使命,難免在文章中會使用大量的專業(yè)的術語,而為了更詳細的闡述一個新鮮產(chǎn)物,往往篇幅較長。所以,枯燥的語言,缺少欣賞價值的內容,經(jīng)常讓讀者叫苦不迭。其實,細細琢磨,此類文章還是有規(guī)可尋的,抓住其精髓,便可在科技的天空中自由翱翔。
1 科技英語類文章的特點
科技英語大量采用被動語態(tài)和省略結構,名詞化結構,非謂語結構以及復合詞與縮略詞更是在文中隨處可見。無論從句法還是從段落安排上,科技英語類文章都有極高的邏輯性,但最令讀者頭痛的則是大篇幅的文字和難以掌控的長句。往往看到大篇幅的文章,在讀者心里就開始存在排斥的想法,從而也會影響閱讀和理解的效率。但正因此類文章的高邏輯性,所以在嚴謹?shù)慕Y構之下,我們可以大膽省略一些輔助部分,而不需要擔心是否會在已省去的部分依然存在關鍵點。
2 抓關鍵點(key point),省例子,省補充
在科技類的英語文章中要么說明,要么議論,都存在著大量的例子來加以論述說明,作者目的在于更清晰的介紹事物,不過,對于讀者而言,例子總歸是對于前文的一個擴展,所以,為了便于我們理解,不妨省去例子,著眼于關鍵詞和重點句,這樣可以縮小一些篇幅,不會因文章過長失去閱讀興趣。如:
The stars are farther away than the sun.Light from the nearest star reaches us in about four years.When you look at a star you do not see its present condition.You see it as it used to be.Light from some stars takes hundreds of years to reach us.We never see a star as it is now.We see it as it was long ago,perhaps hundreds of years ago.
第一句話闡述恒星距離我們比太陽還要遠,之后的文字都是在具體說明到底有多遠,它有哪些表現(xiàn),所以,在這段文字中,我們本可以只看重第一句話,省略后面的文字,在第一句話中找關鍵。不難看出,整段話都在圍繞一個線索在敘述,“stars—farther—than—sun”。如此一來,一大段文字被我們歸結為四個詞,清晰,準確,更加深對文章的理解。
3 透過transition words“去次留主”
科技英語邏輯嚴謹,闡述嚴密,因此,往往運用句法結構層層密布、語義聯(lián)系環(huán)環(huán)相扣的長句。通常也是這些長句會造成讀者的困擾,無法抓住文章的重點。其實,有時句子雖長,但在一句話中仍有重點和次重點,這時,就需要重視句子中的transition words(but,and,so,however等),能省即省,留下重點來理解。如:
Though cells were discovered two and a half centuries ago,it is only in the last hundred years that knowledge of the work of the nucleus has developed.
本句看上去雖長,但有“though”的出現(xiàn),不難讀懂,句子的重點是從“it”開始直至句末,因此,相當于句子的總長被剪去一半,理解起來就不會太難。對于句子如此,文章段落也可以用此法,通過辨別關聯(lián)詞的屬性,來判斷前后部分的重要性,類比之下,我們還可以通過一些承上啟下的過渡段來進行省略,從而簡化文章內容。
4 利用圖示、表格做summary
有了之前的一系列“省略”,現(xiàn)在便可把每段的重點列出,按照自己習慣的方式,可以選擇樹狀圖,魚骨圖,或者其他表格也好,只需列出關鍵詞,弄清邏輯關系,不需要顧忌語法結構如何,將信息加以整合便可。值得注意的是,在制作表格的過程中要盡可能的用符號,圖像代替一些連詞,從而減少視覺中單詞的閱讀量,便于更清晰的梳理文章脈絡。
5 結語
科技英語文章雖然專業(yè)單詞量大,句法結構復雜,但通過一系列的篩選,省去次重點,只留下一部分關鍵,去粗取精,加上圖示來增添閱讀的樂趣,相信讀者可以在面對此類文章時,不再頭痛,循序漸進,領略文章主旨,與高科技時代同行。
參考文獻
[1]龔金蓮.語篇分析與科技英語閱讀教學[J].蘇州科技學院學報,2003.
[2]李學平.習慣用法與科技英語閱讀關系[J].現(xiàn)代外語,1984.
[3]閆文培.實用科技英語翻譯要義[M].科學出版社,2008.
[4]嚴俊仁.New Introduction to English-Chinese Translation of Science Technology[M].National Defense Industry Press,2010.
[5]章濤敏.試論邏輯思維在科技英語閱讀中的運用[J].科技創(chuàng)新導報,2010.
[6]徐畔.淺談科技英語閱讀能力的培養(yǎng) [J].教書育人,2005.
[7]劉雪云.淺談科技翻譯與交流[J].中國科技翻譯,1994.