初中語文版語文教材八年級上冊第6單元第25課選了唐代詩人孟浩然的《過故人莊》:“故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。”有的認為“斜”字應該讀為xiá,其理由是為了與“家”“麻”“花”押韻;有的認為應該讀為xié,其理由是語焉不詳,反正就讀這個音。本文擬就這個問題談談個人的一管之見,試與各位同行進行交流。
《過故人莊》是一首五言律詩,它的韻腳是“家”“斜”“麻”“花”。從現代漢語的角度講,“家”“麻”“花”的主要元音是“a”,而“斜”的主要元音是“e”,元音不一樣,韻尾不一樣,我們用普通話讀起來當然不押韻。
如杜牡的《山行》一詩中,人教版教材中特意把“斜”字作為多音字來處理。即在這首詩中讀xiá,而在其他地方則讀xié。現行的教材中則取消了這個多音字,既沒有標xiá的音,也沒有標xié的音。于是,教師們只好按照字典上的讀音來教成xié。還有一些教材干脆就在這首詩的“斜”字上標注xié的音。這也難怪,《現代漢語詞典》上“斜”字的讀音就只有一個“xié”,而沒有第二個讀音,教師們怕考試時學生丟分,也只好按字典和教材上的讀音來教。每當聽著學生一次次地把“斜”字讀成“xié”,總覺得很別扭,古詩詞的音韻美在這個變化的讀音中受到了嚴重影響。這個“斜”字究竟是讀“xiá”還是讀“xié”呢? 翻翻《唐詩三百首》,發現“斜”字在詩中被用到的情況有以下幾例:其一:杜牧的《山行》(遠上寒山石徑斜,白云深處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。)其二:李嶠的《風》(解落三秋葉,吹開二月花。過江千尺浪,入竹萬竿斜。)其三:劉禹錫的《烏衣巷》(朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。)其四:歐陽修的《豐樂亭游春》(紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。游人不管春將老,來往亭前踏落花。)其五:韓翃的《寒食》(春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。)從上述五首古詩中,我們不難看出:“斜”字是按“xiá”音來讀的,只有發“xiá”的音,才能符合詩歌押韻的原則,讀起來才能朗朗上口。很顯然,“斜”字讀“xiá”是古音,是為了押韻而形成的一個古時的“多音字”,而當“斜”字不作韻腳時仍然讀“xié”。如張志和的《漁歌子》:西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。對“古音”問題的看法現在不甚統一:有的贊成讀“古音”,有的提倡按“現代漢語普通話的發音規范”來讀。本人以為,古代詩詞是中華民族文化中的一朵奇葩,她精煉的語言、合諧的音韻,為世人所傳誦。我們在繼承的時候,不僅要繼承她精煉的語言,也要繼承她合諧的音韻,尤其是作為詩詞韻腳的古音,更應該按其本來的讀音來讀,這樣聽起來才能音韻合諧,朗朗上口。而不作為韻腳的古音則盡可以按今音來讀,如《阿房宮賦》中的“房”字,古音讀“páng”,今天則盡可以統讀為“fáng”。
不難看出,古人寫詩時所依據的韻,不是指今天普通話語音系統的韻,而是當時的古韻。他們是嚴格按照古代的韻書來押韻的。著名學者羅常培先生將古漢語語音的歷史分期分為三個時期,即上古音時期,包括周、秦和兩漢;中古音時期,包括魏晉南北朝隋唐宋;近古音時期,包括元明清。在中古音時期的唐代,主要以《廣韻》音系為代表。在《廣韻》中,“家”“斜”“麻”“花”都屬于同一個韻部即“麻”韻,這正是作者創作《過故人莊》時押韻的依據。所以“斜”與“家”“麻”“花”仍然是押韻的。那么,為什么我們朗讀這首詩時會覺得它們的韻并不是十分和諧呢?那是因為語言在發展,語音在起變化。我們拿現代漢語的語音去讀,自然就不能完全適合了,因為那時可沒有現代漢語的語音系統。按照王力先生的觀點,現代漢語的形成還不到一百年的歷史。貴州師范學院教授顏邁則認為,從教學的角度看,現代漢語的起始期以“五四”運動為界為好。唐代距離我們則更為久遠,其間的語言、語音都發生了很大的變化。可見,我們在用普通話讀古詩時,發現有音韻不和諧當屬正常現象。
如唐代陳子昂的《登幽州臺歌》(前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下!)其中“者”(zhě)、“下”(xià)二字韻不同,調也不同,用普通話讀起來并不押韻。但在當時,它們均為“馬”韻,是押韻的。今天讀起來區別很大,是語音演變的結果。
再如,《詩經·關雎》:關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。優哉游哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。在上古音時期,這里的“鳩”“洲”“逑”押“幽”韻;“采”“友”押“之”韻;“芼”“樂”押“藥宵”合韻(注:《詩經》中,如果句末字是虛詞,那么,韻腳往往是它前面的一個字,而非虛詞)。
因此,我們在中小學階段教學《山行》《風》《烏衣巷》《過故人莊》等這些詩時,應把“斜”字讀作“xiá”,但要明確告訴學生:這只是古音,今天在普通話里只能讀作“xié”。這樣做不僅可以把詩讀得有韻味,而且還能讓學生初步了解一些古音的知識。教師在古詩教學中,還是還“斜”字的本來讀音吧!
參考文獻:
1.龍異騰.《古代漢語知識與文言文教學》.
2.石玉成,許匡一,鐘業樞,酈亭山編著.《音韻學教程》 廣東教育出版社.
3.王力著.《詩詞格律》 .
4.《唐詩鑒賞辭典》上海辭書出版社.2004年第二版.
5.顏邁編著.《現代漢語》 四川大學出版社.