999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探尋“純語(yǔ)言”與“可譯性”

2012-04-29 00:00:00梁莉娜梁躍華
山東文學(xué)·下半月 2012年1期

摘 要:被譽(yù)為“20世紀(jì)歐洲最后的知識(shí)分子”的德國(guó)思想家瓦爾特·本雅明,其《譯者的任務(wù)》被譽(yù)為翻譯研究的圣經(jīng),因其晦澀難懂,而研究者莫衷一是,本雅明態(tài)度的曖昧與其思想的復(fù)雜不無(wú)關(guān)系。《譯者的任務(wù)》正是圍繞“純語(yǔ)言”die reine Sprache(pure language)這個(gè)關(guān)鍵詞,論述了可譯性與不可譯性、原文與譯文的關(guān)系、忠實(shí)與自由的關(guān)系、譯者的任務(wù)等問(wèn)題。本文借助現(xiàn)代視角下的三種解讀:科學(xué)解讀、神學(xué)解讀和解構(gòu)主義的解讀,力求較為深入把握本雅明的“純語(yǔ)言”與“可譯性”。

關(guān)鍵詞:本雅明;譯者的任務(wù);純語(yǔ)言;可譯性

一、背景思想:歷史哲學(xué)、神學(xué)與語(yǔ)言學(xué)

本雅明(Walter Benjamin,1892-1940)是德國(guó)美學(xué)家、文藝批評(píng)家和哲學(xué)家,同時(shí)又是西方馬克思主義的重要代表之一。他早年攻讀神學(xué)與哲學(xué)。本雅明對(duì)超越性精神的追求,使得他很容易對(duì)宗教產(chǎn)生某種共鳴。盡管沒(méi)有完全接受猶太教,但彌賽亞觀念對(duì)他產(chǎn)生了深的影響,塑造了他救世主義的歷史意識(shí)。

本雅明認(rèn)為在猶太人的救世主義傳統(tǒng)中,有一種從精神上對(duì)救贖的思考,這種精神上的救贖試圖把歷史唯物主義和救世主義結(jié)合起來(lái)[1]。本雅明曾說(shuō):“有一種歷史觀念:它出于時(shí)間無(wú)限性信念……但是只有在形而上學(xué)結(jié)構(gòu)中這才是可理解的,正如彌賽亞王國(guó)或關(guān)于法國(guó)革命的理念。”[2]本雅明的歷史觀很特別,在他看來(lái),歷史會(huì)有終結(jié),是兩種時(shí)間即“現(xiàn)在”時(shí)間和“終結(jié)”時(shí)間的辯證關(guān)系。這種救世主義的歷史觀是與猶太教的神秘思想密不可分的。

卡巴拉神學(xué)和彌賽亞精神是猶太教神秘思想的組成部分。因猶太民族多遭憂(yōu)患,故他們相信多年后,會(huì)有一個(gè)救世主或先知者,來(lái)帶領(lǐng)猶太人脫離困境。所以彌賽亞精神,就是一種救世主精神,是命定型的相信。卡巴拉是猶太神秘思想的最終奧義,據(jù)說(shuō)源于亞伯拉罕由天使傳授而得知「無(wú)法以文字表示」的秘密。猶太秘教有所謂全靈的概念,所有的靈乃出于全靈的分裂,實(shí)際上摩西所傳是一種即生證神的神法,當(dāng)時(shí)他們所崇拜的神只超過(guò)百種,摩西唯有用以一念代萬(wàn)念的方法,將所有不同的神化為一個(gè)神。[3]

由此觀之,本雅明的語(yǔ)言觀也不可避免地帶有了神秘主義態(tài)度。本雅明所關(guān)注的不是語(yǔ)法、句法、語(yǔ)義等語(yǔ)言學(xué)層面的東西,而是一種語(yǔ)言哲學(xué),與分析主義相對(duì)應(yīng)的神秘主義哲學(xué)。它所關(guān)注的是語(yǔ)言的起源和本質(zhì)問(wèn)題。本雅明在其《論一般語(yǔ)言和人的語(yǔ)言》(簡(jiǎn)稱(chēng)《論語(yǔ)言》)中說(shuō):“一切精神意義的傳達(dá)都是語(yǔ)言,沒(méi)有一個(gè)事或物不以某種方式參與語(yǔ)言,因?yàn)閭鬟_(dá)它們的精神意義乃根源于萬(wàn)物的性質(zhì)……”他給語(yǔ)言賦予了精神的性質(zhì),而語(yǔ)言即是一種廣義的“表達(dá)”:“一切語(yǔ)言都在傳達(dá)自身。”[4]本雅明深受19世紀(jì)浪漫主義文學(xué)家荷爾德林唯心主義語(yǔ)言觀的影響,荷爾德林認(rèn)為,人類(lèi)每一種語(yǔ)言都是同一基本語(yǔ)言即所謂純語(yǔ)言的體現(xiàn)。不同的語(yǔ)言是從邏各斯這個(gè)統(tǒng)一體分離出來(lái)的分體,不同的分體最后又融合、返回LOGOS統(tǒng)一體中(即找到純語(yǔ)言)。[5]本雅明在其語(yǔ)言觀中預(yù)設(shè)了三種語(yǔ)言:人的語(yǔ)言、物的語(yǔ)言和上帝的語(yǔ)言,而上帝的語(yǔ)言則是語(yǔ)言之源。他把語(yǔ)言視為從超驗(yàn)到語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)的系統(tǒng),上帝語(yǔ)言處于最高層次,上帝語(yǔ)言表現(xiàn)物的精神就成了物的語(yǔ)言,而人的語(yǔ)言是對(duì)物的語(yǔ)言的翻譯。語(yǔ)言的意義來(lái)源于上帝并復(fù)歸于上帝。[6]從語(yǔ)言和猶太教的關(guān)系角度著手探討,則比較容易理解“純語(yǔ)言”背后的推動(dòng)因素。

二、可譯性

本雅明寫(xiě)《譯者的任務(wù)》旨在說(shuō)明翻譯是什么,譯者的任務(wù)是什么。但他并沒(méi)有直接將答案拋出,卻在開(kāi)篇說(shuō)翻譯不是什么。本雅明首先說(shuō),翻譯不是為讀者而作:“從某個(gè)受眾的角度評(píng)價(jià)一件藝術(shù)品或一種藝術(shù)形式從來(lái)不見(jiàn)得有效果……因?yàn)樵?shī)不是為讀者而賦,畫(huà)不是為觀者而繪,交響樂(lè)也不是為聽(tīng)眾而譜。”(本雅明,德譯本,Para1)很顯然,在本雅明看來(lái),評(píng)價(jià)文學(xué)作品的標(biāo)準(zhǔn)不在于某些受眾的意見(jiàn)。他一開(kāi)始便將將讀者、觀者、聽(tīng)者、甚至于人的主體的存在從藝術(shù)、翻譯領(lǐng)地中驅(qū)趕了出去。隨之而被湮沒(méi)的是意義。本雅明明確地指出,翻譯也不是傳達(dá)告知信息。因?yàn)椤拔膶W(xué)作品的基始特性不是傳達(dá)或告之信息(information)。任何意在執(zhí)行傳送功能的翻譯,它所傳送的只能是信息,亦即非本質(zhì)的東西。這正是劣質(zhì)翻譯的標(biāo)志。” (本雅明,德譯本,Para2)既然翻譯既不為讀者而作,又不傳達(dá)意義,那么翻譯到底是什么呢?緊接著,本雅明語(yǔ)出驚人地指出:“翻譯是一種形式。”他說(shuō),決定這種形式的法則就是原文的可譯性。可譯性對(duì)原文來(lái)說(shuō)很重要,因?yàn)榭勺g性是存在于原文的翻譯的法則。本雅明說(shuō):“原作本質(zhì)上的可譯性:指原作固有的一種特殊意義的顯現(xiàn)。” (本雅明,德譯本,Para4)“一種翻譯在多大程度上能體現(xiàn)這種翻譯模式的本質(zhì),客觀上取決于原作的可譯性……在神圣的文本中,意義不再是流動(dòng)的語(yǔ)言和流動(dòng)的啟明分水嶺。當(dāng)一個(gè)文本的直接的不需要轉(zhuǎn)達(dá)的含義成為其真正的語(yǔ)言的、真理的或者理論的字面的有機(jī)部分,那他就具備了無(wú)條件的可譯性。”(本雅明,德譯本,Para12)在這里,可以嘗試對(duì)可譯性做一初步理解:

(1)可譯性是作品的一個(gè)本質(zhì)特征,也是原作中包含的支配翻譯的法則。它是原作所固有的,但指向原作之外,正待翻譯的。這意味著可譯性不僅內(nèi)涵于原文語(yǔ)言之中,而且超乎原文語(yǔ)言之外,“可譯性就其內(nèi)在性而言,是物自身要求傳達(dá)的欲望,就其外在性而言,則意味著脫離或分裂……回到最初的完整狀態(tài),其中,人與自然、上帝真理同在。”[7]這里的“最初的完整狀態(tài)”、“超乎原文語(yǔ)言之外”即脫離原文的語(yǔ)言而趨向于純語(yǔ)言,因?yàn)椤吧系鄣乃枷肽承┳髌返谋举|(zhì)是否適合翻譯。”

(2)可譯性不注重于語(yǔ)言寓于的對(duì)象和意圖,而是著眼于用自己的語(yǔ)言所確立的與原作言說(shuō)模式的呼應(yīng)。 這一點(diǎn)所指出的是翻譯的形式表現(xiàn)。把象征物變?yōu)楸幌笳魑铮瑥亩拐Z(yǔ)言本身成為被表現(xiàn)之對(duì)象。既然可譯性所注重的是一種與原作的言說(shuō)模式的呼應(yīng),那么,譯作和原作是一種怎樣的關(guān)系呢?在這里,本雅明先否定了二者之間的一種錯(cuò)誤關(guān)系:“影像說(shuō)”及其不可能性。本雅明認(rèn)為,翻譯從最本質(zhì)的意義上追求與原作的相似性是不可能的。因?yàn)樵谠鞯拇胬m(xù)過(guò)程中,原作的語(yǔ)言發(fā)生了變化,同時(shí)譯者自身的語(yǔ)言也是發(fā)展的。譯作和原作之間是一種生命的聯(lián)系,譯文源出于原文,與其說(shuō)源自其生命,毋寧說(shuō)源自其來(lái)世的生命。

(3)可譯性傳達(dá)的是內(nèi)在于語(yǔ)言的內(nèi)容:解放原作中的內(nèi)在本質(zhì),或曰純語(yǔ)言、真理的語(yǔ)言。 這是從內(nèi)容層面分析可譯性。

三、 純語(yǔ)言與譯者的任務(wù)

本雅明說(shuō):“翻譯的目的,歸根結(jié)底,為的是表達(dá)語(yǔ)言間的至親關(guān)系。” “語(yǔ)言間一切超歷史的親緣關(guān)系在于每一種語(yǔ)言作為一個(gè)整體意指某個(gè)相同的東西。……體現(xiàn)在相互補(bǔ)充的意向整體中。” (本雅明,德譯本,Para7)在這里,本雅明提出了兩個(gè)概念:意指方式和意指對(duì)象。他分別以德文和法文的面包為例,進(jìn)一步說(shuō)明:兩個(gè)詞的意指方式補(bǔ)充意指對(duì)象。他認(rèn)為,語(yǔ)言是相互補(bǔ)充的,兩個(gè)詞的意指方式補(bǔ)充其意指對(duì)象,各種語(yǔ)言不斷變遷,意指方式趨于和諧,使意指對(duì)象具有統(tǒng)一性和獨(dú)立性,此時(shí)純語(yǔ)言誕生。或許可以這樣說(shuō):純語(yǔ)言就是語(yǔ)言間相互補(bǔ)充的一種總體意圖。在這里,他又舉出了容器和容器碎片的譬喻,各種語(yǔ)言好比容器的碎片,各個(gè)碎片相互獨(dú)立又相互補(bǔ)充,共同組成了純語(yǔ)言的容器。純語(yǔ)言是翻譯指涉的客體,是所有語(yǔ)言指涉的終結(jié)。正如本雅明所說(shuō):“翻譯就是將純語(yǔ)言的種子孕育成熟。” (本雅明,德譯本,Para10)

譯者的任務(wù)也即是發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言中的最后的和終極意圖,在原作中解放純語(yǔ)言。用自己的語(yǔ)言去釋放被另一種語(yǔ)言咒符所困住的純語(yǔ)言”就是用一種會(huì)變化的語(yǔ)言去釋放另一種另一種會(huì)變化的語(yǔ)言困住的那種“相對(duì)穩(wěn)定”的語(yǔ)言。這種穩(wěn)定的語(yǔ)言就是純語(yǔ)言。

(1)科學(xué)解讀

純語(yǔ)言作為相對(duì)穩(wěn)定的語(yǔ)言,是聯(lián)接源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)(譯語(yǔ))的紐帶,那種“相對(duì)穩(wěn)定”的語(yǔ)言只以被象征的形式存在于原作語(yǔ)言中。譯者只有把象征還原為被象征,然后用自己的語(yǔ)言將這個(gè)被象征再表達(dá)出來(lái),即譯語(yǔ)形式存在的象征。因此,相對(duì)于神學(xué)的表述,科學(xué)的理解就是:譯者必須有能力把原作中的象征變成被象征,然后用目標(biāo)語(yǔ)把被象征還原為象征。

(2)神學(xué)解讀

本雅明的神學(xué)思想,很難不會(huì)對(duì)其翻譯觀產(chǎn)生影響,本雅明在文中明確地將純語(yǔ)言與上帝的思想相聯(lián)系,純語(yǔ)言作為一種非表現(xiàn)性和創(chuàng)造性的“道”(Word),其神學(xué)內(nèi)涵是不言而喻的。而最初兩個(gè)的希臘文獻(xiàn)翻譯和圣經(jīng)翻譯是西方譯學(xué)的兩個(gè)主要源泉。奧古斯丁認(rèn)為,翻譯圣經(jīng)應(yīng)該借助于上帝的感召。赫爾德林所說(shuō)的回歸“邏各斯”,本雅明的純語(yǔ)言,以及德里達(dá)的“巴別塔應(yīng)該是神話(huà)起源之神話(huà)、敘述之?dāng)⑹觥⒎g之翻譯”之說(shuō),或多或少都含有上帝感召的意味。[8]所以,從神學(xué)的角度闡釋純語(yǔ)言和譯者的任務(wù),或許這樣理解:譯者必須有能力從源語(yǔ)進(jìn)入純語(yǔ)言的境界,然后從純語(yǔ)言出來(lái),擺正源語(yǔ)、純語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)的位置。讓純語(yǔ)言通過(guò)目標(biāo)語(yǔ)文本折射出源語(yǔ)文本,從而使譯作透明,讓純語(yǔ)言的光芒更加充分地照耀原作。[9]

(3)解構(gòu)主義的解讀

解構(gòu)主義的翻譯理論興起于20世紀(jì)60年代末,但本雅明的《譯者的任務(wù)》中也蘊(yùn)含的解構(gòu)主義的翻譯思想,可以看作是解構(gòu)主義翻譯的發(fā)軔之作。其反傳統(tǒng)的翻譯觀主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是在原文和譯文的關(guān)系上。本雅明認(rèn)為,譯作不是去復(fù)制或傳達(dá)原作的意義,譯作不必忠實(shí)于原作,而是對(duì)原作語(yǔ)言的補(bǔ)充,消極了傳統(tǒng)翻譯觀上譯作與原作的二元對(duì)立關(guān)系。譯者的任務(wù)就是在語(yǔ)言的相互補(bǔ)充中,解放純語(yǔ)言。第二,表現(xiàn)在作品的不可譯上。與本雅明的上帝的語(yǔ)言相似,德里達(dá)在其《巴別通天塔》中,一方面抨擊原文至上;另一方面認(rèn)為旨在溝通的翻譯都是違背上帝的意志,注定不可能成功。[10]巴別塔的隱喻認(rèn)為,復(fù)數(shù)形式的語(yǔ)言是人的家。那種假想的單數(shù)形式的語(yǔ)言提示著人類(lèi)的“源始語(yǔ)言”(Ur Sprache),它與實(shí)在存在著直接的指示關(guān)系,包含著同一種句法結(jié)構(gòu),即神圣句法(holy syntax),可以在人們之間形成無(wú)障礙和無(wú)差別的理解。但是,完全表達(dá)實(shí)在并可以使人們之間實(shí)現(xiàn)完全理解的語(yǔ)言,在人類(lèi)過(guò)去的想像中只屬于上帝:只有上帝才有資格用這種語(yǔ)言做事,其方式是用語(yǔ)詞召喚存在,說(shuō)出世界(calling into being,Spoken the world)[11]。

盡管在以上兩個(gè)問(wèn)題上本雅明的翻譯觀與解構(gòu)主義的思想存在契合之處,但其與解構(gòu)主義的翻譯理論并不完全一致,在終極目標(biāo)上,本雅明是要解放純語(yǔ)言,而眾多解構(gòu)主義翻譯理論家是消解翻譯的中心和終極目的的;另一方面,本雅明不關(guān)注讀者接受的意義,但在后期一些解構(gòu)主義理論家如歐陽(yáng)楨那里,是強(qiáng)調(diào)接受美學(xué)的,他們不止關(guān)注作者的意圖,也關(guān)注讀者的接受反應(yīng)。[11]

(作者單位:北京語(yǔ)言大學(xué)人文學(xué)院;航天長(zhǎng)征化學(xué)工程股份有限公司)

注釋?zhuān)?/p>

[1][2]劉北成.本雅明思想肖像[M].上海:上海人民出版社,1998.

[3]彌賽亞精神和卡巴拉神學(xué) 參考百度百科:http://baike.baidu.com/view/332626.htm;http://baike.baidu.com/view/586972.htm.

[4]黃海容.本雅明翻譯觀述評(píng)[J].中國(guó)翻譯,2007,(4).

[5]轉(zhuǎn)引自:韓載喜.西方翻譯簡(jiǎn)史[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1991,139-140.

[6]袁文彬.本雅明的語(yǔ)言觀[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006,(1).

[7]馮文坤.論本雅明的可譯性及關(guān)于翻譯的哲學(xué)思考.四川師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(5).

[8][9]曹明倫.揭開(kāi)“純語(yǔ)言”的神學(xué)面紗[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(6).

[10][12]李紅滿(mǎn).解構(gòu)主義翻譯理論的發(fā)軔.山東外語(yǔ)教學(xué),2001,(1).

[11]王生平.翻譯所蘊(yùn)涵的語(yǔ)言條件[J].哲學(xué)研究,2003,(1).

參考文獻(xiàn):

[1]陳永國(guó)譯.英譯本,本雅明《譯者的任務(wù)》.

[2]吳越譯.德譯本,本雅明《譯者的任務(wù)》.

[3]劉北成.本雅明思想肖像[M].上海:上海人民出版社,1998.

[4]曹明倫.揭開(kāi)“純語(yǔ)言”的神學(xué)面紗[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(6).

[5]袁偉.本雅明說(shuō)的是啥[J].國(guó)外文學(xué),2007,(4).

[6]馮文坤.論本雅明的可譯性及關(guān)于翻譯的哲學(xué)思考.四川師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(5).

[7]李紅滿(mǎn).解構(gòu)主義翻譯理論的發(fā)軔.山東外語(yǔ)教學(xué),2001,(1).

主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区三区国产精品 | 亚洲精品va| 中国精品久久| 欧美精品一二三区| 国产一级二级三级毛片| 中文字幕欧美成人免费| 午夜国产理论| 91精品国产综合久久不国产大片| 亚洲伊人久久精品影院| 99久久国产综合精品2020| 国产真实乱了在线播放| 欧美第一页在线| 免费无码AV片在线观看中文| 久久福利片| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 久久国语对白| 91精品啪在线观看国产| 日韩精品一区二区深田咏美| 日韩欧美中文字幕一本| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 香蕉伊思人视频| 国产主播一区二区三区| 国产午夜在线观看视频| 98精品全国免费观看视频| 嫩草影院在线观看精品视频| 天堂成人av| 久久公开视频| 国产高清精品在线91| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 久久久久九九精品影院| 54pao国产成人免费视频| 最新日韩AV网址在线观看| 日韩无码黄色网站| 国产综合在线观看视频| 色综合天天娱乐综合网| 另类专区亚洲| 欧美日韩精品综合在线一区| 亚洲天堂网视频| 毛片基地美国正在播放亚洲| 亚洲国产欧美国产综合久久| 亚洲天堂免费在线视频| 97se亚洲综合不卡| 国产av剧情无码精品色午夜| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 国产天天射| 亚洲另类国产欧美一区二区| 久久黄色一级视频| 国产迷奸在线看| 欧美啪啪精品| 久久中文电影| 亚洲一区毛片| 亚洲二三区| 99国产精品国产| 国产成a人片在线播放| 亚洲国产精品人久久电影| 欧美天天干| 国产精品分类视频分类一区| 国产91视频免费观看| 四虎永久在线精品国产免费| 欧美成人看片一区二区三区| 国产一区在线观看无码| 亚洲男人的天堂在线观看| 亚洲国产天堂在线观看| 亚洲人成网站观看在线观看| 国产在线精彩视频二区| 国产精品视频导航| 亚洲二区视频| 四虎精品国产AV二区| 国产成人亚洲精品色欲AV| 99性视频| 亚洲成人精品久久| 久无码久无码av无码| 国产精品嫩草影院av| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲a免费| 伊人激情综合网| 人妻无码AⅤ中文字| 亚洲午夜国产片在线观看| 久久黄色一级片|