吉林農業大學外國語學院 關鍵
在這個經濟全球化的時代,我國同世界上幾乎所有的國家和地區都存在著經貿往來。而英語作為世界上最為通用的語言,已成為不同人種、膚色的貿易雙方溝通和交流的重要橋梁,并逐漸衍生出一種專門性的英語——商務英語。禮貌是商務英語重要的語言特點之一,禮貌原則也是語用學研究的一項重要內容。無論是商務談判還是商務信函,遵循禮貌原則都能夠令貿易雙方彼此建立起良好的印象和關系,從而保證商務活動的順利進行。本文通過探討如何將禮貌原則更好的應用于商務英語的會話和寫作中,期望能夠促進貿易雙方溝通的順暢。
在語用學的會話含義理論中,禮貌原則是在合作原則的基礎上對其進行的發展和補充。美國語言學家格賴斯(H.P.Grice)最先提出,在交際過程中,為了保證會話的順利進行,交際雙方都要遵守一些基本的原則,即合作原則,其包括數量原則、質量原則、相關準則和方式原則。這是格賴斯會話含義理論的核心內容,這一理論要求交際雙方必須進行合作,在合作原則的四項準則下,直接、高效的進行交際。但在實際情況下,交際雙方有時往往刻意違背了某一準則,以獲取特殊的會話含義。這是格賴斯會話含義理論所解釋不了的,為此西方很多語言學家對這一理論進行了重新的闡釋、補充和發展。例如英國語言學家利奇(Geoffery Leech)的禮貌原則、美國社會語言學家萊考夫(Robin Lakoff)提出了禮貌三原則、戈夫曼(Erving Goffman)的面子原則以及布朗和萊文森(Brown&Levinson)的禮貌模式。在交流中如何表達禮貌,如今已經成為語用學研究的最為重要的課題之一,禮貌原則對指導會話的順利進行意義重大。其中比較有代表性并被廣泛認可的是利奇(Geoffery Leech)的禮貌原則,它包括得體、慷慨、贊譽、謙遜、一致、同情六個準則。在商務英語的溝通和交流中運用基于利奇的禮貌原則,能夠令雙方產生彼此相互重視、尊重、認同的感覺,促進貿易活動的順利開展。
雖然在禮貌特征上不同國家和民族間具有很多的共性,但由于歷史、地域、風俗習慣、信仰等存在不同,就導致了不同國家地區間存在一定的文化差異現象。因此在禮貌原則下進行商務英語的溝通,就一定要注意因文化差異所產生的歧義。例如:歐美人互相恭維時經常采用一致準則,接受對方的贊美。而中國人受傳統思想影響,往往過于謙遜。因此在禮貌原則下應用商務英語時,一定要盡量化解因文化差異導致的分歧和誤解。
簡單地說,得體準則就是讓對方多獲益少吃虧。在交流中要學會換位思考,盡量了解對方的想法和感受。而在實際的商務活動中,貿易雙方因為自身的利益要求,必然存在著一定的意見與分歧,這就需要會話雙方在得體準則下,既要表達己方的合理訴求,又能夠不損害對方的利益,使對方感到自身的重要性和己方的真誠,實現雙贏的局面。例如:We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably.We would like to know what we can do to help.這句話對對方業績下滑表示關注的同時,也提出己方可以提供適當的幫助,實現了得體原則。
慷慨準則指的是盡可能地少讓己方獲益,多讓己方吃虧。在商務活動中不可避免的會有誤解和不快的發生,這時候的溝通交流應該在友好平和的狀態中進行。例如:On 8th May I submitted a bill for services rendered to your office at the Lille International Exposition.More than a month has now elapsed without payment or acknowledgment of my bill.Please check this oversight, and remit payment at your earliest, Thank you for your prompt attention to this matter.這句話中既提示對方沒有認可己方賬單和按期付款的同時,也表達了繼續為對方提供服務的愿望和希望對方在方便的時候付款,體現出了慷慨原則。
它要求要盡可能的贊譽對方,對對方的實力、信譽、產品或提供的服務幫助等方面給予真誠的贊美,能夠給貿易雙方的合作帶來積極的作用。例如:Thank you for your letter of May 6, enclosing an account of the organization and work of your Chamber of Commerce and Industry.We are very grateful for such a detailed account of your activities.This information is certain to help increase our future cooperation.這里對對方發來的工商總會工作與組織結構的說明書,給己方的幫助表達了充分的協議,從而贏得發信方的好感。
它十分符合中華文化中的貶低自己抬高別人的原則,也就是說在實際的商務活動中,不能對本公司的產品和服務等夸大其詞,評價要客觀中肯。與對方溝通中應平和、平等相待,不應傲慢無禮。例如:I would like to call on you to discuss our new monitor.Would 8:30 on Tuesday, June 5 be convenient? 這句中謙遜的表示樂意與對方一同商討己方的新監視器,并征求對方在6月5日8點30分是否方便,顯得十分友好和禮貌。
指的是盡量化解雙方的分歧,盡可能增加雙方的一致。貿易雙方要想合作成功,就必須互相理解和退讓,謀求最大限度的一致。在通過商務英語進行會話時,應當盡量肯定和夸大雙方的一致性,淡化雙方的分歧。例如:Your price is attractive, But I’d like your advice about my quotation.你的報價十分有吸引力,但是我想聽聽你對我報價的意見。這句話首先肯定對方價格的合理性,之后誠懇的請對方給己方的報價提意見,爭取達成一致。
這一原則指的是會話雙方應盡可能建立起友好、互信的關系,減少彼此間的反感和不信任,增加雙方的同情。如果由一方的失誤和疏忽給對方帶來麻煩和損失時,一定要及時地道歉并解釋,極力挽回自身的形象,維護己方的良好信譽。例如:(1) Please excuse my late reply to your very friendly letter of June 4.請原諒我對您6月4日的來信回信延遲。(2)We hope you will pardon us for troubling.請原諒給您添麻煩了。
在通過商務英語進行溝通的過程中,應用禮貌原則,能夠使商務活動的雙方建立良好的合作關系,保障和促進貿易獲得成功,因此掌握和運用禮貌原則,對當前我國從事國際商務活動的人員至關重要。
[1]樊玉霞.禮貌原則在商務英語信函寫作當中的應用[J].開封大學學報, 2008(1).
[2]毛忠霞.商務英語信函寫作中的禮貌策略探析[J].湖南科技學院學報, 2009 (11).
[3]王萍.禮貌原則及其在商務英語寫作中的運用[J].科技信息,2009 (24 ).